Form No. 3388-193 Rev B Unidade de Tração RT1200 Modelo nº 25450—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 25450A—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 25450C—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 25450W—Nº de série 314000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia que um ou vários produtos químicos deste produto podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos. É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Índice Segurança ..................................................................... 4 ............................................................................ 5 Segurança com Redes Elétricas.................................. 7 Segurança com Redes de Gás .................................... 7 Segurança com Redes de Telecomunicações ................ 7 Segurança com Redes de Água................................... 7 Autocolantes de segurança e de instruções ..................
Segurança Manutenção do sistema eléctrico .................................54 Manutenção da bateria ............................................54 Substituir um fusível ...............................................56 Manutenção do sistema de transmissão .........................57 Manutenção dos pneus............................................57 Manutenção dos eixos .............................................58 Manutenção da transmissão .....................................
Rede Cor Elétrica Vermelho Telefonia, alarme ou sinal, cabos ou eletrodutos Laranja Gás natural, óleo, vapor, petróleo ou outros materiais gasosos ou inflamáveis Amarelo Esgoto e drenagem Verde Água potável Azul Redes de água reaproveitada, irrigação e polpa Roxo Marcas temporárias de levantamento topográfico Rosa Limites propostos de escavação Branco • Use vestuário adequado, incluindo capacete, óculos de segurança, calças compridas, calçados de segurança e proteção auditiva.
• • • Esteja atento ao trânsito ao atravessar vias públicas. • Verifique a altura livre antes de conduzir a máquina sob de árvores, paredes ou outros obstáculos na operação da máquina pode resultar em lesões e/ou danos. Opere a máquina somente onde houver área livre adequada para manobrar a máquina com segurança. Identifique os pontos de prensagem sinalizados na máquina e seus implementos e mantenha as mãos e pés afastados dessas áreas. Os raios podem causar lesões graves ou morte.
Nota: Não permita que outra pessoa encoste ou se aproxime da máquina enquanto estiver energizada. • Use somente peças de reposição originais da Toro. • Desconecte a bateria antes de efetuar qualquer reparo. • • • • • Desconecte, primeiramente, o terminal negativo da bateria e, por último, o terminal positivo. Conecte, primeiramente, o terminal positivo e, por último, o terminal negativo. Recarregue a bateria em local aberto e bem ventilado, afastado de faíscas e chamas.
Autocolantes de segurança e de instruções Os adesivos e instruções de segurança são facilmente visíveis pelo operador e se situam próximo das zonas de potencial perigo. Substitua qualquer adesivo danificado ou removido. Figura 4 1. Adesivo 125-6689 7. Adesivo 1230-7541 (2 adesivos, 1 de cada lado) 2. Adesivo 125-8479 8. Adesivo 125-6694 (2 adesivos, 1 de cada lado) 3. 4. 5. 6. Adesivo Adesivo Adesivo Adesivo 125-4963 125-8480 125-6135 125-8499 9. 10. 11. 12.
Figura 5 1. Adesivo 125-8496 2. Adesivo 125-8473 (no painel do piso, cobrindo a bateria) 7. Adesivo 127-1829 8. Adesivo 125-8480 3. Adesivo 125-8495 9. Adesivo 125-6157 (sob o capô, do lado esquerdo) 4. Adesivo 127-1828 5. Adesivo 125-6139 6. Adesivo 130-7540 10. Adesivo 125-8483 11. Adesivo 125-6689 Figura 6 1. Adesivo 131–0439 2. Adesivo 127-1830 3. Adesivo 130-7539 4. Adesivo 125-8484 5. Adesivo 131–0440 125–6135 125-4963 1. Aviso – não toque em superfícies quentes.
125-6671 1. Risco de explosão; risco de choque elétrico – entre com contato com as concessionárias locais antes de proceder à escavação. 125–6139 1. Ponto de içamento; ponto de amarração 125-6689 1. Aviso – mantenha-se afastado de superfícies quentes. 0000 0000 2. Risco de corte/decepamento, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis; mantenha todas as proteções e dispositivos de segurança instalados. 0000 125-6157 1. Desconectar a alimentação da bateria. 3. Liga/Parte 2. Desliga/Para 4.
125–8473 1. Perigo de explosão – use proteção para os olhos. 2. Perigo de queimadura por substâncias/líquidos cáusticos – lave a área afetada com água e procure atendimento médico. 3. Perigo de incêndio – mantenha-se afastado de chamas. 4. Perigo de intoxicação – não adultere a bateria. 125-8481 1. Alimentação hidráulica 125-8479 1. Perigo de queimadura pelo conteúdo sob pressão – leia o Manual do Operador. 125-8482 1. Retorno hidráulico 125-8480 1. Aviso – não suba na EPCC. 125–8483 1.
