Form No. 3395-886 Rev A Groupe de déplacement RT1200 N° de modèle 25500—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 25500A—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 25500C—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 25500W—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 ............................................................................ 5 Sécurité des lignes électriques .................................... 7 Sécurité des conduites de gaz..................................... 7 Consignes de sécurité relatives aux lignes de télécommunications ............................................. 8 Sécurité des conduites d'eau ......................................
Sécurité Entretien du filtre à air ............................................51 Entretien du système d'alimentation .............................53 Entretien du système d'alimentation ..........................53 Entretien du système électrique ...................................56 Entretien de la batterie ............................................56 Remplacement d'un fusible ......................................58 Entretien du système d'entraînement ............................
• Marquez clairement le lieu de travail et maintenez les Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher le service concerné et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada uniquement) : Ligne de service Couleur Électricité Rouge Télécommunications, alarme ou signal, câbles, ou conduit Orange Gaz naturel, fioul, vapeur, pétrole, ou autres matériaux gazeux ou inflammables Jaune Égout et vidange Vert Eau potable Bleu Eau récupérée, irrigation et conduits de lisier Violet Marques tempora
• Si le système ROPS est endommagé, remplacez-le par un la tranchée, d'un surplomb ou d'une haute berge, et peut occasionner une blessure grave ou même mortelle. système Toro d'origine; ne réparez et ne modifiez jamais le système ROPS. • Si vous n'avez pas une vue bien dégagée de votre zone de • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous travail, utilisez toujours les services d'un signaleur pour diriger les mouvements de la machine. un obstacle (par ex.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et hydraulique sous pression peuvent pénétrer la peau et causer des blessures qui nécessiteront l'intervention d'un chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent pour éviter tout risque de gangrène. toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Veillez à ce que les écrous et boulons restent bien serrés. • Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Maintenez tous les équipements en bon état.
ATTENTION Si vous endommagez une conduite de gaz, il peut se produire un danger immédiat d'explosion et d'incendie. Le gaz qui fuit est à la fois inflammable et explosif et peut occasionner des blessures graves ou même mortelles. • Ne fumez jamais en conduisant la machine. • Arrêtez le moteur de la machine et retirez la clé de contact. • Éloignez toutes les personnes de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours d'urgence et les responsables du service concerné pour sécuriser la zone.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Figure 4 1. Autocollant 125-6689 2. 3. 4. 5. 6. Autocollant 125-4963 Autocollant 125-8479 Autocollant 125-8480 Autocollant 125-8499 Autocollant 125-6135 Figure 5 7. Autocollant 125-6694 (2 autocollants, 1 de chaque côté) 8. 9. 10. 11. 1. Autocollant 125-8496 2.
117-2718 0000 0000 0000 125-4963 1. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes. 125-6157 1. Débranchez la batterie. 3. Activation/Démarrage 2. Désactivation/Arrêt 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–6135 125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 125–6139 1.
125-8479 125-6689 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 1. Risque de brûlure par le contenu sous pression – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 125-8480 1. Attention – ne pas transporter de passagers 125-6694 1. Point d'attache 125-8481 1. Alimentation hydraulique 125–8473 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2.
5-8499 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Marche arrière 125-8482 1. Retour hydraulique 125–8483 3. Marche avant 4. Transmission – sélection de rapport 131-0439 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Blocage du différentiel 125-8484 2. Déblocage du différentiel 127-1829 1. Socle de prise 12 volts 1.
1-0440 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 130-7539 1. Alimentation électrique 3. Moteur en marche 2. Moteur arrêté 4. Démarrage du moteur 125-8495 16. Rotation rapide de trancheuse (accessoire en option) 1. Inclinaison à droite de la machine 6. Déplacement latéral à gauche (accessoire en option) 2. Inclinaison à gauche de la machine 7. Abaissement de la lame 12. Profondeur d'enfouisseuse 17.
