Form No. 3395-829 Rev A Unidade de Tração RT1200 Modelo nº 25450—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 25450A—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 25450C—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 25450W—Nº de série 315000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia que um ou vários produtos químicos deste produto podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos. É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Índice Segurança ..................................................................... 4 Antes de operar a máquina........................................ 5 Segurança com Redes Elétricas.................................. 7 Segurança com Redes de Gás .................................... 7 Segurança com Redes de Telecomunicações ................ 7 Segurança com Redes de Água................................... 7 Autocolantes de segurança e de instruções .................. 8 Descrição geral do produto .........
Segurança Manutenção do sistema de combustível .....................53 Manutenção do sistema eléctrico .................................57 Manutenção da bateria ............................................57 Substituir um fusível ...............................................59 Manutenção do sistema de transmissão .........................60 Manutenção dos pneus............................................60 Manutenção dos eixos .............................................61 Manutenção da transmissão ....
Rede Cor Elétrica Vermelho Telefonia, alarme ou sinal, cabos ou eletrodutos Laranja Gás natural, óleo, vapor, petróleo ou outros materiais gasosos ou inflamáveis Amarelo Esgoto e drenagem Verde Água potável Azul Redes de água reaproveitada, irrigação e polpa Roxo Marcas temporárias de levantamento topográfico Rosa Limites propostos de escavação Branco • Use vestuário adequado, incluindo capacete, óculos de segurança, calças compridas, calçados de segurança e proteção auditiva.
• • • Esteja atento ao trânsito ao atravessar vias públicas. • Verifique a altura livre antes de conduzir a máquina sob de árvores, paredes ou outros obstáculos na operação da máquina pode resultar em lesões e/ou danos. Opere a máquina somente onde houver área livre adequada para manobrar a máquina com segurança. Identifique os pontos de prensagem sinalizados na máquina e seus implementos e mantenha as mãos e pés afastados dessas áreas. Os raios podem causar lesões graves ou morte.
Nota: Não permita que outra pessoa encoste ou se aproxime da máquina enquanto estiver energizada. • Use somente peças de reposição originais da Toro. • Desconecte a bateria antes de efetuar qualquer reparo. • • • • • Desconecte, primeiramente, o terminal negativo da bateria e, por último, o terminal positivo. Conecte, primeiramente, o terminal positivo e, por último, o terminal negativo. Recarregue a bateria em local aberto e bem ventilado, afastado de faíscas e chamas.
Autocolantes de segurança e de instruções Os adesivos e instruções de segurança são facilmente visíveis pelo operador e se situam próximo das zonas de potencial perigo. Substitua qualquer adesivo danificado ou removido. Figura 4 1. Adesivo 125-6689 7. Adesivo 130-7541 (2 adesivos, 1 de cada lado) 2. Adesivo 125-4963 8. Adesivo 125-6694 (2 adesivos, 1 de cada lado) 3. 4. 5. 6. Adesivo Adesivo Adesivo Adesivo 125-8479 125-8480 125-8499 125-6135 9. 10. 11. 12.
Figura 5 1. Adesivo 125-8496 2. Adesivo 125-8473 (no painel do piso, cobrindo a bateria) 7. Adesivo 125-4963 8. Adesivo 127-1829 3. Adesivo 125-8495 4. Adesivo 127-1828 9. Adesivo 125-8480 10. Adesivo 125-6157 (sob o capô, do lado esquerdo) 5. Adesivo 125-6139 6. Adesivo 130-7540 11. Adesivo 125-8483 12. Adesivo 125-6689 125-4963 Figura 6 1. Adesivo 131-0439 2. Adesivo 130-7539 1. Aviso – não toque em superfícies quentes. 3. Adesivo 125-8484 4.
0000 0000 125–6135 0000 125-6157 125–6139 1. Ponto de içamento; ponto de amarração 1. Desconectar a alimentação da bateria. 3. Liga/Parte 2. Desliga/Para 4. Consulte o Manual do Operador. 125-6671 1. Risco de explosão; risco de choque elétrico – Entre com contato com as concessionárias locais antes de proceder à escavação.
125-8479 125-6689 1. Aviso – mantenha-se afastado de superfícies quentes. 1. Perigo de queimadura pelo conteúdo sob pressão – leia o Manual do Operador. 2. Risco de corte/decepamento, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis; mantenha todas as proteções e dispositivos de segurança instalados. 125-8480 1. Aviso – não suba na EPCC. 125-6694 1. Ponto de amarração 125-8481 1. Alimentação hidráulica 125–8473 1. Perigo de explosão – use proteção para os olhos. 2.
5-8499 125-8482 1. Retorno hidráulico 125–8483 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 3. À frente 2. Ré 4. Transmissão – seleção de marcha 130-7541 1. Fluído hidráulico; leia o Manual do Operador. 1. Aviso – mantenha curiosos afastados da máquina. 131-0439 1. Diferencial – bloquear 125-8484 1. Tomada de 12 volts 12 2.