5-8484 1. Tomada de 12 volts 125-8499 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 3. À frente 2. Ré 4. Transmissão – seleção de marcha 125-8495 1. Incline a máquina à esquerda 6. Deslocamento lateral – esquerdo (implemento opcional) 11. Função hidráulica auxiliar (kit opcional) 16. Valetadeira – rotação rápida (acessório opcional) 2. Incline a máquina à direita 7. Baixe a niveladora/gire o arado para frente (implemento opcional) 12.
1-0439 130-7541 1. Diferencial – bloquear 1. Aviso – mantenha curiosos afastados da máquina. 2. Diferencial – desbloquear 125-8496 1. Lâmina de reaterro/arado vibratório – inclinação/balanço à esquerda 8. Direção das rodas traseiras – vire as rodas à direita; a máquina virará à esquerda 2. Lâmina de reaterro/arado vibratório – inclinação/balanço à direita 9. Direção das rodas traseiras – centralização automática (kit opcional) 3. Lâmina de reaterro/arado vibratório – baixar 10.
127-1828 1. Pressão hidráulica 4. Suspenda os implementos. 2. Baixe os implementos. 5. Retorno hidráulico 3. Drenagem da caixa 131-0440 1. Freio de estacionamento – acionar 127-1829 2. Freio de estacionamento – liberar 1. Drenagem de óleo 130-7539 127-1830 1. Leia o Manual do Operador. 3. Baixe os implementos 2. Suspenda os implementos 14 1. Alimentação elétrica 3. Motor – ligado 2. Motor – desligar 4.
130-7540 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 4. Aviso – mantenha curiosos afastados da máquina. 7. Risco de explosão; risco de choque elétrico – entre com contato com as concessionárias locais antes de proceder à escavação. 2. Aviso – não opere a máquina, exceto se tiver sido instruído. 5. Aviso – mantenha-se afastado de partes móveis; mantenha todas as proteções e carenagens instaladas. 8.
Descrição geral do produto Figura 7 1. Painel dianteiro 2. Painel lateral esquerdo 5. Lâmina de reaterro 6. Reservatório de combustível 3. Alças 7. Tampa de combustível 4. EPCC 8. Degraus Figura 8 1. Alças 4. Degraus 2. Painel lateral direito 3. Painel dianteiro 5. Visor de nível do fluido hidráulico 6.
Comandos Botão do acelerador manual • Botão de aumento do acelerador manual – Pressione Familiarize-se com todos os controles (Figura 9 a Figura 16) antes de dar partida no motor e operar a máquina. o botão de aumento do acelerador manual (botão 7), localizado no canto inferior direito da central de comando, para aumentar a velocidade do motor (Figura 9). Central de comando Nota: Pressione o botão repetidamente para aumentar a velocidade do motor até seu giro máximo (2.450 RPM).
Chave de Ignição Use a chave para acionar os acessórios elétricos, dar partida na máquina e desligar a máquina (Figura 11). As 4 posições da chave são as seguintes: • Accessory – Gire a chave para esta posição para energizar os circuitos das lâmpadas. • Stop – Gire a chave para esta posição para desligar o motor e cortar a alimentação do sistema elétrico. Nota: Sempre remova a chave antes de sair da máquina. • Run – Esta posição permite que o motor funcione e alimente todos os sistemas elétricos.
• Mova o joystick à esquerda para inclinar a lâmina de • Mova o joystick de tração de trabalho para frente para • • mover a máquina para frente (Figura 14). Mova o joystick de tração para trás para mover a máquina em ré (Figura 14). Mova o joystick de tração até a posição central (Neutro) para parar a máquina (Figura 14). • • reaterro à esquerda ou mova o joystick à direita para mover a lâmina de reaterro à direita (Figura 15).
Nota: A função do joystick do motor valetadeira/do arado vibratório depende do implemento selecionado na central de comando. • Mova o joystick para trás para iniciar a vibração da lâmina do arado (Figura 15). • Mova o joystick mais para trás para aumentar a vibração (Figura 15). • Mova o joystick em direção à posição Neutra para reduzir e parar a vibração (Figura 15). Valetadeira • Mova o joystick para frente para acionar a corrente de Figura 16 escavação no sentido de avanço (Figura 15).
Nota: Gire o assento até a posição Frente antes de conduzir a máquina. Botões de ajuste de altura e posição do banco • Compensador de peso do banco – Gire esta alavanca para que o compensador de peso ajuste a tensão do suporte do peso do operador (Figura 17). – Gire a alavanca do compensador de peso no sentido horário para aumentar a tensão do suporte do banco. – Gire a alavanca do compensador de peso no sentido anti-horário para diminuir a tensão do suporte do banco.
