Form No. 3395-889 Rev A Unidade de Tração RT1200 Modelo nº 25500—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 25500A—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 25500C—Nº de série 315000001 e superiores Modelo nº 25500W—Nº de série 315000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia que um ou vários produtos químicos deste produto podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos. É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Índice Segurança ..................................................................... 4 ............................................................................ 5 Segurança com Redes Elétricas.................................. 7 Segurança com Redes de Gás .................................... 7 Segurança com Redes de Telecomunicações ................ 7 Segurança com Redes de Água................................... 7 Autocolantes de segurança e de instruções ..................
Segurança Manutenção do sistema eléctrico .................................53 Manutenção da bateria ............................................53 Substituir um fusível ...............................................55 Manutenção do sistema de transmissão .........................56 Manutenção dos pneus............................................56 Manutenção dos eixos .............................................58 Manutenção da transmissão .....................................
Rede Cor Elétrica Vermelho Telefonia, alarme ou sinal, cabos ou eletrodutos Laranja Gás natural, óleo, vapor, petróleo ou outros materiais gasosos ou inflamáveis Amarelo Esgoto e drenagem Verde Água potável Azul Redes de água reaproveitada, irrigação e polpa Roxo Marcas temporárias de levantamento topográfico Rosa Limites propostos de escavação Branco • Use vestuário adequado, incluindo capacete, óculos de segurança, calças compridas, calçados de segurança e proteção auditiva.
• • • Esteja atento ao trânsito ao atravessar vias públicas. • Verifique a altura livre antes de conduzir a máquina sob de árvores, paredes ou outros obstáculos na operação da máquina pode resultar em lesões e/ou danos. Opere a máquina somente onde houver área livre adequada para manobrar a máquina com segurança. Identifique os pontos de prensagem sinalizados na máquina e seus implementos e mantenha as mãos e pés afastados dessas áreas. Os raios podem causar lesões graves ou morte.
Nota: Não permita que outra pessoa encoste ou se aproxime da máquina enquanto estiver energizada. • Desconecte a bateria antes de efetuar qualquer reparo. Desconecte, primeiramente, o terminal negativo da bateria e, por último, o terminal positivo. Conecte, primeiramente, o terminal positivo e, por último, o terminal negativo. Segurança com Redes de Gás • Recarregue a bateria em local aberto e bem ventilado, afastado de faíscas e chamas.
Autocolantes de segurança e de instruções Os adesivos e instruções de segurança são facilmente visíveis pelo operador e se situam próximo das zonas de potencial perigo. Substitua qualquer adesivo danificado ou removido. Figura 4 1. Adesivo 125-6689 2. 3. 4. 5. 6. Adesivo 125-4963 Adesivo 125-8479 Adesivo 125-8480 Adesivo 125-8499 Adesivo 125-6135 Figura 5 7. Adesivo 125-6694 (2 adesivos, 1 de cada lado) 8. 9. 10. 11. 1. Adesivo 125-8496 2.
117-2718 0000 0000 0000 125-4963 1. Aviso – não toque em superfícies quentes. 125-6157 1. Desconectar a alimentação da bateria. 3. Liga/Parte 2. Desliga/Para 4. Consulte o Manual do Operador. 125–6135 125-6671 1. Risco de explosão; risco de choque elétrico – Entre com contato com as concessionárias locais antes de proceder à escavação. 125–6139 1.
125-8479 125-6689 1. Aviso – mantenha-se afastado de superfícies quentes. 1. Perigo de queimadura pelo conteúdo sob pressão – leia o Manual do Operador. 2. Risco de corte/decepamento, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis; mantenha todas as proteções e dispositivos de segurança instalados. 125-8480 1. Aviso–não dê carona 125-6694 1. Ponto de amarração 125-8481 1. Alimentação hidráulica 125–8473 1. Perigo de explosão – use proteção para os olhos. 2.
125-8499 125-8482 1. Retorno hidráulico 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 3. À frente 2. Ré 4. Transmissão – seleção de marcha 125–8483 131-0439 1. Fluído hidráulico; leia o Manual do Operador. 1. Diferencial – bloquear 125-8484 2. Diferencial – desbloquear 127-1829 1. Tomada de 12 volts 1.
131-0440 1. Freio de estacionamento – acionar 2. Freio de estacionamento – liberar 130-7539 1. Alimentação elétrica 3. Motor – ligado 2. Motor – desligar 4. Motor – ligar 125-8495 1. Inclinar a máquina à direita 6. Deslocamento lateral – esquerdo (implemento opcional) 11. Função hidráulica auxiliar (kit opcional) 16. Valetadeira – rotação rápida (acessório opcional) 2. Inclinar a máquina à esquerda 7. Baixe a niveladora/gire o arado para frente (implemento opcional) 12.