125-8495 1. Incline a máquina à esquerda 6. Deslocamento lateral – esquerdo (implemento opcional) 11. Função hidráulica auxiliar (kit opcional) 16. Valetadeira – rotação rápida (acessório opcional) 2. Incline a máquina à direita 7. Baixe a niveladora/gire o arado para frente (implemento opcional) 12. Profundidade do arado vibratório – flutuação ativada (acessório opcional) 17. Valetadeira – rotação lenta (acessório opcional) 3. Ative o nivelamento automático da estrutura (kit opcional) 8.
125-8496 1. Lâmina de reaterro/arado vibratório – inclinação/balanço à esquerda 8. Direção das rodas traseiras – vire as rodas à direita; a máquina virará à esquerda 2. Lâmina de reaterro/arado vibratório – inclinação/balanço à direita 9. Direção das rodas traseiras – centralização automática (kit opcional) 3. Lâmina de reaterro/arado vibratório – baixar 10. Baixe os implementos 4. Lâmina de reaterro/arado vibratório – suspender 11. Suspenda os implementos 5.
127-1829 1. Drenagem de óleo 131-0440 1. Freio de estacionamento – acionar 2. Freio de estacionamento – liberar 130-7539 1. Alimentação elétrica 3. Motor – ligado 2. Motor – desligar 4.
130-7540 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 4. Aviso – mantenha curiosos afastados da máquina. 7. Risco de explosão; risco de choque elétrico – entre com contato com as concessionárias locais antes de proceder à escavação. 2. Aviso – não opere a máquina, exceto se tiver sido instruído. 5. Aviso – mantenha-se afastado de partes móveis; mantenha todas as proteções e carenagens instaladas. 8.
Descrição geral do produto Figura 7 1. Painel dianteiro 2. Painel lateral esquerdo 5. Lâmina de reaterro 6. Reservatório de combustível 3. Alças 7. Tampa de combustível 4. EPCC 8. Degraus Figura 8 1. Alças 4. Degraus 2. Painel lateral direito 3. Painel dianteiro 5. Visor de nível do fluido hidráulico 6.
Comandos Botão do acelerador manual • Botão de aumento do acelerador manual—Pressione Familiarize-se com todos os controles (Figura 9 a Figura 16) antes de dar partida no motor e operar a máquina. o botão de aumento do acelerador manual (botão 7), localizado no canto inferior direito da central de comando, para aumentar a velocidade do motor (Figura 9). Central de comando Nota: Pressione o botão repetidamente para aumentar a velocidade do motor até seu giro máximo (2.450 RPM).
Chave de Ignição Use a chave para acionar os acessórios elétricos, dar partida na máquina e desligar a máquina (Figura 11). As 4 posições da chave são as seguintes: • Accessory – Gire a chave para esta posição para energizar os circuitos das lâmpadas. • Stop – Gire a chave para esta posição para desligar o motor e cortar a alimentação do sistema elétrico. Nota: Sempre remova a chave antes de sair da máquina. • Run – Esta posição permite que o motor funcione e alimente todos os sistemas elétricos.
• Mova o joystick à esquerda para inclinar a lâmina de • Mova o joystick de tração de trabalho para frente para • • mover a máquina para frente (Figura 14). Mova o joystick de tração para trás para mover a máquina em ré (Figura 14). Mova o joystick de tração até a posição central (Neutro) para parar a máquina (Figura 14). • • reaterro à esquerda ou mova o joystick à direita para mover a lâmina de reaterro à direita (Figura 15).
Nota: A função do joystick do motor valetadeira/do arado vibratório depende do implemento selecionado na central de comando. • Mova o joystick para trás para iniciar a vibração da lâmina do arado (Figura 15). • Mova o joystick mais para trás para aumentar a vibração (Figura 15). • Mova o joystick em direção à posição Neutra para reduzir e parar a vibração (Figura 15). Valetadeira • Mova o joystick para frente para acionar a corrente de Figura 16 escavação no sentido de avanço (Figura 15).
Nota: Gire o assento até a posição Frente antes de conduzir a máquina. Botões de ajuste de altura e posição do banco • Compensador de peso do banco – Gire esta alavanca para que o compensador de peso ajuste a tensão do suporte do peso do operador (Figura 17). – Gire a alavanca do compensador de peso no sentido horário para aumentar a tensão do suporte do banco. – Gire a alavanca do compensador de peso no sentido anti-horário para diminuir a tensão do suporte do banco.
Funcionamento Nota: O lado esquerdo e o lado direito da máquina são distinguidos em relação à posição operacional normal. Tenha a segurança em primeiro lugar Leia com atenção todas as instruções e símbolos de segurança na seção sobre segurança. O conhecimento dessas informações pode evitar que você ou terceiros sofram acidentes. PERIGO Ao operar a máquina em grama molhada ou em aclives íngremes, pode haver patinação e perda de controle. Figura 18 1. Posição bateria conectada 2.