Funcionamento Nota: O lado esquerdo e o lado direito da máquina são distinguidos em relação à posição operacional normal. Preparação para o Trabalho Antes de operar a máquina na frente de trabalho, siga os procedimentos a seguir: • Antes de iniciar a obra, faça um levantamento de todas as informações disponíveis sobre o local da obra.
• Não encha recipientes de combustível no interior de um somente a quantidade de combustível prevista para atender ao consumo de 30 dias, para que não sofra degradação. veículo ou no leito de um caminhão ou reboque, pois os tapetes internos ou forros de plástico dos leitos podem isolar o recipiente e retardar a dissipação de energia eletrostática. Em temperaturas acima de -7 °C (20 °F), use óleo diesel grau 2-D e, abaixo dessa temperatura, use diesel grau 1-D ou mistura de grau 1-D/2-D.
Figura 20 1. Separador de combustível/água 3. Gire a válvula de drenagem no sentido anti-horário em aproximadamente 3 e meia voltas até que a válvula caia do separador de combustível/água (Figura 21). Figura 19 1. Tubo de enchimento 2. Válvula de drenagem Nota: A válvula deve distar 25 mm (1 polegada) do separador. 2. Tampa do tanque de combustível (removida) Nota: Remova a tampa devagar para reduzir a pressão acumulada. 2.
Verificação do nível de óleo do motor Nota: Se o motor estava em funcionamento, aguarde no mínimo 15 minutos para que o óleo no motor escorra para o cárter. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente 3. Remova o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 45). Nota: O motor é fornecido com óleo no cárter. Contudo, verifique o nível de óleo antes e após o primeiro funcionamento do motor. 4.
Nota: Certifique-se de homogeneizar bem o líquido de arrefecimento antes de encher o reservatório. 7. Repita os procedimentos 4 a 6 até atingir o nível correto de óleo. 8. Instale a vareta de nível e aperte com firmeza a tampa do tubo de enchimento. 6. Instale o painel lateral no lado esquerdo; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 46). 9. Instale o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 46).
Figura 27 1. Indicador de entupimento do filtro de ar 2. Central de comando 3. Para substituir o(s) elemento(s) do filtro de ar, proceda da seguinte forma: A. Substitua o elemento filtrante primário do filtro de ar; consulte o tópico Substituição dos elementos do filtro de ar (página 49). Figura 26 1. Tampa do tubo de enchimento (removida) 3. Nível de fluido hidráulico com o fluido hidráulico no ponto intermediário do visor de nível 2.
• Inspecione a máquina quanto a peças quebradas, danificadas, soltas ou ausentes. Substitua, aperte ou ajuste essas peças antes de operar a máquina. • Conserte ou substitua eventuais peças danificadas da EPCC e do cinto de segurança. Operação da Central de Comando Mensagens do Software A central de comando exibe informações sobre a versão do controlador, a versão do display, e implementos opcionais instalados ou kits sendo operados pela central de comando.
• Figura 30 1. Indicador de marcha 2. Indicador de inclinação automática 3. Indicador do freio de estacionamento 4. Tacômetro 7. Verifique a bateria ou o alternador 8. Horômetro 9. Temperatura do fluido hidráulico 10. Temperatura do líquido de arrefecimento 5. Erro de máquina ou motor 11. Nível de combustível • 6. Pressão baixa do óleo do motor • Leitura dos indicadores de operação na tela de comando Nota: Se o indicador mover-se até a área vermelha, reduza a velocidade de trabalho.
• Pressão baixa do óleo do motor – Esta mensagem de aviso é exibida caso não haja pressão de óleo ou haja baixa pressão de óleo no motor (Figura 30 e Figura 31). Importante: Não ligue o motor caso esta mensagem de aviso seja exibida. • Motor superaquecido – Esta mensagem é exibida caso o motor esteja superaquecido (Figura 30 e Figura 31). Importante: Não ligue o motor caso esta mensagem de aviso seja exibida. Figura 33 • Verifique a bateria ou o alternador – Esta mensagem é 1.
Acesso à tela principal de seleção Para acessar a tela principal de seleção, pressione e solte os botões de seta para cima e de seta para baixo (Figura 34) ao mesmo tempo. Esta tela permite selecionar as opções mostradas na Figura 34. Figura 35 1. Retornar à tela anterior Acesso à tela de configuração da valetadeira Será preciso uma senha para acessar esta tela; para obter a senha, entre em contato com a Distribuidora Autorizada da Toro. Figura 34 1. Informações do motor 5.