127-1828 1. Pression hydraulique 4. Relevage de l'accessoire 2. Abaissement de l'accessoire 5. Retour hydraulique 3. Vidange de carter 125-8496 1. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – inclinaison/orientation gauche 8. Roues arrière directrices – braquage des roues vers la droite; la machine vire à gauche 2. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – inclinaison/orientation droite 9. Roues arrière directrices – centrage automatique (kit en option) 3.
130-7540 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – ne laissez approcher personne de la machine. 7. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 2. Attention – n'utilisez pas la machine 5. Attention – ne vous approchez pas 8. Lisez le Manuel de l'utilisateur sans avoir reçu la formation nécessaire. des pièces mobiles; gardez toutes les pour tout renseignement sur le protections et tous les capots en place.
Vue d'ensemble du produit Figure 8 Figure 7 1. Panneau avant 2. Panneau gauche 3. Poignées de maintien 5. Réservoir de carburant 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Marches 4. Abri avec système ROPS 16 1. Poignées de maintien 4. Marches 2. Panneau droit 5. Regard de niveau de liquide hydraulique 3. Panneau avant 6.
Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 9 à Figure 16). Centre de commande Commandes de l'écran d'accueil Utilisez les boutons du centre de commande pour contrôler les fonctions de la machine et pour naviguer jusqu'aux écrans de réglage et de diagnostic (Figure 9). Figure 9 Écran d'accueil montré 1. Bouton 1 (allumage/extinction de l'éclairage – utilisé avec l'option kit d'éclairage) 8.
Bouton d'accélérateur • Bouton d'accélération – Appuyez sur le bouton d'accélération (bouton 7), situé dans l'angle inférieur droit du centre de commande, pour augmenter le régime moteur (Figure 9). Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour passer au régime moteur maximum (2 450 tr/min). • Bouton de décélération – Appuyez sur le bouton de décélération (bouton 8), situé dans l'angle inférieur droit du centre de commande, pour réduire le régime moteur (Figure 9).
Commutateur à clé Levier de commande de déplacement Utilisez le commutateur d'allumage pour mettre les accessoires électriques sous tension, ainsi que pour démarrer et arrêter le moteur de la machine (Figure 11). Le commutateur d'allumage comprend les 4 positions suivantes : Lors du creusage, de l'enfouissement ou du forage, utilisez le levier de commande de déplacement pour changer la direction et la vitesse de la machine (Figure 14).
Remarque: La fonction du levier multifonction de la lame de remblayage/enfouisseuse vibrante dépend de l'outil sélectionné sur le centre de commande. Ce levier multifonction permet d'actionner la lame de remblayage ou l'enfouisseuse vibrante, selon ce qui est sélectionné et affiché sur le centre de commande.
Siège et ceinture de sécurité de l'utilisateur • Poussez le levier plus en avant pour augmenter la vitesse de la chaîne (Figure 15). • Amenez le levier de commande au point mort pour arrêter la chaîne de trancheuse (Figure 15). Système de sécurité du siège Commande d'élévation d'accessoire ATTENTION La commande d'élévation élève et abaisse les accessoires montés à l'arrière de la machine. Le système de sécurité du siège protège l'utilisateur des blessures.
Remarque: Pivotez le siège en position avant pour conduire la machine. Boutons de réglage de hauteur et de coulissement du siège • Compensateur de poids du siège – Tournez ce levier pour permettre au compensateur de poids de régler la tension de soutien en fonction du poids de l'utilisateur (Figure 17).
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Figure 18 1. Position batterie activée 2.