Preparação para o Trabalho de escoamento próprias para o frio, facilitando a partida do motor e evitando a entupimento do filtro de combustível. Antes de operar a máquina na frente de trabalho, siga os procedimentos a seguir: • Antes de iniciar a obra, faça um levantamento de todas as informações disponíveis sobre o local da obra.
• Sempre que possível, remova o equipamento do caminhão ou reboque e realize o abastecimento com as rodas no solo. • Se isso não for possível, realize o abastecimento do equipamento no caminhão ou carreta utilizando um recipiente portátil e não um bico de combustível. • Se utilizar um bico de abastecimento, mantenha-o em contato constante com a boca do tanque de combustível ou do recipiente até concluir o abastecimento.
Verificação do nível de óleo do motor Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Nota: O motor é fornecido com óleo no cárter. Contudo, verifique o nível de óleo antes e após o primeiro funcionamento do motor. Especificação do óleo: Classificação API CJ-4 ou superior Use somente óleo de motor de serviço pesado SAE 15W-40 de alta qualidade com classificação API CJ-4 ou superior.
Nota: Se o motor estava em funcionamento, aguarde no mínimo 15 minutos para que o óleo no motor escorra para o cárter. 7. Repita os procedimentos 4 a 6 até atingir o nível correto de óleo. 8. Instale a vareta de nível e aperte com firmeza a tampa do tubo de enchimento. 3. Remova o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 48). 9. Instale o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 49). 4.
Nota: Certifique-se de homogeneizar bem o líquido de arrefecimento antes de encher o reservatório. Nota: O nível de fluido hidráulico deve estar entre o fundo e o ponto intermediário do visor de nível. 4. Caso o nível de fluido hidráulico não esteja visível no visor de nível, remova a tampa do tubo de enchimento (Figura 27), adicione o fluido hidráulico especificado até o nível atingir o ponto intermediário do visor de nível e, então, instale a tampa do tubo de enchimento. 6.
Inspecione os itens a seguir na máquina todos os dias antes de ligar o motor: • Inspecione área de baixo da máquina quanto a vazamentos, e corrija todos os vazamentos identificados. • Inspecione os pneus quanto a desgaste, danos e baixa pressão. • Verifique a presença de detritos na máquina, principalmente na área do motor. Nota: Verifique também se a área do motor está limpa, permitindo o adequado arrefecimento do motor. • Limpe ou substitua adesivos de segurança ou instrução que estejam ilegíveis.
Figura 31 1. Indicador de marcha 2. Indicador do freio de estacionamento 3. Tacômetro 6. Verifique a bateria ou o alternador 7. Horômetro 8. Temperatura do fluido hidráulico 4. Erro de máquina ou motor 9. Temperatura do líquido de arrefecimento 5. Pressão baixa do óleo do 10. Nível de combustível motor Leitura dos indicadores de operação na tela de comando Exiba a tela de início da central de comando para localizar informações sobre transmissão, motor, sistema hidráulico e a quantidade de combustível.
• Indicador de temperatura do líquido de Leitura das Mensagens de Aviso na Tela de Comando arrefecimento – Este indicador mostra a temperatura do líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento do motor. Ele é exibido na área central inferior do painel de instrumentos (Figura 31). Nota: Quando houver mensagens de aviso na tela de comando, tome as medidas corretivas imediatamente. Pode haver mais de 1 aviso exibido.
• Nível baixo de combustível—Esta mensagem é exibida • Restrição do filtro de carga hidráulica (acessórios) – quando o combustível no tanque atinge um nível inferior a 18,2 L. Esta mensagem será exibida se o filtro de carga do circuito hidráulico dos acessórios estiver restrito (Figura 35). • Indicador para aguardar partida do motor – Este Nota: Se esta mensagem de aviso for exibida, pare o motor e substitua o filtro de carga do circuito hidráulico para os acessórios.
Figura 37 1. Retornar à tela anterior Figura 36 1. Informações do motor 5. Erros da valetadeira (unidade de tração) 2. Configuração da valetadeira (unidade de tração) 6. Erros do motor 3. Configuração da tela 7. Limites de velocidade de locomoção Acesso à tela de configuração da valetadeira Nota: Será preciso um código PIN para acessar esta tela; para obter o código PIN, entre em contato com a Distribuidora Autorizada da Toro.
Figura 39 Acesso à tela de informação de erros do motor Use a tela de diagnóstico da valetadeira (Figura 40) para exibir os códigos SPN-FMI (Parâmetro Suspeito-Identificador de Modo de Falha) do motor; entre em contato com a assistência autorizada. Figura 38 1. Indicador de brilho da tela 2. Reduzir brilho 3. Aumentar brilho 4.