127-1828 1. Pressão hidráulica 4. Suspenda os implementos. 2. Baixe os implementos. 5. Retorno hidráulico 3. Drenagem da caixa 125-8496 1. Lâmina de reaterro/arado vibratório – inclinação/balanço à esquerda 8. Direção das rodas traseiras – vire as rodas à direita; a máquina virará à esquerda 2. Lâmina de reaterro/arado vibratório – inclinação/balanço à direita 9. Direção das rodas traseiras – centralização automática (kit opcional) 3. Lâmina de reaterro/arado vibratório – baixar 10.
130-7540 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 4. Aviso – mantenha curiosos afastados da máquina. 7. Risco de explosão; risco de choque elétrico – entre com contato com as concessionárias locais antes de proceder à escavação. 2. Aviso – não opere a máquina, exceto se tiver sido instruído. 5. Aviso – mantenha-se afastado de partes móveis; mantenha todas as proteções e carenagens instaladas. 8.
Descrição geral do produto Figura 8 Figura 7 1. Alças 4. Degraus 2. Painel lateral direito 2. Painel lateral esquerdo 5. Reservatório de combustível 6. Tampa de combustível 3. Alças 7. Degraus 3. Painel dianteiro 5. Visor de nível do fluido hidráulico 6. Tampa do reservatório hidráulico 1. Painel dianteiro 4.
Comandos Botão do acelerador manual • Botão de aumento do acelerador manual – Pressione Familiarize-se com todos os controles (Figura 9 a Figura 16) antes de dar partida no motor e operar a máquina. o botão de aumento do acelerador manual (botão 7), localizado no canto inferior direito da central de comando, para aumentar a velocidade do motor (Figura 9). Central de comando Nota: Pressione o botão repetidamente para aumentar a velocidade do motor até seu giro máximo (2.450 RPM).
Chave de Ignição Use a chave para acionar os acessórios elétricos, dar partida na máquina e desligar a máquina (Figura 11). As 4 posições da chave são as seguintes: • Accessory – Gire a chave para esta posição para energizar os circuitos das lâmpadas. • Stop – Gire a chave para esta posição para desligar o motor e cortar a alimentação do sistema elétrico. Nota: Sempre remova a chave antes de sair da máquina. • Run – Esta posição permite que o motor funcione e alimente todos os sistemas elétricos.
• Empurre o joystick para frente para baixar a lâmina de • Mova o joystick de tração de trabalho para frente para reaterro ou o arado vibratório ou puxe o joystick para trás para suspender a lâmina de reaterro ou o arado vibratório (Figura 15). mover a máquina para frente (Figura 14). • Mova o joystick de tração para trás para mover a máquina em ré (Figura 14). Nota: A função do joystick depende do implemento selecionado na central de comando.
Chave de direção das rodas traseiras A chave para direção das rodas traseiras é usada para controlar a direção (esquerda ou direita) das rodas traseiras. A chave para direção das rodas traseiras está localizada atrás do joystick da lâmina de reaterro/arado vibratório. Joystick do motor de valetadeira/arado vibratório Nota: O arado vibratório e a valetadeira são opcionais.
Nota: Gire o assento até a posição Frente antes de conduzir a máquina. Botões de ajuste de altura e posição do banco • Compensador de peso do banco – Gire esta alavanca para que o compensador de peso ajuste a tensão do suporte do peso do operador (Figura 17). – Gire a alavanca do compensador de peso no sentido horário para aumentar a tensão do suporte do banco. – Gire a alavanca do compensador de peso no sentido anti-horário para diminuir a tensão do suporte do banco.
Funcionamento Nota: O lado esquerdo e o lado direito da máquina são distinguidos em relação à posição operacional normal. Tenha a segurança em primeiro lugar Leia com atenção todas as instruções e símbolos de segurança na seção sobre segurança. O conhecimento dessas informações pode evitar que você ou terceiros sofram acidentes. PERIGO Ao operar a máquina em grama molhada ou em aclives íngremes, pode haver patinação e perda de controle. Figura 18 1. Posição bateria conectada 2.
Preparação para o Trabalho de escoamento próprias para o frio, facilitando a partida do motor e evitando a entupimento do filtro de combustível. Antes de operar a máquina na frente de trabalho, siga os procedimentos a seguir: • Antes de iniciar a obra, faça um levantamento de todas as informações disponíveis sobre o local da obra.