1 Important: N'utilisez jamais de pétrole ou d'essence au lieu de carburant diesel ; vous endommagerez le moteur. 2 Utilisez uniquement dans cette machine du carburant diesel conforme à la norme ASTM D975 (American Society for Testing and Materials International). Consultez votre distributeur de carburant diesel. G009027 Figure 19 1. Portez des lunettes de sécurité.
gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur en plein air et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
Figure 21 1. Séparateur eau/carburant 2. Robinet de vidange 3. Tournez le robinet de vidange dans le sens antihoraire d'environ 3,5 tours jusqu'à ce qu'il se détache du séparateur eau/carburant (Figure 22). Figure 20 1. Goulot de remplissage Remarque: Le robinet devrait s'allonger à 25 mm (1 po) du séparateur. 2. Bouchon du réservoir de carburant (enlevé) Remarque: Retirez le bouchon lentement pour laisser la pression s'échapper. 2.
Contrôle du niveau d'huile moteur 2. Abaissez tous les accessoires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 15 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Remarque: À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. 3.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. 1 • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de l'huile moteur (page 49). 7. Répétez les étapes 4 à 6 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct. 2 8. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage fermement en place. 9. Reposez le panneau gauche; voir Pose des panneaux latéraux (page 49).
3. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le regard de niveau situé sur le côté du réservoir hydraulique (Figure 27). Figure 28 1. Témoin de colmatage de filtre à air 2. Centre de commande 3. Remplacez le(s) élément(s) du filtre à air comme suit : A. Remplacez le préfiltre; voir Remplacement des éléments filtrants du filtre à air (page 52). Figure 27 1. Bouchon de remplissage (enlevé) 3. Niveau de liquide hydraulique à mi-hauteur du regard de niveau 2. Liquide hydraulique B.
Utilisation du centre de commande Messages du logiciel Le centre de commande affiche les données relatives à la version du module de commande, la version de l'affichage et les options ou kits qui équipent la machine et sont commandés par le centre. Cette information s'affiche sur l'écran d'accueil au démarrage de la machine, comme montré en A à la Figure 29, ou lorsque vous ouvrez l'écran de sélection principal, comme montré en B à la Figure 29. Figure 30 Figure 29 1.
• Thermomètre de liquide de refroidissement – Cet instrument indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur. Il s'affiche dans la partie centrale inférieure du combiné d'instruments (Figure 31). Remarque: Si le thermomètre passe dans la zone rouge, faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes pour lui permettre de refroidir, puis coupez le moteur.
Lecture des messages d'avertissement du centre de commande • Remarque: Lorsque des messages d'avertissement s'affichent dans l'écran du centre de commande, prenez immédiatement des mesures correctives. Plusieurs messages d'avertissement peuvent s'afficher en même temps. • Important: Ne faites pas tourner le moteur si ce message d'avertissement est affiché. Bas niveau de carburant – Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est inférieur à 18.2 L (5.8 gal. américains).
Remarque: Si ce message s'affiche, coupez le moteur et remplacez le filtre de charge hydraulique de la transmission. • Colmatage du filtre de charge hydraulique (accessoires) – Ce message s'affiche en cas de colmatage du filtre de charge du circuit hydraulique des accessoires (Figure 35). Remarque: Si ce message d'avertissement s'affiche, coupez le moteur et remplacez le filtre de charge du circuit hydraulique des accessoires.
Figure 37 1. Retour à l'écran précédent Figure 38 Accès à l'écran des fonctions de réglage de la trancheuse Remarque: Vous avez besoin d'un code PIN pour accéder à cet écran; pour l'obtenir, contactez un distributeur Toro agréé. 1. Témoin de luminosité de l'affichage 3. Augmentation de la luminosité 2. Réduction de la luminosité 4.
Figure 39 Figure 41 Accès à l'écran des données d'anomalie du moteur Utilisez l'écran de diagnostic de la trancheuse (Figure 40) pour afficher les codes SPN-FMI (numéro de référence suspect–identificateur de mode de défaillance) du moteur; contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Réduction de la plage de vitesse de déplacement réglée avec le levier de commande de déplacement. 3. Enregistrement des paramètres 2. Réglage de pourcentage (50 % montré) 4.