1. Pressione o botão número 2 [Configuração da (unidade de tração) da valetadeira]; consulte o tópico Acesso à tela principal de seleção (página 32). 2. Digite o PIN de 8 dígitos. 3. Pressione o botão 8 [Enter]. Nota: Os números 1, 2, 3, 5, 6, e 7 são os únicos que podem ser usados no PIN. Figura 41 1. Reduz a velocidade de locomoção controlada com o joystick de tração 3. Salvar configuração 2. Percentual (50% na figura) 4. Aumenta a velocidade de locomoção controlada com o joystick de tração 2.
aparecer na tela, desligue o motor e verifique o problema. 5. Certifique-se de que todas as alavancas de controle estejam em Neutro ou na posição Parado (Stop): consulte os tópicos Pedal (página 19), Joystick de tração de trabalho (página 19) e Joystick do motor de valetadeira/arado vibratório (página 20). 4. Faça funcionar o motor com giro de 1100 RPM até aquecer o líquido de arrefecimento; consulte o tópico Regular o giro do motor (página 36).
de arrefecimento há uma mistura de 50% etileno glicol e 50% água. aclive. A máquina deve ficar atrás de um objeto imóvel. 2. Abaixe todos os implementos até o solo. Operação da máquina em clima frio 3. Engate o freio de estacionamento. A operação da máquina em condições de tempo frio requer cuidados especiais para evitar danos severos à máquina. Siga os procedimentos abaixo para prolongar a vida útil da máquina: 4.
Figura 44 1. Chave do freio de estacionamento 2. Mova a chave do freio de estacionamento para baixo para liberar o freio de estacionamento. Figura 45 Nota: O freio de estacionamento é acionado automaticamente quando você desliga o motor. 1. Pedal de ré 2. Pedal de avanço Condução e parada da máquina Nota: Para aumentar a velocidade, pressione mais o pedal; para reduzir a velocidade, alivie o pedal no sentido da posição Neutro.
Nota: Mova a alavanca completamente para frente ou para trás para atingir a velocidade máxima. Usar a direção das rodas traseiras A chave para direção das rodas traseiras é usada para controlar a direção (esquerda ou direita) das rodas traseiras somente. 4. Solte o anel de bloqueio e a alavanca (Figura 47). • Empurre o interruptor para a direção das rodas traseiras Nota: A alavanca é mantida na posição frente para trás por fricção do anel de bloqueio, para manter uma velocidade constante.
Operação da transmissão Pressione a chave de seleção de marcha para cima ou para baixo até a marcha desejada, 1 marcha por vez. Operação da chave seletora de marcha para a transmissão Nota: Não mude da 4ª marcha durante a operação em alta velocidade. Diminua a velocidade para frente da máquina com o pedal antes de mudar para uma marcha mais baixa. Nota: Ao dar a partida na máquina pela primeira vez, a marcha 1 será selecionada.
Figura 51 1. Inclinar a máquina à direita 2. Inclinar a máquina à esquerda Nota: Use o medidor de inclinação (Figura 52) para determinar o grau de inclinação em que a máquina está operando. Figura 50 1. Pino de bloqueio de inclinação 3. Suporte do bloqueio do eixo (orifícios verticais) 2. Grampo tipo “R” 3. Remova o pino de bloqueio de inclinação da posição travada. 4.
3. Suspenda os implementos. 4. Libere o freio de estacionamento. Nota: É necessário estar sentado no banco do operador antes de mover a máquina; caso contrário, a máquina não será movida. Nota: A alavanca de tração de trabalho controla a velocidade da máquina. Quanto mais distante a alavanca estiver da posição Neutro, maior será a velocidade de locomoção da máquina. Figura 54 Importante: Controle a velocidade de locomoção da máquina com a alavanca de tração de trabalho, e não com o acelerador manual. 1.
caminhão e a máquina estejam providos de equipamentos de segurança adequados. Embarcar a máquina sobre reboque 1. Garanta que a máquina esteja nivelada e que o pino de bloqueio de inclinação esteja instalado; consulte os tópicos Inclinação da máquina (página 41) e Instalação do pino de bloqueio de inclinação (página 40). 2. Certifique-se de que o reboque e a rampa tenham capacidade para suportar o seu peso e o peso da máquina; consulte o tópico Especificações (página 23). 3.
2. Remova as correntes e esticadores da máquina. B. Aponte a máquina para a beira exterior da leira. 3. Ligue o motor. C. 4. Certifique-se de que todos os implementos estejam na posição de Transporte. Ajuste a lâmina de reaterro conforme o contorno do terreno. D. Desloque o material escavado, da beira externa da leira até a vala. 5. Devagar, descarregue a máquina do reboque. Nota: Execute pelo menos 2 passes de reaterro da leira. Içar a máquina com barra de carga 1.