• Sempre que possível, remova o equipamento do caminhão ou reboque e realize o abastecimento com as rodas no solo. • Se isso não for possível, realize o abastecimento do equipamento no caminhão ou carreta utilizando um recipiente portátil e não um bico de combustível. • Se utilizar um bico de abastecimento, mantenha-o em contato constante com a boca do tanque de combustível ou do recipiente até concluir o abastecimento.
Verificação do nível de óleo do motor Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Nota: O motor é fornecido com óleo no cárter. Contudo, verifique o nível de óleo antes e após o primeiro funcionamento do motor. Especificação do óleo: Classificação API CJ-4 ou superior Use somente óleo de motor de serviço pesado SAE 15W-40 de alta qualidade com classificação API CJ-4 ou superior.
Nota: Se o motor estava em funcionamento, aguarde no mínimo 15 minutos para que o óleo no motor escorra para o cárter. 7. Repita os procedimentos 4 a 6 até atingir o nível correto de óleo. 8. Instale a vareta de nível e aperte com firmeza a tampa do tubo de enchimento. 3. Remova o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 45). 9. Instale o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 46). 4.
Nota: Certifique-se de homogeneizar bem o líquido de arrefecimento antes de encher o reservatório. Nota: O nível de fluido hidráulico deve estar entre o fundo e o ponto intermediário do visor de nível. 4. Caso o nível de fluido hidráulico não esteja visível no visor de nível, remova a tampa do tubo de enchimento (Figura 27), adicione o fluido hidráulico especificado até o nível atingir o ponto intermediário do visor de nível e, então, instale a tampa do tubo de enchimento. 6.
Inspecione os itens a seguir na máquina todos os dias antes de ligar o motor: • Inspecione área de baixo da máquina quanto a vazamentos, e corrija todos os vazamentos identificados. • Inspecione os pneus quanto a desgaste, danos e baixa pressão. • Verifique a presença de detritos na máquina, principalmente na área do motor. Nota: Verifique também se a área do motor está limpa, permitindo o adequado arrefecimento do motor. • Limpe ou substitua adesivos de segurança ou instrução que estejam ilegíveis.
Figura 31 1. Indicador de marcha 2. Indicador do freio de estacionamento 3. Tacômetro 6. Verifique a bateria ou o alternador 7. Horômetro 8. Temperatura do fluido hidráulico 4. Erro de máquina ou motor 9. Temperatura do líquido de arrefecimento 5. Pressão baixa do óleo do 10. Nível de combustível motor Leitura dos indicadores de operação na tela de comando Exiba a tela de início da central de comando para localizar informações sobre transmissão, motor, sistema hidráulico e a quantidade de combustível.
• Indicador de temperatura do líquido de Leitura das Mensagens de Aviso na Tela de Comando arrefecimento – Este indicador mostra a temperatura do líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento do motor. Ele é exibido na área central inferior do painel de instrumentos (Figura 31). Nota: Quando houver mensagens de aviso na tela de comando, tome as medidas corretivas imediatamente. Pode haver mais de 1 aviso exibido.
• Nível baixo de combustível—Esta mensagem é exibida • Restrição do filtro de carga hidráulica (acessórios) – quando o combustível no tanque atinge um nível inferior a 18,2 L. Esta mensagem será exibida se o filtro de carga do circuito hidráulico dos acessórios estiver restrito (Figura 35). • Indicador para aguardar partida do motor – Este Nota: Se esta mensagem de aviso for exibida, pare o motor e substitua o filtro de carga do circuito hidráulico para os acessórios.
Figura 37 1. Retornar à tela anterior Figura 36 1. Informações do motor 5. Erros da valetadeira (unidade de tração) 2. Configuração da valetadeira (unidade de tração) 6. Erros do motor 3. Configuração da tela 7. Limites de velocidade de locomoção Acesso à tela de configuração da valetadeira Nota: Será preciso um código PIN para acessar esta tela; para obter o código PIN, entre em contato com a Distribuidora Autorizada da Toro.
Figura 39 Acesso à tela de informação de erros do motor Use a tela de diagnóstico da valetadeira (Figura 40) para exibir os códigos SPN-FMI (Parâmetro Suspeito-Identificador de Modo de Falha) do motor; entre em contato com a assistência autorizada. Figura 38 1. Indicador de brilho da tela 2. Reduzir brilho 3. Aumentar brilho 4.