de saisie du code PIN le numéro d'identification à 8 chiffres affecté. Les fonctions de réglage de la trancheuse protégées par l'écran de saisie du code PIN comprennent notamment : sur le siège, ne neutralisez-pas le système de sécurité du siège et ne modifiez pas le système. 4. Réglez la commande du frein de stationnement en position de serrage; voir Commande de frein de stationnement (page 18). • Étalonnage de la pédale • Réglage de la direction • Réglage de l'inclinaison automatique 5.
démarreur plus de 30 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant 30 secondes avant de l'actionner de nouveau. Lorsque vous engagez le démarreur, de la fumée blanche ou noire devrait sortir du tuyau d'échappement; si ce n'est pas le cas, contrôlez l'alimentation de carburant. 3. Lorsque le moteur démarre, vérifiez sur le centre de commande que les indications des jauges et instruments sont correctes. Si l'un des témoins s'affiche, coupez le moteur et recherchez l'anomalie. 4.
Utilisation de la machine en conditions extrêmes 3. Vérifiez que le système d'alimentation est propre et exempt d'eau; voir Vidange de l'eau du séparateur eau/carburant (page 26). Remarque: Utilisez le carburant correct pour les basses températures. Les températures aussi bien froides que chaudes imposent des contraintes inhabituelles à la machine et aux accessoires.
déplacement de la machine dépend de la position du sélecteur de vitesses. Remarque: Pour atteindre la vitesse maximale dans n'importe quelle direction, enfoncez complètement la pédale. • Appuyez sur le haut de la pédale pour vous déplacer en marche avant (Figure 45). • Appuyez sur le bas de la pédale pour vous déplacer en marche arrière (Figure 45). • Pour réduire la vitesse ou arrêter la machine, rapprochez la pédale de la position neutre (Figure 45).
commande de déplacement ou que vous ramenez le levier de commande de déplacement au point mort, la machine s'arrête. Serrez toujours le frein de stationnement après avoir arrêté la machine et avant de couper le moteur. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Important: S'il est nécessaire de garer temporairement la machine sur une pente ou un plan incliné, placez-la perpendiculairement à la pente, face à la descente. Veillez à placer la machine derrière un objet qui ne bougera pas. 2.
Utilisation de la fonction d'inclinaison de la machine Retrait de la goupille de verrouillage d'inclinaison 1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la goupille de verrouillage d'inclinaison sur le support de verrouillage du châssis (Figure 49). 2. Sortez la goupille de verrouillage d'inclinaison des trous situés dans le support de verrouillage du châssis et le support de verrouillage d'essieu (Figure 49). Figure 48 1. Bouton de descente des vitesses 2. Bouton de montée des vitesses 3.
Figure 51 1. Inclinaison à droite de la machine Remarque: Utilisez l'inclinomètre (Figure 52) pour déterminer le degré d'inclinaison pendant le fonctionnement de la machine. Figure 50 1. Goupille de verrouillage d'inclinaison 2. Inclinaison à gauche de la machine 3. Support de verrouillage d'essieu (trous verticaux) 2. Goupille fendue 3. Sortez la goupille de verrouillage d'inclinaison de la position rangée. 4.
Remarque: Vous devez être assis à la place de l'utilisateur avant de déplacer la machine, sinon cette dernière ne bougera pas. Remarque: Le levier de commande de déplacement régule la vitesse de la machine. Plus vous éloignez le levier de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement. Important: Régulez la vitesse de déplacement de la machine avec le levier de commande de déplacement, et non pas avec l'accélérateur. Figure 53 5. Contrôlez fréquemment les témoins affichés. 1.
Déplacement d'une machine en panne Dans la mesure du possible, réparez une machine en panne sur place. Sinon, vous devez lever la machine avec un palonnier et la transporter jusqu'à un atelier de réparation. À la fin de la journée de travail Lorsque vous avez terminé votre journée de travail, procédez comme suit : 1. Remblayez la ou les parties de la tranchée dans lesquelles vous avez fini de travailler. 2. Amenez la machine dans un endroit sûr et stable. 3. Placez tous les levier au point mort. 4.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile dans les moyeux de roue. • Contrôlez le niveau d'huile des ponts avant et arrière. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile des moyeux de roue. • Vidangez l'huile des ponts. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • • Vidangez l'eau et le sédiment du séparateur eau/carburant.