Nota: Os números (1, 2 e 3) e letras (A, B e C) apresentados na tela não são os números PIN funcionais. Cada botão digita o PIN como indicado a seguir: • • • • • • O botão 1 digita o número 1 (Figura 37) O botão 2 digita o número 2 (Figura 37) O botão 3 digita o número 3 (Figura 37) O botão 5 insere a letra A (Figura 37) O botão 6 insere a letra B (Figura 37) O botão 7 insere a letra C (Figura 37) Nota: Os números 1, 2, 3, 5, 6, e 7 são os únicos que podem ser usados no PIN. Figura 36 1.
para a direção traseira (kit opcional de direção avançada) está no modo manual. mais do que 30 segundos por vez. Permita que o motor de partida se resfrie durante 30 segundos antes de acioná-lo novamente. Ao acionar o motor de partida, será observada fumaça branca ou preta saindo do escapamento. Se não houver, verifique o fornecimento de combustível. 3. Quando o motor ligar, verifique a tela da central de comando para garantir que as leituras do indicador estejam corretas.
Desligar o motor 5. Use o equipamento de teste de pressão para testar a tampa do radiador antes de entrar no período de tempo quente; substitua a tampa se estiver danificada. 6. Mantenha o nível correto de líquido de arrefecimento no reservatório e no radiador, e verifique se no sistema de arrefecimento há uma mistura de 50% etileno glicol e 50% água. 1. Estacione a máquina em uma superfície plana, se possível.
Figura 39 1. Chave do freio de estacionamento 2. Mova a chave do freio de estacionamento para baixo para liberar o freio de estacionamento. Figura 40 Nota: O freio de estacionamento é acionado automaticamente quando você desliga o motor. 1. Pedal de ré 2. Pedal de avanço Condução e parada da máquina Nota: Para aumentar a velocidade, pressione mais o pedal; para reduzir a velocidade, alivie o pedal no sentido da posição Neutro.
Nota: Mova a alavanca completamente para frente ou para trás para atingir a velocidade máxima. Usar a direção das rodas traseiras A chave para direção das rodas traseiras é usada para controlar a direção (esquerda ou direita) das rodas traseiras somente. 4. Solte o anel de bloqueio e a alavanca (Figura 42). • Empurre o interruptor para a direção das rodas traseiras Nota: A alavanca é mantida na posição frente para trás por fricção do anel de bloqueio, para manter uma velocidade constante.
Operação da transmissão Pressione a chave de seleção de marcha para cima ou para baixo até a marcha desejada, 1 marcha por vez. Operação da chave seletora de marcha para a transmissão Nota: Não mude da 4ª marcha durante a operação em alta velocidade. Diminua a velocidade para frente da máquina com o pedal antes de mudar para uma marcha mais baixa. Nota: Ao dar a partida na máquina pela primeira vez, a marcha 1 será selecionada.
Figura 46 1. Inclinar a máquina à direita 2. Inclinar a máquina à esquerda Nota: Use o medidor de inclinação (Figura 47) para determinar o grau de inclinação em que a máquina está operando. Figura 45 1. Pino de bloqueio de inclinação 3. Suporte do bloqueio do eixo (orifícios verticais) 2. Grampo tipo “R” 3. Remova o pino de bloqueio de inclinação da posição travada. 4.
3. Suspenda os implementos. 4. Libere o freio de estacionamento. Nota: É necessário estar sentado no banco do operador antes de mover a máquina; caso contrário, a máquina não será movida. Nota: A alavanca de tração de trabalho controla a velocidade da máquina. Quanto mais distante a alavanca estiver da posição Neutro, maior será a velocidade de locomoção da máquina. Figura 49 Importante: Controle a velocidade de locomoção da máquina com a alavanca de tração de trabalho, e não com o acelerador manual. 1.
caminhão e a máquina estejam providos de equipamentos de segurança adequados. Embarcar a máquina sobre reboque 1. Garanta que a máquina esteja nivelada e que o pino de bloqueio de inclinação esteja instalado; consulte os tópicos Inclinação da máquina (página 38) e Instalação do pino de bloqueio de inclinação (página 37). 2. Certifique-se de que o reboque e a rampa tenham capacidade para suportar o seu peso e o peso da máquina; consulte o tópico Especificações (página 22). 3.
2. Remova as correntes e esticadores da máquina. B. Aponte a máquina para a beira exterior da leira. 3. Ligue o motor. C. 4. Certifique-se de que todos os implementos estejam na posição de Transporte. Ajuste a lâmina de reaterro conforme o contorno do terreno. D. Desloque o material escavado, da beira externa da leira até a vala. 5. Devagar, descarregue a máquina do reboque. Nota: Execute pelo menos 2 passes de reaterro da leira. Içar a máquina com barra de carga 1.