1. Pressione o botão número 2 [Configuração da (unidade de tração) da valetadeira]; consulte o tópico Acesso à tela principal de seleção (página 30). 2. Digite o PIN de 8 dígitos. 3. Pressione o botão 8 [Enter]. Nota: Os números 1, 2, 3, 5, 6, e 7 são os únicos que podem ser usados no PIN. Figura 41 1. Reduz a velocidade de locomoção controlada com o joystick de tração 3. Salvar configuração 2. Percentual (50% na figura) 4. Aumenta a velocidade de locomoção controlada com o joystick de tração 2.
estejam corretas. Se qualquer um dos indicadores aparecer na tela, desligue o motor e verifique o problema. 5. Certifique-se de que todas as alavancas de controle estejam em Neutro ou na posição Parado (Stop): consulte os tópicos Pedal (página 17), Joystick de tração de trabalho (página 17) e Joystick da lâmina de reaterro/arado vibratório (página 18)/ Joystick do motor de valetadeira/arado vibratório (página 19). 4.
posicione a máquina em posição perpendicular ao aclive. A máquina deve ficar atrás de um objeto imóvel. 6. Mantenha o nível correto de líquido de arrefecimento no reservatório e no radiador, e verifique se no sistema de arrefecimento há uma mistura de 50% etileno glicol e 50% água. 2. Abaixe todos os implementos até o solo. 3. Engate o freio de estacionamento. Operação da máquina em clima frio 4.
Figura 44 1. Chave do freio de estacionamento 2. Mova a chave do freio de estacionamento para baixo para liberar o freio de estacionamento. Figura 45 Nota: O freio de estacionamento é acionado automaticamente quando você desliga o motor. 1. Pedal de ré 2. Pedal de avanço Condução e parada da máquina Nota: Para aumentar a velocidade, pressione mais o pedal; para reduzir a velocidade, alivie o pedal no sentido da posição Neutro.
Nota: Mova a alavanca completamente para frente ou para trás para atingir a velocidade máxima. Usar a direção das rodas traseiras A chave para direção das rodas traseiras é usada para controlar a direção (esquerda ou direita) das rodas traseiras somente. 4. Solte o anel de bloqueio e a alavanca (Figura 47). • Empurre o interruptor para a direção das rodas traseiras Nota: A alavanca é mantida na posição frente para trás por fricção do anel de bloqueio, para manter uma velocidade constante.
Operação da transmissão Pressione a chave de seleção de marcha para cima ou para baixo até a marcha desejada, 1 marcha por vez. Operação da chave seletora de marcha para a transmissão Nota: Não mude da 4ª marcha durante a operação em alta velocidade. Diminua a velocidade para frente da máquina com o pedal antes de mudar para uma marcha mais baixa. Nota: Ao dar a partida na máquina pela primeira vez, a marcha 1 será selecionada.
Figura 51 1. Inclinar a máquina à direita 2. Inclinar a máquina à esquerda Nota: Use o medidor de inclinação (Figura 52) para determinar o grau de inclinação em que a máquina está operando. Figura 50 1. Pino de bloqueio de inclinação 3. Suporte do bloqueio do eixo (orifícios verticais) 2. Grampo tipo “R” 3. Remova o pino de bloqueio de inclinação da posição travada. 4.
3. Suspenda os implementos. 4. Libere o freio de estacionamento. Nota: É necessário estar sentado no banco do operador antes de mover a máquina; caso contrário, a máquina não será movida. Nota: A alavanca de tração de trabalho controla a velocidade da máquina. Quanto mais distante a alavanca estiver da posição Neutro, maior será a velocidade de locomoção da máquina. Figura 53 Importante: Controle a velocidade de locomoção da máquina com a alavanca de tração de trabalho, e não com o acelerador manual. 1.
é preciso suspender a máquina com uma barra de carga e transportá-la para uma instalação de reparo. Encerrar o trabalho do dia Ao encerrar o trabalho do dia, siga o procedimento abaixo: 1. Reponha o material escavado nos trechos da vala em que os trabalhos foram concluídos. 2. Conduza a máquina para um local seguro e estável. 3. Mova todas as alavancas para a posição Neutro. 4. Engate o freio de estacionamento. 5. Abaixe todos os implementos até o solo. 6.
Manutenção Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 100 horas • Verificar o nível de óleo nos cubos. • Verificar o nível de óleo nos eixos dianteiro e traseiro. Após as pimeiras 200 horas • Troque o óleo dos cubos de roda. • Trocar o óleo dos eixos. • • • • • Em todas as utilizações ou diariamente • • • • • Drene a água e o sedimento do separador de combustível/água. Verifique o nível de óleo do motor.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Engraxamento da máquina Tipo de Graxa: graxa à base de sabão de lítio. Segurança geral Engraxamento dos eixos dianteiro e traseiro AVISO Intervalo de assistência: A cada 250 horas Manutenção ou reparo impróprios da máquina podem causar lesões ou morte. 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa às graxeiras dos pivôs superior e inferior; aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa em cada graxeira (Figura 54 e Figura 55).