Procédures avant l'entretien Lubrification Sécurité générale Type de graisse : graisse au lithium. Graissage de la machine Graissage des essieux avant et arrière ATTENTION Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures ou la mort. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Graissage des arbre de transmission avant et arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. 2. Raccordez la pompe à graisse au graisseur de l'accouplement à glissement à l'avant de l'arbre de transmission, et injectez 2 ou 3 jets de graisse dans le graisseur (Figure 57). Figure 55 Pont arrière 1. Graisseur (pivot supérieur) 2. Graisseur (pivot inférieur) 3.
Entretien du moteur 3. Appuyez sur le bouton de chaque verrou, c'est-à-dire sur la partie comportant le barillet de serrure (Figure 59). Avant de faire l'entretien du moteur, effectuez les opérations suivantes : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez tous les accessoires et coupez le moteur. 2. Retirez la clé de contact et laissez refroidir le moteur pendant 2 ou 3 minutes. Accès au moteur Dépose des panneaux latéraux 1.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Pose des panneaux latéraux 1. Alignez le panneau latéral sur le cadre de la machine. 2. Alignez le boulon de fixation au sommet du panneau latéral et le trou dans la bride de support du panneau de capot (Figure 61). Capacité du carter : 15 L (15,9 ptes américaines) avec le filtre. N'utilisez que de l'huile moteur haute résistance SAE 15W-40 de la meilleure qualité dont la classification API est de CH-4 ou supérieure.
Remplacement du filtre à huile moteur 4. Placez un bac de vidange d'au moins 20 L (21 ptes américaines) de capacité sous le raccord de vidange d'huile moteur (Figure 63). 1. Déposez le panneau droit; voir Dépose des panneaux latéraux (page 48). 2. Placez un petit bac de vidange sous le filtre à huile (Figure 65). Figure 63 Figure 65 1. Raccord de vidange d'huile moteur 1. Tête du filtre à huile 5. Enlevez le bouchon du raccord de vidange et vidangez complètement l'huile moteur (Figure 63). 2.
Contrôle du tuyau d'air de charge Remarque: Utilisez un entonnoir relié à un tuyau flexible pour diriger l'huile moteur dans le moteur. 2. Versez environ 15 L (15,9 ptes américaines) de l'huile moteur spécifiée dans le carter moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre (page 49). 3. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place. 4. Mettez le moteur en marche, laissez-le tourner au ralenti pendant 2 minutes et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile.
Contrôle du tuyau d'admission d'air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'usure, l'état et le serrage des fixations du tuyau d'admission d'air. Toutes les 250 heures—Vérifiez l'usure, l'état et le serrage des fixations du tuyau d'admission d'air. Vérifiez l'usure, l'état et le serrage des colliers du tuyau d'admission d'air (Figure 68). Figure 69 1. Préfiltre du filtre à air 2. Boîtier du filtre à air 3. Verrou (4) 4. Élément filtrant secondaire 5. Préfiltre 6.
Entretien du système d'alimentation Entretien du système d'alimentation Vidange de l’eau du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 71 1. Coupez le moteur. 1. Flexible d'aspiration (bas du réservoir) 3. Matériel d'aspiration 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange du réservoir de carburant. 2. Bouchon du réservoir de carburant 4. Bac de vidange 3.
6. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez complètement le séparateur eau/carburant; voir Vidange de l'eau du séparateur eau/carburant (page 26). 7. Desserrez et déposez le préfiltre (Figure 73). Remarque: Au besoin, utilisez une clé à filtre pour desserrer le filtre à carburant. Figure 72 1. Reniflard du réservoir de carburant 2. Raccordement de tuyau 3. Insérez le nouveau reniflard dans le raccordement de tuyau et serrez-le à la main (Figure 72). 4.