Manutenção Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 100 horas • Verificar o nível de óleo nos cubos. • Verificar o nível de óleo nos eixos dianteiro e traseiro. Após as pimeiras 200 horas • Troque o óleo dos cubos de roda. • Trocar o óleo dos eixos. • • • • • Em todas as utilizações ou diariamente • • • • • • Drene a água e o sedimento do separador de combustível/água. Verifique o nível de óleo do motor.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Engraxamento da máquina Tipo de Graxa: graxa à base de sabão de lítio. Segurança geral Engraxamento dos eixos dianteiro e traseiro AVISO Intervalo de assistência: A cada 250 horas Manutenção ou reparo impróprios da máquina podem causar lesões ou morte. 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa às graxeiras dos pivôs superior e inferior; aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa em cada graxeira (Figura 54 e Figura 55).
Engraxamento dos eixos cardan dianteiro e traseiro Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa à graxeira da junta deslizante na extremidade dianteira do eixo cardan, e aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa (Figura 57). Figura 55 Eixo traseiro 1. Graxeira (pivô superior) 2. Graxeira (pivô inferior) 3.
Manutenção do motor Antes de realizar a manutenção do motor, siga o procedimento abaixo: 1. Estacione a máquina em terreno plano, abaixe todos os implementos e desligue o motor. 2. Remova a chave da ignição e aguarde o resfriamento do motor durante 2 ou 3 minutos. Acessar o motor Figura 58 1. Graxeira Remoção dos painéis laterais 1. Se a retroescavadeira opcional estiver instalada, realize os procedimentos a seguir para remover o painel lateral esquerdo; caso contrário, prossiga ao procedimento 2: 3.
Figura 62 1. Furo (flange de suporte – capô) 3. Capô 2. Parafuso de fixação 4. Painel lateral 3. Aplique leve pressão no painel em uma das travas. 4. Engate a trava empurrando sua alavanca para dentro (Figura 60). Figura 60 1. Alavanca da trava 3. Trava do painel lateral 5. Repita os procedimentos 3 e 4 na outra trava. 2. Botão da trava 6. Se a retroescavadeira estiver instalada na máquina, siga os procedimentos abaixo: 4. Levante o painel, removendo-o da máquina (Figura 61). A.
°C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C -40 -22 -2 14 32 50 58 86 104 122 All Seasons 15W-40 Winter Conditions 10W-30 Arctic Conditions 5W-30 °C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C -40 -22 -2 14 32 50 58 86 104 122 G022415 Figura 63 Nota: De forma limitada, é admissível utilizar óleos de baixa viscosidade como SAE 10W-30 com classificação API de CH-4 ou superior para facilitar a partida e garantir o escoamento adequado do óleo em temperaturas de ambiente abaixo de -5°C (23°F).
Substituição do filtro de óleo do motor 2. Adicione aproximadamente 15,0 L (15,9 qt dos E.U.A.) do óleo do motor especificado no cárter; consulte o tópico Manutenção do óleo e filtro de óleo do motor (página 46). 1. Remova o painel lateral do lado direito; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 45). 2. Posicione uma pequena bandeja de drenagem sob o filtro de óleo (Figura 66). 3. Instale a tampa do tubo de enchimento. 4.
Verificação da tubulação de carga de ar Inspecione a tubulação de entrada de ar com relação ao desgaste, danos e presilhas soltas (Figura 69). Intervalo de assistência: A cada 250 horas Inspecione a tubulação e mangueiras de carga de ar (Figura 68) em busca de vazamentos, furos, rachaduras ou conexões soltas e aperte qualquer conexão solta. Figura 69 1.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do sistema de combustível Drenagem de água do tanque de combustível Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Figura 70 1. Pré-filtro de ar 2. Corpo do filtro de ar 3. Presilha (4) 1. Desligue o motor. 4. Elemento filtrante secundário do filtro de ar 5. Elemento filtrante primário do filtro de ar 6. Tampa do filtro de ar 2. Posicione uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem no tanque de combustível. 3.
Figura 73 Figura 72 1. Mangueira de sucção (fundo do tanque) 3. Equipamento de sifão 2. Tampa de combustível 4. Bandeja de drenagem 1. Respiro do tanque de combustível 2. Conexão do tubo 3. Instale um novo respiro na conexão do tubo, apertando-o manualmente (Figura 73). 2. Passe a mangueira de sucção do equipamento de sifão pelo tubo de enchimento do tanque de combustível, conduzindo-a até o fundo do tanque (Figura 72). 4.