Engraxamento dos eixos cardan dianteiro e traseiro Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa à graxeira da junta deslizante na extremidade dianteira do eixo cardan, e aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa (Figura 57). Figura 55 Eixo traseiro 1. Graxeira (pivô superior) 2. Graxeira (pivô inferior) 3.
Manutenção do motor Antes de realizar a manutenção do motor, siga o procedimento abaixo: 1. Estacione a máquina em terreno plano, abaixe todos os implementos e desligue o motor. 2. Remova a chave da ignição e aguarde o resfriamento do motor durante 2 ou 3 minutos. Acessar o motor Remoção dos painéis laterais 1. Se a retroescavadeira opcional estiver instalada, realize os procedimentos a seguir para remover o painel lateral esquerdo; caso contrário, prossiga ao procedimento 2: A.
Instalação dos painéis laterais Manutenção do óleo e filtro de óleo do motor 1. Alinhe o painel lateral com o corpo da máquina. 2. Alinhe o parafuso de fixação na parte superior do painel lateral com o furo no flange de suporte do capô (Figura 61). Capacidade do cárter: 15,0 L (15,9 qt dos E.U.A.) com o filtro. Use somente óleo de motor de serviço pesado SAE 15W-40 de alta qualidade com classificação API de CH-4 ou superior.
7. Instale a tampa no bico de drenagem (Figura 63). 4. Posicione uma bandeja de drenagem com capacidade mínima de 20 L (21 qt dos E.U.A.) sob o bico de drenagem do óleo do motor (Figura 63). Substituição do filtro de óleo do motor 1. Remova o painel lateral do lado direito; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 45). 2. Posicione uma pequena bandeja de drenagem sob o filtro de óleo (Figura 65). Figura 63 1. Bico de drenagem do óleo do motor Figura 65 1. Cabeçote do filtro de óleo 5.
Nota: Use um funil com uma mangueira flexível para direcionar o óleo ao motor. 4. Inspecione a presença de rachaduras ou danos no tubo, substitua um tubo danificado ou rachado; consulte um revendedor autorizado da Toro. 2. Adicione aproximadamente 15,0 L (15,9 qt dos E.U.A.) do óleo do motor especificado no cárter; consulte o tópico Manutenção do óleo e filtro de óleo do motor (página 46). Verificação da tubulação de carga de ar 3. Instale a tampa do tubo de enchimento.
Verificação da tubulação de entrada de ar Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Inspecione a tubulação de entrada de ar com relação ao desgaste, a danos e presilhas soltas. A cada 250 horas—Inspecione a tubulação de entrada de ar com relação ao desgaste, a danos e presilhas soltas. Inspecione a tubulação de entrada de ar com relação ao desgaste, danos e presilhas soltas (Figura 68). Figura 69 1. Pré-filtro de ar 2. Corpo do filtro de ar 3. Presilha (4) 4.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do sistema de combustível Drenagem de água do tanque de combustível Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Figura 71 1. Desligue o motor. 2. Posicione uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem no tanque de combustível. 3. Desaparafuse o bujão de drenagem do tanque de combustível e drene a água (Figura 70). 1. Mangueira de sucção (fundo do tanque) 3. Equipamento de sifão 2. Tampa de combustível 4. Bandeja de drenagem 2.
Nota: O filtro primário de combustível é um componente do separador combustível/água. 6. Abra a válvula de drenagem e permita que o separador de combustível/água seja completamente drenado; consulte o tópico Drenagem de água do separador de combustível/água (página 23). 7. Solte e remova o filtro primário de combustível (Figura 73). Nota: Se necessário, use um saca-filtro para soltar o filtro de combustível. Figura 72 1. Respiro do tanque de combustível 2. Conexão do tubo 3.
contato com a superfície do cabeçote do filtro (Figura 74). 7. Aperte o filtro de combustível, dando mais 3/4 de volta após o contato. Importante: Não aperte demais o filtro de combustível. 8. Faça a sangria do ar a partir do sistema de combustível escorvando o sistema; consulte o tópico Escorva da bomba de combustível (página 52). Escorva da bomba de combustível Figura 74 1. Filtro de combustível secundário AVISO 2.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção da bateria Acessar a bateria Remova a tampa da bateria, seguindo o procedimento abaixo: 1. Certifique-se de que o interruptor de desconexão da bateria esteja na posição Off; consulte o tópico Interruptor de desconexão da bateria (página 20). 2. Retire as 2 tampas com puxador dos orifícios na tampa da bateria. 3. Remova os 4 parafusos que fixam a tampa da bateria à plataforma EPCC (Figura 76). Figura 75 1. Manopla da bomba de escorva 3.