Manutenção Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 100 horas • Verificar o nível de óleo nos cubos. • Verificar o nível de óleo nos eixos dianteiro e traseiro. Após as pimeiras 200 horas • Troque o óleo dos cubos de roda. • Trocar o óleo dos eixos. • • • • • Em todas as utilizações ou diariamente • • • • • • Drene a água e o sedimento do separador de combustível/água. Verifique o nível de óleo do motor.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Engraxamento da máquina Tipo de Graxa: graxa à base de sabão de lítio. Segurança geral Engraxamento dos eixos dianteiro e traseiro AVISO Intervalo de assistência: A cada 250 horas Manutenção ou reparo impróprios da máquina podem causar lesões ou morte. 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa às graxeiras dos pivôs superior e inferior; aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa em cada graxeira (Figura 59 e Figura 60).
Engraxamento dos eixos cardan dianteiro e traseiro Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa à graxeira da junta deslizante na extremidade dianteira do eixo cardan, e aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa (Figura 62). Figura 60 Eixo traseiro 1. Graxeira (pivô superior) 2. Graxeira (pivô inferior) 3.
Manutenção do motor Antes de realizar a manutenção do motor, siga o procedimento abaixo: 1. Estacione a máquina em terreno plano, abaixe todos os implementos e desligue o motor. 2. Remova a chave da ignição e aguarde o resfriamento do motor durante 2 ou 3 minutos. Acessar o motor Figura 63 1. Graxeira Remoção dos painéis laterais 1. Se a retroescavadeira opcional estiver instalada, realize os procedimentos a seguir para remover o painel lateral esquerdo; caso contrário, prossiga ao procedimento 2: 3.
Instalação dos painéis laterais 1. Alinhe o painel lateral com o corpo da máquina. 2. Alinhe o parafuso de fixação na parte superior do painel lateral com o furo no flange de suporte do capô (Figura 67). Figura 67 Figura 65 1. Alavanca da trava 3. Trava do painel lateral 2. Botão da trava 1. Furo (flange de suporte – capô) 3. Capô 2. Parafuso de fixação 4. Painel lateral 3. Aplique leve pressão no painel em uma das travas. 4. Levante o painel, removendo-o da máquina (Figura 66). 4.
Manutenção do óleo e filtro de óleo do motor 4. Posicione uma bandeja de drenagem com capacidade mínima de 20 L (21 qt dos E.U.A.) sob o bico de drenagem do óleo do motor (Figura 69). Capacidade do cárter: 15,0 L (15,9 qt dos E.U.A.) com o filtro. Use somente óleo de motor de serviço pesado SAE 15W-40 de alta qualidade com classificação API de CH-4 ou superior.
Nota: Use um funil com uma mangueira flexível para direcionar o óleo ao motor. 7. Instale a tampa no bico de drenagem (Figura 69). Substituição do filtro de óleo do motor 2. Adicione aproximadamente 15,0 L (15,9 qt dos E.U.A.) do óleo do motor especificado no cárter; consulte o tópico Manutenção do óleo e filtro de óleo do motor (página 50). 1. Remova o painel lateral do lado direito; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 48). 2.
Verificação da tubulação de entrada de ar 4. Inspecione a presença de rachaduras ou danos no tubo, substitua um tubo danificado ou rachado; consulte um revendedor autorizado da Toro. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Inspecione a tubulação de entrada de ar com relação ao desgaste, a danos e presilhas soltas. Verificação da tubulação de carga de ar A cada 250 horas—Inspecione a tubulação de entrada de ar com relação ao desgaste, a danos e presilhas soltas.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do sistema de combustível Drenagem de água do tanque de combustível Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Figura 75 1. Pré-filtro de ar 2. Corpo do filtro de ar 3. Presilha (4) 1. Desligue o motor. 4. Elemento filtrante secundário do filtro de ar 5. Elemento filtrante primário do filtro de ar 6. Tampa do filtro de ar 2. Posicione uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem no tanque de combustível. 3.
Figura 78 Figura 77 1. Mangueira de sucção (fundo do tanque) 3. Equipamento de sifão 2. Tampa de combustível 4. Bandeja de drenagem 1. Respiro do tanque de combustível 2. Conexão do tubo 3. Instale um novo respiro na conexão do tubo, apertando-o manualmente (Figura 78). 2. Passe a mangueira de sucção do equipamento de sifão pelo tubo de enchimento do tanque de combustível, conduzindo-a até o fundo do tanque (Figura 77). 4.
Nota: O filtro primário de combustível é um componente do separador combustível/água. 6. Abra a válvula de drenagem e permita que o separador de combustível/água seja completamente drenado; consulte o tópico Drenagem de água do separador de combustível/água (página 25). 7. Solte e remova o filtro primário de combustível (Figura 79). Nota: Se necessário, use um saca-filtro para soltar o filtro de combustível. Figura 80 1. Filtro de combustível secundário 2.
contato com a superfície do cabeçote do filtro (Figura 80). 7. Aperte o filtro de combustível, dando mais 3/4 de volta após o contato. Importante: Não aperte demais o filtro de combustível. 8. Faça a sangria do ar a partir do sistema de combustível escorvando o sistema; consulte o tópico Escorva da bomba de combustível (página 56). Escorva da bomba de combustível AVISO O sistema de combustível encontra-se sob alta pressão.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção da bateria AVISO A exposição ao ácido da bateria ou a uma explosão da bateria pode provocar lesões graves. Manutenção da bateria Antes de efetuar a manutenção da bateria, use sempre proteção facial, luvas de segurança e roupas protetoras. Acessar a bateria Remova a tampa da bateria, seguindo o procedimento abaixo: AVISO 1.