Nota: O filtro primário de combustível é um componente do separador combustível/água. 6. Abra a válvula de drenagem e permita que o separador de combustível/água seja completamente drenado; consulte o tópico Drenagem de água do separador de combustível/água (página 24). 7. Solte e remova o filtro primário de combustível (Figura 74). Nota: Se necessário, use um saca-filtro para soltar o filtro de combustível. Figura 75 1. Filtro de combustível secundário 2.
contato com a superfície do cabeçote do filtro (Figura 75). 7. Aperte o filtro de combustível, dando mais 3/4 de volta após o contato. Importante: Não aperte demais o filtro de combustível. 8. Faça a sangria do ar a partir do sistema de combustível escorvando o sistema; consulte o tópico Escorva da bomba de combustível (página 53). Escorva da bomba de combustível AVISO O sistema de combustível encontra-se sob alta pressão.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção da bateria AVISO A exposição ao ácido da bateria ou a uma explosão da bateria pode provocar lesões graves. Manutenção da bateria Antes de efetuar a manutenção da bateria, use sempre proteção facial, luvas de segurança e roupas protetoras. Acessar a bateria Remova a tampa da bateria, seguindo o procedimento abaixo: AVISO 1.
Realizar partida assistida (“chupeta”) 6. Conecte o cabo de “chupeta” negativo (-) a um ponto de aterramento, como a porca no pivô do alternador (Figura 78). AVISO 7. Dê partida no motor; consulte os procedimentos 1 a 4 no tópico Partida do motor (página 33). A recarga da bateria produz gases explosivos. Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Nota: Se o motor funcionar e parar de funcionar em seguida, não opere o motor de partida até que este pare de girar.
4. Ligue o carregador de baterias à rede elétrica. Importante: Não carregue excessivamente a bateria. Nota: Carregue a bateria como indicado na tabela a seguir: Duração e corrente de carga da bateria Corrente do carregador Tempo de recarga 4 a 6 amperes 30 minutos 25 a 30 amperes 10 a 15 minutos Figura 81 5. Quando a bateria estiver totalmente carregada, desligue o carregador da rede elétrica e desconecte os cabos do carregador dos terminais da bateria (Figura 79). 1.
Manutenção do sistema de transmissão 1. Verifique a pressão dos pneus; se não estiverem com a pressão recomendada, siga o restante deste procedimento. Importante: Use uma mangueira com válvula remota de desligamento e bico inflador autotravante. Manutenção dos pneus Nota: Antes de calibrar o pneu, verifique se o mesmo está corretamente instalado na máquina, ou posicione a roda em um dispositivo de retenção, como uma gaiola de calibragem.
Aperto das porcas das rodas Fluido hidráulico antidesgaste com alto índice de viscosidade, baixo ponto de fluidez, ISO VG 46 1. Certifique-se de que a face de assentamento da roda esteja rente à face de assentamento do eixo. Propriedades físicas: 2. Aperte gradativamente as porcas de cada roda seguindo o procedimento a seguir: Viscosidade, ASTM D445 A. Aperte todas as porcas com torque de 100 Nm (75 pés-lb) na sequência mostrada na Figura 83.
4. Posicione uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem do cubo (Figura 84). 5. Remova o bujão do cubo (Figura 84). 6. Verifique se o nível do óleo está alinhado com a parte inferior do orifício de drenagem (Figura 84). • Se o nível do óleo estiver muito alto, permita que escoe pelo orifício. • Se o nível do óleo estiver muito baixo, complete o óleo pelo orifício de drenagem; consulte o procedimento 6 no tópico Troca do óleo dos cubos de roda (página 59). 7.
3. Verifique pelo orifício de nível se o nível do óleo no eixo está alinhado com a borda interior do orifício (Figura 86 e Figura 87). Nota: Use uma lanterna e um espelho para ajudar a enxergar o nível do óleo. • Se o nível do óleo estiver muito alto, permita que escoe pelo orifício de nível. • Se o nível do óleo estiver muito baixo, complete o óleo pelo orifício de nível da caixa do eixo; consulte os procedimentos 6 e 7 no tópico Trocar o óleo dos eixos (página 60). 4. Limpe a rosca do orifício de nível.
Figura 89 Eixo traseiro 1. Bujão de drenagem 3. Orifício de drenagem 2. Bandeja de drenagem 4. Caixa do eixo traseiro 2. Remova os bujões do orifício de nível e do orifício de drenagem da caixa do pinhão para os eixos (Figura 88 e Figura 89). Figura 90 Eixo dianteiro Nota: Permita a drenagem completa do óleo da caixa do pinhão e do eixo. 3. Limpe as roscas dos bujões. 4. Aplique veda-rosca PTFE nas roscas dos bujões. 1. Caixa do eixo dianteiro 4. Caixa do pinhão 2.
Figura 92 1. Respiro 2. Eixo dianteiro Figura 91 Eixo traseiro 1. Caixa do eixo traseiro 4. Bujão de enchimento 2. Para a frente 3. Equipamentos de manutenção de óleo 5. Orifício de nível Figura 93 1. Respiro 6. Adicione o óleo especificado nos eixos pelo orifício de nível até o nível se alinhar com a borda inferior do orifício (Figura 90 e Figura 91). 2. Eixo traseiro 2. Remova os respiros dos eixos dianteiro e traseiro (Figura 92 e Figura 93). 3. Limpe os respiros com solvente de limpeza. 4.