Manutenção da bateria Realizar partida assistida (“chupeta”) AVISO AVISO A exposição ao ácido da bateria ou a uma explosão da bateria pode provocar lesões graves. A recarga da bateria produz gases explosivos. Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Antes de efetuar a manutenção da bateria, use sempre proteção facial, luvas de segurança e roupas protetoras. Nota: Para este procedimento são necessárias duas pessoas.
4. Ligue o carregador de baterias à rede elétrica. 6. Conecte o cabo de “chupeta” negativo (-) a um ponto de aterramento, como a porca no pivô do alternador (Figura 77). Importante: Não carregue excessivamente a bateria. 7. Dê partida no motor; consulte os procedimentos 1 a 4 no tópico Partida do motor (página 34). Nota: Carregue a bateria como indicado na tabela a seguir: Nota: Se o motor funcionar e parar de funcionar em seguida, não opere o motor de partida até que este pare de girar.
Manutenção do sistema de transmissão Manutenção dos pneus AVISO A explosão de um pneu e/ou de elementos da roda pode causar lesões ou morte. Figura 80 1. Parafusos sextavados flangeados (5/16 x 3/4 pol.) 4. Caixa de fusíveis 2. Tampa 5. Fusíveis Mantenha-se e mantenha terceiros afastados da área de perigo. Posicione-se do lado da banda de rodagem do pneu. Sempre calibre os pneus com a pressão correta e siga as instruções neste manual na calibragem ou manutenção dos pneus. 3. Console 4.
Aperto das porcas das rodas 1. Verifique a pressão dos pneus; se não estiverem com a pressão recomendada, siga o restante deste procedimento. 1. Certifique-se de que a face de assentamento da roda esteja rente à face de assentamento do eixo. Importante: Use uma mangueira com válvula remota de desligamento e bico inflador autotravante. 2. Aperte gradativamente as porcas de cada roda seguindo o procedimento a seguir: A.
Manutenção dos eixos Troca do óleo dos cubos de roda Especificação do óleo do cubos e eixos: Mobilfluid 424 Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas A cada 1000 horas Verificação do nível de óleo nos cubos Capacidade de óleo do cubo: aproximadamente 1,5 L (1,6 qt dos E.U.A.) Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas A cada 250 horas Na assistência técnica autorizada da Toro é possível adquirir óleo para engrenagens premium da Toro. Consulte os códigos no catálogo de peças.
8. Repita este procedimento nos outros cubos. Verificação do nível de óleo nos eixos Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas A cada 250 horas 1. Posicione uma bandeja de drenagem sob a caixa do pinhão do eixo. 2. Remova os bujões do orifício de nível na caixa do pinhão do eixo (Figura 85 e Figura 86). Figura 86 Eixo traseiro 1. Caixa do eixo traseiro 3. Bujão 2. Para a frente 4. Orifício de nível 3.
Na assistência técnica autorizada da Toro é possível adquirir óleo para engrenagens premium da Toro. Consulte os códigos no catálogo de peças. 1. Posicione uma bandeja de drenagem sob a caixa do pinhão do eixo (Figura 87 e Figura 88). Figura 87 Eixo dianteiro 1. Bujão de drenagem 3. Orifício de drenagem 2. Bandeja de drenagem 4. Caixa do eixo dianteiro Figura 89 Eixo dianteiro 1. Caixa do eixo dianteiro 4. Caixa do pinhão 2. Equipamentos de manutenção de óleo 5. Orifício de nível 3.
Limpeza dos respiros dos eixos Intervalo de assistência: A cada 1000 horas 1. Limpe a área ao redor dos respiros com solvente de limpeza (Figura 91 e Figura 92). Figura 91 1. Respiro 2. Eixo dianteiro Figura 90 Eixo traseiro 1. Caixa do eixo traseiro 4. Bujão de enchimento 2. Para a frente 3. Equipamentos de manutenção de óleo 5. Orifício de nível 6. Adicione o óleo especificado nos eixos pelo orifício de nível até o nível se alinhar com a borda inferior do orifício (Figura 89 e Figura 90).
Manutenção da transmissão Drenagem do óleo de transmissão. Especificação do óleo de transmissão: Mobilfluid 424 Nota: Se possível, drene o óleo enquanto estiver morno. 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave. 2. Posicione uma bandeja de drenagem sob o orifício dianteiro na proteção da transmissão (Figura 94).