Realizar partida assistida (“chupeta”) 6. Conecte o cabo de “chupeta” negativo (-) a um ponto de aterramento, como a porca no pivô do alternador (Figura 83). AVISO 7. Dê partida no motor; consulte os procedimentos 1 a 4 no tópico Partida do motor (página 36). A recarga da bateria produz gases explosivos. Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Nota: Se o motor funcionar e parar de funcionar em seguida, não opere o motor de partida até que este pare de girar.
4. Ligue o carregador de baterias à rede elétrica. Importante: Não carregue excessivamente a bateria. Nota: Carregue a bateria como indicado na tabela a seguir: Duração e corrente de carga da bateria Corrente do carregador Tempo de recarga 4 a 6 amperes 30 minutos 25 a 30 amperes 10 a 15 minutos Figura 86 5. Quando a bateria estiver totalmente carregada, desligue o carregador da rede elétrica e desconecte os cabos do carregador dos terminais da bateria (Figura 84). 1.
Manutenção do sistema de transmissão 1. Verifique a pressão dos pneus; se não estiverem com a pressão recomendada, siga o restante deste procedimento. Importante: Use uma mangueira com válvula remota de desligamento e bico inflador autotravante. Manutenção dos pneus Nota: Antes de calibrar o pneu, verifique se o mesmo está corretamente instalado na máquina, ou posicione a roda em um dispositivo de retenção, como uma gaiola de calibragem.
Manutenção dos eixos Aperto das porcas das rodas 1. Certifique-se de que a face de assentamento da roda esteja rente à face de assentamento do eixo. Especificação do óleo do cubos e eixos: Mobilfluid 424 2. Aperte gradativamente as porcas de cada roda seguindo o procedimento a seguir: Verificação do nível de óleo nos cubos Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas A cada 250 horas A. Aperte todas as porcas com torque de 100 N·m (75 pés-lb) na sequência mostrada na Figura 88.
Troca do óleo dos cubos de roda Verificação do nível de óleo nos eixos Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas A cada 250 horas A cada 1000 horas Capacidade de óleo do cubo: aproximadamente 1,5 L (1,6 qt dos E.U.A.) 1. Posicione uma bandeja de drenagem sob a caixa do pinhão do eixo. Nota: Se possível, troque o óleo quando estiver morno. 2. Remova os bujões do orifício de nível na caixa do pinhão do eixo (Figura 91 e Figura 92). 1.
Figura 93 Eixo dianteiro 1. Bujão de drenagem 3. Orifício de drenagem 2. Bandeja de drenagem 4. Caixa do eixo dianteiro Figura 92 Eixo traseiro 1. Caixa do eixo traseiro 3. Bujão 2. Para a frente 4. Orifício de nível 3. Verifique pelo orifício de nível se o nível do óleo no eixo está alinhado com a borda interior do orifício (Figura 91 e Figura 92). Figura 94 Eixo traseiro Nota: Use uma lanterna e um espelho para ajudar a enxergar o nível do óleo.
Figura 95 Eixo dianteiro Figura 96 Eixo traseiro 1. Caixa do eixo dianteiro 4. Caixa do pinhão 1. Caixa do eixo traseiro 4. Bujão de enchimento 2. Equipamentos de manutenção de óleo 5. Orifício de nível 2. Para a frente 3. Equipamentos de manutenção de óleo 5. Orifício de nível 3. Bujão de enchimento 6. Adicione o óleo especificado nos eixos pelo orifício de nível até o nível se alinhar com a borda inferior do orifício (Figura 95 e Figura 96). 7.
3. Desligue o motor e remova a chave da ignição. 4. Após 5 minutos, verifique o nível de óleo na transmissão pelo visor de nível (Figura 99). Nota: O nível do óleo deve cobrir 1/2 a 3/4 do visor de nível. Figura 97 1. Respiro 2. Eixo dianteiro Figura 98 1. Respiro Figura 99 2. Eixo traseiro 1. Visor de nível 2. Remova os respiros dos eixos dianteiro e traseiro (Figura 97 e Figura 98). 5.
Troca do óleo da transmissão 2. Limpe as roscas do bujão. Intervalo de assistência: A cada 1000 horas 3. Aplique fita veda-rosca PTFE na rosca do bujão. Drenagem do óleo de transmissão 4. Adicione o óleo especificado na transmissão pelo orifício de abastecimento (Figura 101). Nota: Se possível, drene o óleo enquanto estiver morno. Importante: Adicione o óleo vagarosamente para evitar o ingresso de ar na transmissão junto com o óleo. 1.