6. Montez l'élément secondaire sur l'adaptateur et serrez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la surface de la tête du filtre (Figure 74). 7. Serrez le filtre à carburant de 3/4 de tour supplémentaire après le contact. Important: Ne serrez pas le filtre à carburant excessivement. 8. Purgez l'air du système d'alimentation en amorçant le système; voir Amorçage du système d’alimentation (page 55). Amorçage du système d’alimentation Figure 74 1. Élément secondaire du filtre à carburant ATTENTION 2.
Entretien du système électrique Entretien de la batterie Accès à la batterie Retirez le couvercle de la batterie comme suit : 1. Vérifiez que le coupe-batterie est en position désactivée; voir Coupe-batterie (page 22). 2. Déposez les 2 couvercles des trous dans le couvercle de la batterie. 3. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de la batterie à la plate-forme du système ROPS (Figure 76). Figure 75 1.
Entretien de la batterie ATTENTION Des étincelles ou une flamme peuvent provoquer l'explosion de l'hydrogène présent dans la batterie. ATTENTION L'exposition à l'acide de la batterie ou l'explosion de la batterie peut causer de graves blessures. Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, commencez toujours par le câble négatif (-). Avant d'effectuer l'entretien de la batterie, munissez-vous toujours d'un masque, de gants et de vêtements de protection.
Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Ceci est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. Remarque: Branchez les fils du chargeur aux bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. 2. Branchez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 79). 4 2 3 1 Figure 77 1.
9. Reposez les panneaux latéraux gauche et droit; voir Pose des panneaux latéraux (page 49). Figure 79 1. Coupe-batterie en position activée 2. Coupe-batterie en position désactivée 3. Serrez les 4 boulons à embase hexagonale (5/16 x 3/4 po) qui fixent le couvercle à la console et déposez le couvercle (Figure 80). Figure 80 1. Boulons à embase 4. Porte-fusibles hexagonale (5/16 x 3/4 po) 2. Couvercle 3. Console 5. Fusibles 4.
Entretien du système d'entraînement 1. Mesurez la pression de gonflage des pneus. Si elle ne correspond pas à la pression recommandée, exécutez le reste de cette procédure. Important: Utilisez un flexible d'air doté d'une vanne de coupure à distance et un mandrin autobloquant. Entretien des pneus ATTENTION Remarque: Avant de gonfler le pneu, vérifiez qu'il est installé correctement sur la machine, ou placez la roue dans un dispositif de retenue comme une cage de gonflage.
Entretien des essieux Serrage des écrous de roues 1. Vérifiez que la bride de montage de la roue affleure contre la bride de montage de l'essieu. Spécifications de l'huile de moyeu et de pont : Mobilfluid 424 2. Serrez les écrous de chaque roue progressivement comme suit : Contrôle du niveau d'huile dans les moyeux de roue A. Serrez tous les écrous de roue à 100 N·m (75 pi-lb) dans l'ordre indiqué à la Figure 82.
Remarque: Remplacez le joint torique s'il est usé ou endommagé. 8. Remettez le bouchon dans l'orifice d'huile du moyeu de roue (Figure 83). 9. Répétez les opérations 2 à 8 pour les autres moyeux de roue. 5. Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à ce que le bouchon du moyeu de roue soit à la position 3 heures ou 9 heures (Figure 84). Vidange de l'huile des moyeux de roue 6. Versez l'huile spécifiée par l'orifice du moyeu de roue jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas des filets de l'orifice.
L'huile Toro de première qualité est disponible auprès des dépositaires Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons de pont (Figure 87 et Figure 88). Figure 87 Pont avant Figure 86 Pont arrière 1. Carter de pont arrière 3. Bouchon 2. Vers l'avant 4. Orifice de contrôle 1. Bouchon de vidange 3. Orifice de vidange 2. Bac de vidange 4. Carter de pont avant 3.