Importante: Adicione o óleo vagarosamente para evitar o ingresso de ar na transmissão junto com o óleo. Figura 95 1. Equipamentos de manutenção de óleo 3. Bujão de enchimento Figura 96 2. Orifício de abastecimento 5. Instale o bujão de enchimento firmemente no orifício de abastecimento 1. Para a frente 3. Objeto cortante 2. Filtro do óleo de transmissão 4. Bandeja de drenagem 2. Perfure o fundo do filtro de transmissão e permita que o fluido hidráulico residual escoe para o recipiente (Figura 96).
Manutenção do sistema de arrefecimento AVISO Se o motor estiver em funcionamento, o radiador estará pressurizado e o líquido de arrefecimento em seu interior estará quente. Se remover a tampa, o líquido de arrefecimento pode respingar, causando queimaduras graves. Manutenção do sistema de arrefecimento • Não remova a tampa do tanque de recuperação para verificar o nível do líquido de arrefecimento.
1. Remova os painéis laterais dos lados direito e esquerdo; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 45). A. Remova os 2 parafusos sextavados de fixação da porta do reservatório ao capô da máquina, e abra a porta do reservatório (Figura 97). B. Remova a tampa do reservatório de recuperação e adicione líquido de arrefecimento até o nível atingir o ponto intermediário do visor de nível (Figura 97). 2.
A. O líquido de arrefecimento deve ser drenado do radiador e a válvula de drenagem deve estar fechada (Figura 100). B. Adicione uma solução para limpeza do sistema de arrefecimento ao sistema de arrefecimento através do tubo de enchimento do tanque de recuperação (Figura 101). Nota: Use uma solução de limpeza composta por carbonato de sódio e água (ou um produto comercial equivalente). Siga as instruções que acompanham a solução de limpeza. Figura 99 1. Dianteira da máquina 4.
Figura 102 1. Temperatura da água de 180ºF (tela da central de comando) CUIDADO Figura 103 A solução de limpeza está quente e pode causar queimaduras. 1. Tubo de enchimento (tanque de recuperação) 2. Funil Mantenha-se afastado do lado de descarga da mangueira de dreno de líquido de arrefecimento. D. 3. Água limpa B. Abra a válvula de drenagem e drene a solução de limpeza para dentro de uma bandeja de drenagem (Figura 98 e Figura 100). E. Feche a válvula de drenagem (Figura 100).
Manutenção das correias 2. Encha o sistema de arrefecimento com a mistura de arrefecimento especificada (Figura 104) até que o nível de fluido esteja até ao ponto intermediário no visor de nível (Figura 97). Manutenção da correia do motor AVISO Desligue o motor e retire a chave da ignição antes de efetuar qualquer intervenção de manutenção ou reparo. AVISO O contato com a correia em movimento pode causar lesões graves ou morte.
4. Verifique se a correia está alinhada com o tensor de correia e nos canais das polias. Figura 105 1. Tensor da correia 3. Remova a correia das polias. Limpeza e inspeção da correia e das polias 1. Inspecione a correia com relação a desgaste e danos excessivos. Substitua a correia em qualquer uma das seguintes condições: • A correia está desgastada, perfurada, ou parte de seu material está faltando. • Há resíduos incorporados nos sulcos ou na parte inversa da correia.
Manutenção do sistema hidráulico Troca do fluido hidráulico e substituição do respiro Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Capacidade do reservatório de fluido hidráulico: 150 L (40 galões dos E.U.A.) Manutenção do sistema hidráulico Capacidade do sistema de fluido hidráulico: 182 L (48 galões dos E.U.A.
Figura 107 1. Tampa do tubo de 3. Bujão enchimento 2. Visor de nível (reservatório 4. Bandeja de drenagem hidráulico) Figura 108 7. Remova o bujão de drenagem do reservatório hidráulico (localizado abaixo do reservatório) e drene o reservatório (Figura 107). 1. Nível de enchimento (ponto intermediário) 3. Fluido hidráulico 2. Visor de nível 8. Verifique a condição da vedação no bujão de drenagem. Nota: Troque a vedação se estiver gasto ou danificado. 2.
Troca dos filtros hidráulicos Remoção do conjunto de pedal de tração Remova o conjunto de pedal de tração conforme a seguir: 1. Remova os 4 parafusos com cabeça hexagonal que fixam aquele conjunto de pedal de tração ao chassi da máquina (Figura 109). Figura 110 1. Recipiente adequado para fluido hidráulico 2. Objeto cortante Figura 109 1. Parafusos de cabeça hexagonal 3. Conector de 6 pinos (sensor do pedal de tração) 2. Conjunto de pedal de tração 4. Conector do soquete 6 (chicote da máquina) 3.