Troca do filtro da transmissão 8. Desligue o motor e remova a chave. Intervalo de assistência: A cada 500 horas 9. Verifique o nível do óleo da transmissão. Se o nível estiver baixo, adicione o óleo especificado na transmissão (consulte o tópico Abastecimento da transmissão com óleo (página 66)). Nota: É possível acessar o filtro de transmissão por baixo da parte direita da máquina, pelo interior do reservatório de fluido hidráulico.
Manutenção do sistema de arrefecimento AVISO Se o motor estiver em funcionamento, o radiador estará pressurizado e o líquido de arrefecimento em seu interior estará quente. Se remover a tampa, o líquido de arrefecimento pode respingar, causando queimaduras graves. Manutenção do sistema de arrefecimento • Não remova a tampa do tanque de recuperação para verificar o nível do líquido de arrefecimento.
Verificação da condição dos componentes do sistema de arrefecimento A. Remova os 2 parafusos sextavados de fixação da porta do reservatório ao capô da máquina, e abra a porta do reservatório (Figura 103). B. Remova a tampa do reservatório de recuperação e adicione líquido de arrefecimento até o nível atingir o ponto intermediário do visor de nível (Figura 103).
8. Abra a válvula de drenagem do radiador e permita a drenagem completa do líquido de arrefecimento. Nota: Descarte o líquido de arrefecimento usado de acordo com a legislação local. Figura 106 1. Válvula de drenagem Figura 104 1. Válvula de drenagem 9. Feche a válvula de drenagem (Figura 106). 3. Mangueira de drenagem (resistente a líquido de arrefecimento) 10. Remova a mangueira de drenagem e a abraçadeira (Figura 104 e Figura 105). 2. Abraçadeira Lavagem do sistema de arrefecimento 5.
CUIDADO A solução de limpeza está quente e pode causar queimaduras. Mantenha-se afastado do lado de descarga da mangueira de dreno de líquido de arrefecimento. D. Abra a válvula de drenagem e drene a solução de limpeza para dentro de uma bandeja de drenagem (Figura 104 e Figura 106). E. Feche a válvula de drenagem (Figura 106). 2. Para enxaguar o sistema de arrefecimento, proceda da seguinte forma: A. Encha o sistema de arrefecimento com água limpa (Figura 109). Figura 107 1. Porta do reservatório 2.
removidos na etapa 2 do tópico Drenagem do líquido de arrefecimento (página 69). D. Se a água drenada do radiador estiver suja, realize os procedimentos 2-A a 2-C até que a água drenada do radiador esteja limpa. E. Feche a válvula de drenagem (Figura 106). 8. Instale os painéis laterais; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 49). Abastecer o sistema com líquido de arrefecimento Capacidade de líquido de arrefecimento do motor e do radiador: 18,5 L (19,5 qt dos E.U.A.).
Manutenção das correias Manutenção da correia do motor AVISO Desligue o motor e retire a chave da ignição antes de efetuar qualquer intervenção de manutenção ou reparo. AVISO Figura 111 O contato com a correia em movimento pode causar lesões graves ou morte. 1. Tensor da correia Sempre desligue o motor e remova a chave da ignição antes de trabalhar próximo às correias. 3. Remova a correia das polias.
Manutenção do sistema hidráulico 4. Verifique se a correia está alinhada com o tensor de correia e nos canais das polias. Manutenção do sistema hidráulico Especificação do fluido hidráulico: Toro Premium All-season Se o fluido hidráulico Toro Premium All-season não estiver disponível, pode ser utilizado o Mobil DTE 15M Special (fluido Mobil DTE 15M com aditivação especial antidesgaste). Nota: O fluido hidráulico Toro Premium All-Season é oferecido em baldes de 19 L ou tambores de 208 L.
Troca do fluido hidráulico e substituição do respiro Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Capacidade do reservatório de fluido hidráulico: 150 L (40 gal. E.U.A.) Capacidade do sistema de fluido hidráulico: 182 L (48 gal. E.U.A.) Drenagem do reservatório hidráulico Nota: Drene o reservatório do fluido hidráulico com o fluido ainda morno, se possível. 1. Remova o painel lateral do lado direito; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 48). Figura 113 2.
Figura 115 1. Parafusos sextavados flangeados 3. Conector de 6 pinos (sensor do pedal de tração) 2. Conjunto de pedal de tração 4. Conector fêmea de 6 vias (chicote da máquina) Figura 114 1. Nível de enchimento (ponto intermediário) 2. Solte o conector fêmea de 6 vias (do chicote da máquina) do conector de 6 pinos do sensor do pedal de tração (Figura 115). 3. Fluido hidráulico 2. Visor de nível 3. Remova o conjunto de pedal de tração da máquina (Figura 115). 2.