Fluido hidráulico antidesgaste com alto índice de viscosidade, baixo ponto de fluidez, ISO VG 46 (cont'd.
Figura 96 1. Equipamentos de manutenção de óleo Figura 95 1. Proteção da transmissão 3. Bujão de enchimento 2. Orifício de abastecimento 3. Bujão de drenagem 2. Bandeja de drenagem 5. Instale o bujão de enchimento firmemente no orifício de abastecimento 3. Através da proteção da transmissão, limpe a área em torno do bujão de drenagem da transmissão (Figura 95). 6. Dê partida no motor e deixe funcionar por 10 minutos. 7. Desligue o motor e remova a chave. 8.
Manutenção do sistema de arrefecimento Manutenção do sistema de arrefecimento Especificação do líquido de arrefecimento: mistura de 50% etilenoglicol e 50% água Nota: Um anticongelante composto por 50% etileno glicol e 50% água protege o motor em temperaturas de até -37 °C (-34 °F) ao longo do ano. Capacidade de líquido de arrefecimento do motor e do radiador: 18,5 L (19,5 qt dos E.U.A.) Importante: Usar anticongelante concentrado ou com alta quantidade de silicato pode danificar o motor.
Se o motor estiver em funcionamento, o radiador estará pressurizado e o líquido de arrefecimento em seu interior estará quente. Se remover a tampa, o líquido de arrefecimento pode respingar, causando queimaduras graves. A. Remova os 2 parafusos sextavados de fixação da porta do reservatório ao capô da máquina, e abra a porta do reservatório (Figura 98). B.
1. Remova os painéis laterais dos lados direito e esquerdo; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 45). 8. Abra a válvula de drenagem do radiador e permita a drenagem completa do líquido de arrefecimento. Nota: Descarte o líquido de arrefecimento usado de acordo com a legislação local. 2. Remova os 2 parafusos sextavados de fixação da porta do reservatório ao capô, e abra a porta (Figura 98). 3. Remova a tampa do tanque de recuperação (Figura 98). 4. Posicione uma mangueira de 3/8 pol.
CUIDADO A solução de limpeza está quente e pode causar queimaduras. Mantenha-se afastado do lado de descarga da mangueira de dreno de líquido de arrefecimento. D. Abra a válvula de drenagem e drene a solução de limpeza para dentro de uma bandeja de drenagem (Figura 99 e Figura 101). E. Feche a válvula de drenagem (Figura 101). 2. Para enxaguar o sistema de arrefecimento, proceda da seguinte forma: A. Encha o sistema de arrefecimento com água limpa (Figura 104). Figura 102 1. Porta do reservatório 2.
removidos na etapa 2 do tópico Drenagem do líquido de arrefecimento (página 66). D. Se a água drenada do radiador estiver suja, realize os procedimentos 2-A a 2-C até que a água drenada do radiador esteja limpa. E. Feche a válvula de drenagem (Figura 101). 8. Instale os painéis laterais; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 46). Abastecer o sistema com líquido de arrefecimento Capacidade de líquido de arrefecimento do motor e do radiador: 18,5 L (19,5 qt dos E.U.A.).
Manutenção das correias Manutenção da correia do motor AVISO Desligue o motor e retire a chave da ignição antes de efetuar qualquer intervenção de manutenção ou reparo. AVISO Figura 106 O contato com a correia em movimento pode causar lesões graves ou morte. 1. Tensor da correia Sempre desligue o motor e remova a chave da ignição antes de trabalhar próximo às correias. 3. Remova a correia das polias.
Manutenção do sistema hidráulico 4. Verifique se a correia está alinhada com o tensor de correia e nos canais das polias. Manutenção do sistema hidráulico A máquina vem de fábrica com o reservatório de fluido hidráulico abastecido com aprox. 182 L (48 gal. E.U.A.) de fluido hidráulico de alta qualidade. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e em seguida diariamente.
Nota: Se as temperaturas operacionais de ambiente ultrapassarem 43 °C (100 °F), consulte a Toro quanto ao fluido recomendado. Troca do fluido hidráulico e substituição do respiro Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Capacidade do reservatório de fluido hidráulico: 150 L (40 gal. E.U.A.) Capacidade do sistema de fluido hidráulico: 182 L (48 gal. E.U.A.) Drenagem do reservatório hidráulico Figura 108 Nota: Drene o reservatório do fluido hidráulico com o fluido ainda morno, se possível. 1.