Figure 89 Pont avant 1. Carter de pont avant Figure 90 Pont arrière 4. Carter de pignons 1. Carter de pont arrière 2. Matériel de vidange d'huile 5. Orifice de contrôle 4. Bouchon de remplissage 2. Vers l'avant 5. Orifice de contrôle 3. Matériel de vidange d'huile 3. Bouchon de remplissage 6. Versez l'huile spécifiée dans les ponts par l'orifice de contrôle, jusqu'à ce que le niveau atteigne les filets au bas de l'orifice (Figure 89 et Figure 90). 7.
Nettoyage des reniflards de pont Entretien de la transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Spécifications de l'huile de transmission : Mobilfluid 424 1. Nettoyez la surface autour des reniflards avec un solvant de nettoyage (Figure 91 et Figure 92).
Vidange de l'huile de transmission 1. Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage de la transmission. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 2. Nettoyez le filetage du bouchon. Vidange de l'huile de transmission 3. Appliquez du ruban d'étanchéité en PTFE sur le filetage du bouchon. Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. 4. Faites le plein de l'huile de transmission spécifiée par l'orifice de remplissage (Figure 95). 1.
Remplacement du filtre à huile de transmission 8. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 9. Contrôlez le niveau d'huile de transmission et faites l'appoint avec l'huile spécifiée si le niveau est trop bas; voir Plein d'huile de transmission (page 66). Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Vous pouvez accéder au filtre à huile de transmission en passant sous le côté droit de la machine, derrière le réservoir hydraulique. 1.
Entretien du système de refroidissement ATTENTION Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 18,5 L (19,5 ptes américaines) Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement qu'il contient est brûlant. Si vous enlevez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures. • N'enlevez pas le bouchon du vase d'expansion pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
1. Déposez les panneaux latéraux gauche et droit; voir Dépose des panneaux latéraux (page 48). A. Retirez les 2 boulons à tête hexagonale qui fixent la trappe au capot de la machine, et ouvrez la trappe du vase d'expansion (Figure 97). B. Enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne le centre du regard (Figure 97). 2.
A. Vérifiez que le liquide de refroidissement est vidangé du radiateur et que le robinet de vidange est refermé (Figure 100). B. Ajoutez une solution de nettoyage dans le circuit de refroidissement par le goulot de remplissage du vase d'expansion (Figure 101). Remarque: Utilisez un mélange de carbonate de sodium et d'eau pour le nettoyage (ou un équivalent disponible dans le commerce). Suivez les instructions fournies avec la solution de nettoyage. Figure 99 1. Avant de la machine 4.
Figure 102 1. Température d'eau de 82 °C (180 ºF) (affichage du centre de commande) Figure 103 PRUDENCE 1. Goulot de remplissage (vase d'expansion) La solution de nettoyage est très chaude et peut causer des brûlures. 2. Entonnoir Ne vous approchez pas du côté décharge du flexible de vidange du liquide de refroidissement. D. 3. Eau propre B. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez la solution de nettoyage dans un bac de vidange (Figure 98 et Figure 100).
Entretien des courroies Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ATTENTION Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'entreprendre des entretiens ou des réparations. ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles. Coupez toujours le moteur et enlevez la clé de contact avant toute intervention près des courroies. Figure 104 1. Niveau de liquide de refroidissement (à mi-hauteur dans le regard de niveau) 3.
Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Liquide hydraulique spécifié : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » Si vous ne disposez pas de liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All-season », vous pouvez utiliser l'huile Mobil DTE 15M Special (huile Mobil DTE 15M avec additif anti-usure spécial).
Vidange du liquide hydraulique et remplacement du reniflard Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 150 L (40 gallons américains) Capacité du circuit hydraulique : 182 L (48 gallons américains) Vidange du réservoir de liquide hydraulique Remarque: Dans la mesure du possible, vidangez le réservoir hydraulique lorsque le liquide hydraulique est chaud. 1. Déposez le panneau droit; voir Dépose des panneaux latéraux (page 48). Figure 107 2.