12. Instale o conjunto de pedal de tração; consulte o tópico Remoção do conjunto de pedal de tração (página 76). Instalação do conjunto de pedal de tração 1. Conecte o conector fêmea de 6 vias (do chicote da máquina) ao conector de 6 pinos do sensor do pedal de tração (Figura 115). 2. Alinhe os orifícios na placa do conjunto de pedal de tração com os orifícios no chassi da máquina (Figura 115). 3.
Manutenção da EPCC Nota: Use uma punção de centro cônico ou sovela para perfurar o corpo do filtro. 3. Gire o filtro de retorno hidráulico no sentido anti-horário, removendo-o (Figura 117). Inspeção e manutenção da EPCC Nota: Descarte devidamente o elemento filtrante. Uma etiqueta de certificação EPCC, localizada na estrutura do suporte, contém informação sobre o peso bruto máximo da máquina, o número do modelo da máquina e o número ISO. 4.
ou de acidentes. Em caso de dúvida em relação à EPCC, entre contato com a assistência técnica autorizada da Toro. 1 g024988 Figura 118 1. Parafusos 2. Verifique se os parafusos e porcas de fixação do retrator e fecho do cinto de segurança estão apertados com torque de 47 a 61 N·m (35 a 45 pol.-lb); consulte a Figura 119. 1 g024989 Figura 119 1. Parafusos Nota: Substitua os componentes eventualmente desgastados ou danificados. 3.
Soldagem na máquina 4. Remova os 4 parafusos flangeados (5/16 x 1 pol.) que fixam a tampa da bateria à plataforma EPCC (Figura 120). Importante: Antes de usar uma máquina de solda elétrica para efetuar reparos ou modificações na máquina, siga o procedimento a seguir: 5. Usando os puxadores, suspenda a tampa da bateria para removê-la da plataforma EPCC (Figura 120). • Gire o interruptor de desconexão da bateria para a 6. Remova a porca autotravante (3/8 pol.
2. Desconecte o conector fêmea de 50 vias (CPU 1) da parte de trás do módulo do computador (Figura 124). Figura 122 1. Fio de carga 3. Conector fêmea de 4 vias (fio do sensor de tensão) Figura 124 2. Capa 2. Remova a porca e a arruela que fixa o terminal do fio ao prisioneiro do alternador e remova o terminal. 1. Para a frente 3. Módulo de computador 2. Conector fêmea de 50 vias (CPU 1) 4. Conector fêmea de 38 vias (CPU 2) 3.
Limpeza 5. Alinhe a capa do fio de carga sobre o terminal e o prisioneiro (Figura 122). Remoção de sujeiras e impurezas da máquina Fechar a máquina 1. Fixe o cabo positivo ao polo positivo da bateria (Figura 121) com a porca autotravante (3/8 pol.) removida no passo 7 do tópico Preparação para desconexão dos componentes (página 80).
Armazenamento Preparação do motor 1. Remova o acúmulo de sujeira e resíduos dos componentes externos do motor. Preparação para armazenamento prolongado 2. Troque o óleo e o filtro de óleo do motor; consulte o tópico Troca de filtro e óleo do motor (página 50). Para períodos de armazenamento superiores a 30 dias, prepare a máquina, os implementos e o motor seguindo o procedimento abaixo: 3. Dê partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta por 2 minutos. 4. Desligue o motor. 5.
Resolução de problemas Problema O motor de partida não funciona. Causa possível Acção correctiva 1. As conexões elétricas estão corroídas ou soltas. 1. Verifique as conexões elétricas quanto ao devido contato. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Fusível queimado. Fusível solto. A bateria está descarregada. O interruptor ou relé está danificado. 6. O motor de partida ou seu solenoide está danificado. 7. Os componentes internos do motor estão fundidos. 1. O motor gira, mas não liga. Substitua o fusível.
Problema O motor parte mas não continua em funcionamento. Causa possível 1. O respiro do tanque de combustível está obstruído. 1. Solte a tampa. Se o motor funcionar com a tampa solta, troque a tampa. 2. Há impurezas ou água no sistema de combustível. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Substitua o filtro de combustível. 4.
Problema O escapamento emite excesso de fumaça negra. Causa possível 1. Os elementos filtrantes do filtro de ar estão sujos. 1. Efetue a manutenção dos elementos filtrantes do filtro de ar. 2. O combustível no sistema de combustível é impróprio. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 4. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 5. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 6.
Notas: 87
Equipamentos de Perfuração Garantia da Toro Underground Garantia Limitada Condições e Produtos Cobertos lâminas, lâminas de corte e outros componentes em contato com o solo. The Toro Company e a sua coligada, Toro Warranty Company, nos termos de um convênio celebrado entre as mesmas, garantem conjuntamente o seu equipamento Toro Underground (“Produto”) contra defeitos de materiais e de fabricação.