Figura 110 1. Parafusos sextavados flangeados 3. Conector de 6 pinos (sensor do pedal de tração) 2. Conjunto de pedal de tração 4. Conector fêmea de 6 vias (chicote da máquina) Figura 109 1. Nível de enchimento (ponto intermediário) 2. Solte o conector fêmea de 6 vias (do chicote da máquina) do conector de 6 pinos do sensor do pedal de tração (Figura 110). 3. Fluido hidráulico 2. Visor de nível 3. Remova o conjunto de pedal de tração da máquina (Figura 110). 2.
12. Instale o conjunto de pedal de tração; consulte o tópico Remoção do conjunto de pedal de tração (página 73). Instalação do conjunto de pedal de tração 1. Conecte o conector fêmea de 6 vias (do chicote da máquina) ao conector de 6 pinos do sensor do pedal de tração (Figura 110). 2. Alinhe os orifícios na placa do conjunto de pedal de tração com os orifícios no chassi da máquina (Figura 110). 3.
Manutenção da EPCC Nota: Use uma punção de centro cônico ou sovela para perfurar o corpo do filtro. 3. Gire o filtro de retorno hidráulico no sentido anti-horário, removendo-o (Figura 112). Inspeção e manutenção da EPCC Nota: Descarte devidamente o elemento filtrante. Uma etiqueta de certificação EPCC, localizada na estrutura do suporte, contém informação sobre o peso bruto máximo da máquina, o número do modelo da máquina e o número ISO. 4.
ou de acidentes. Em caso de dúvida em relação à EPCC, entre contato com a assistência técnica autorizada da Toro. 1 g024988 Figura 113 1. Parafusos 2. Verifique se os parafusos e porcas de fixação do retrator e fecho do cinto de segurança estão apertados com torque de 47 a 61 Nm (35 a 45 pol.-lb); consulte a Figura 114. 1 g024989 Figura 114 1. Parafusos Nota: Substitua os componentes eventualmente desgastados ou danificados. 3.
Soldagem na máquina 3. Remova o conector fêmea de 4 vias (do fio do sensor de tensão) do conector de 4 pinos no topo do alternador (Figura 115). Importante: Antes de você usar um soldador elétrico para reparar ou modificar a máquina, desligue todos os componentes a seguir: Desconexão dos conectores do módulo do computador • A fiação no alternador. • Os 2 conectores para o módulo do computador. • O conector para a tela da central de comando. 1.
Limpeza Conexão dos conectores do módulo do computador Remoção de sujeiras e impurezas da máquina 1. Conecte o conector fêmea de 38 vias (CPU 2) à parte de trás do módulo do computador (Figura 117). 2. Conecte o conector fêmea de 50 vias (CPU 1) à parte de trás do módulo do computador (Figura 117). Importante: A operação da máquina com telas obstruídas, aletas de arrefecimento sujas ou entupidas, e/ou com as carenagens do sistema de arrefecimento removidas acarretará danos ao motor por superaquecimento.
Armazenamento Preparação do motor 1. Remova o acúmulo de sujeira e resíduos dos componentes externos do motor. Preparação para armazenamento prolongado 2. Troque o óleo e o filtro de óleo do motor; consulte o tópico Troca de filtro e óleo do motor (página 47). Para períodos de armazenamento superiores a 30 dias, prepare a máquina, os implementos e o motor seguindo o procedimento abaixo: 3. Dê partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta por 2 minutos. 4. Desligue o motor. 5.
Resolução de problemas Problema O motor de partida não funciona. Causa possível Acção correctiva 1. As conexões elétricas estão corroídas ou soltas. 1. Verifique as conexões elétricas quanto ao devido contato. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Fusível queimado. Fusível solto. A bateria está descarregada. O interruptor ou relé está danificado. 6. O motor de partida ou seu solenoide está danificado. 7. Os componentes internos do motor estão fundidos. 1. O motor gira, mas não liga. Substitua o fusível.
Problema O motor parte mas não continua em funcionamento. Causa possível 1. O respiro do tanque de combustível está obstruído. 1. Solte a tampa. Se o motor funcionar com a tampa solta, troque a tampa. 2. Há impurezas ou água no sistema de combustível. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Substitua o filtro de combustível. 4.
Problema O escapamento emite excesso de fumaça negra. Causa possível 1. Os elementos filtrantes do filtro de ar estão sujos. 1. Efetue a manutenção dos elementos filtrantes do filtro de ar. 2. O combustível no sistema de combustível é impróprio. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 4. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 5. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 6.
Notas: 83
Equipamentos de Perfuração Garantia da Toro Underground Garantia Limitada Condições e Produtos Cobertos lâminas, lâminas de corte e outros componentes em contato com o solo. The Toro Company e a sua coligada, Toro Warranty Company, nos termos de um convênio celebrado entre as mesmas, garantem conjuntamente o seu equipamento Toro Underground (“Produto”) contra defeitos de materiais e de fabricação.