Figure 109 1. Boulons à embase hexagonale 3. Connecteur à 6 broches (capteur de pédale de déplacement) 2. Pédale de déplacement 4. Connecteur à 6 douilles (faisceau de la machine) Figure 108 1. Niveau de remplissage (mi-hauteur) 2. Débranchez le connecteur à 6 douilles du faisceau de la machine du connecteur à 6 broches du capteur de la pédale de déplacement (Figure 109). 3. Liquide hydraulique 2. Regard de niveau 3. Déposez la pédale de déplacement de la machine (Figure 109). 2.
12. Reposez la pédale de déplacement; voir Dépose de la pédale de déplacement (page 75). Repose de la pédale de déplacement 1. Rebranchez le connecteur à 6 douilles du faisceau de la machine au connecteur à 6 broches du capteur de la pédale de déplacement (Figure 109). 2. Alignez les trous de la plaque de la pédale de déplacement sur les trous du châssis de la machine (Figure 109). 3.
Entretien du système ROPS Remarque: Utilisez un pointeau conique ou une alène pour percer le boîtier du filtre. 3. Tournez le filtre de retour hydraulique dans le sens antihoraire pour le déposer (Figure 111). Contrôle et entretien du système ROPS Remarque: Mettez le filtre au rebut en respectant la réglementation. 4. Appliquez une fine couche du liquide hydraulique spécifié sur le joint torique du filtre neuf.
3. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne sont pas fissurés, rouillés ou troués. 1. Vérifiez que les boulons qui fixent le siège au châssis de la machine sont serrés à un couple de 27 à 34 N·m (20 à 25 po-lb); voir Figure 112. Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les accidents peuvent endommager le système ROPS et ses composants. En cas de doute concernant le système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. 1 g024988 Figure 112 1. Boulons 2.
Soudage sur la machine 4. Retirez les 4 boulons à embase (5/16 x 1 po) qui fixent le couvercle de la batterie à la plate-forme du ROPS (Figure 114). Important: Avant d'utiliser un poste de soudage électrique pour réparer ou modifier la machine, effectuez toutes les opérations suivantes : • • • • • 5. À l'aide des passages de doigt, soulevez le couvercle de la batterie pour le déposer de la plate-forme ROPS (Figure 114). Tournez le coupe batterie en position hors tension 6.
Débranchement du câblage de l'alternateur 1. Sur l'alternateur, enlevez la capuchon de la borne et du goujon au dos de l'alternateur (Figure 116). Figure 117 1. Panneau de console inférieur 2. Boulons à embase hexagonale (6 x 20 mm) 2. Débranchez le connecteur à 50 douilles (CPU 1) au dos du module ordinateur (Figure 118). Figure 116 1. Câble de charge 3. Connecteur à 4 douilles (câble de détection de tension) 2. Capuchon 2.
Nettoyage 4. Fixez le panneau à la console au moyen des 4 boulons à embase hexagonale (6 x 20 mm). Élimination des salissures et des débris de la machine Connexion du câblage de l'alternateur Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. 1.
Remisage Préparation du moteur 1. Nettoyez soigneusement toutes les pièces externes du moteur. Préparation au remisage saisonnier 2. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 49). Si vous ne comptez pas utiliser la machine pendant plus d'un mois, préparez la machine, les accessoires et le moteur comme suit : 3. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 4. Coupez le moteur.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective Cause possible 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Un fusible a grillé. Un fusible est mal installé. La batterie est déchargée. Le relais ou le contact est endommagé. 6. Le démarreur ou le solénoïde du démarreur est endommagé. 7.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le système d'alimentation contient des impuretés ou de l'eau. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4.
Problème L'échappement produit une fumée noire abondante. Cause possible 1. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 2. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le système d'alimentation. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6.
Remarques: 86
Remarques: 87
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériels pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.