Nota: Use uma punção de centro cônico ou sovela para perfurar o corpo do filtro. 12. Instale o conjunto de pedal de tração; consulte o tópico Remoção do conjunto de pedal de tração (página 72). 3. Gire o filtro de retorno hidráulico no sentido anti-horário, removendo-o (Figura 111). Instalação do conjunto de pedal de tração 1. Conecte o conector do soquete 6 do chicote da máquina ao conector de 6 pinos do sensor do pedal de tração (Figura 109). Nota: Descarte devidamente o elemento filtrante. 4.
Manutenção da EPCC Inspeção e manutenção da EPCC Uma etiqueta de certificação EPCC, localizada na estrutura do suporte, contém informação sobre o peso bruto máximo da máquina, o número do modelo da máquina e o número ISO. Substituição de uma EPCC danificada Caso a EPCC tenha sofrido danos em um acidente, como capotamento ou choque com um objeto durante o transporte, substitua os componentes danificados da EPCC de forma a restabelecer seu nível original de proteção.
Soldagem na máquina ou de acidentes. Em caso de dúvida em relação à EPCC, entre contato com a assistência técnica autorizada da Toro. Importante: Antes de usar uma máquina de solda elétrica para efetuar reparos ou modificações na máquina, siga o procedimento a seguir: • Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição Off • Desconecte os cabos negativo e positivo da bateria. • Desconecte a fiação do alternador. • Desconecte os 2 conectores do módulo do computador.
Desconexão da fiação do alternador 4. Remova os 4 parafusos flangeados (5/16 x 1 pol.) que fixam a tampa da bateria à plataforma EPCC (Figura 114). 1. No alternador, deslize a capa para fora do terminal e o prisioneiro na parte de trás do alternador (Figura 116). 5. Usando os puxadores, suspenda a tampa da bateria para removê-la da plataforma EPCC (Figura 114). 6. Remova a porca autotravante (3/8 pol.
3. Alinhe o painel do console inferior ao console (Figura 117). 4. Prenda o painel ao console com os 4 parafusos com cabeça hexagonal (6 x 20 mm). Conexão da fiação do alternador 1. Certifique-se de que o interruptor de desconexão da bateria esteja na posição Off; consulte o tópico Interruptor de desconexão da bateria (página 20). 2. Conecte o conector fêmea de 4 vias (do fio do sensor de tensão) ao conector de 4 pinos no topo do alternador (Figura 116). Figura 117 1. Painel do console inferior 2.
Limpeza Armazenamento Remoção de sujeiras e impurezas da máquina Preparação para armazenamento prolongado Importante: A operação da máquina com telas obstruídas, aletas de arrefecimento sujas ou entupidas, e/ou com as carenagens do sistema de arrefecimento removidas acarretará danos ao motor por superaquecimento. Para períodos de armazenamento superiores a 30 dias, prepare a máquina, os implementos e o motor seguindo o procedimento abaixo: Preparação da máquina e dos implementos 1.
Preparação do motor 1. Remova o acúmulo de sujeira e resíduos dos componentes externos do motor. 2. Troque o óleo e o filtro de óleo do motor; consulte o tópico Troca de filtro e óleo do motor (página 46). 3. Dê partida no motor e deixe funcionar em marcha lenta por 2 minutos. 4. Desligue o motor. 5. Purgue o tanque de combustível com diesel novo e limpo. 6. Aperte todas as conexões do sistema de combustível. 7. Efetue a manutenção do filtro de ar (consulte o tópico Manutenção do filtro de ar (página 48)).
Resolução de problemas Problema O motor de partida não funciona. Causa possível Acção correctiva 1. As conexões elétricas estão corroídas ou soltas. 1. Verifique as conexões elétricas quanto ao devido contato. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Fusível queimado. Fusível solto. A bateria está descarregada. O interruptor ou relé está danificado. 6. O motor de partida ou seu solenoide está danificado. 7. Os componentes internos do motor estão fundidos. 1. O motor gira, mas não liga. Substitua o fusível.
Problema O motor parte mas não continua em funcionamento. Causa possível 1. O respiro do tanque de combustível está obstruído. 1. Solte a tampa. Se o motor funcionar com a tampa solta, troque a tampa. 2. Há impurezas ou água no sistema de combustível. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Substitua o filtro de combustível. 4.
Problema O escapamento emite excesso de fumaça negra. Causa possível 1. Os elementos filtrantes do filtro de ar estão sujos. 1. Efetue a manutenção dos elementos filtrantes do filtro de ar. 2. O combustível no sistema de combustível é impróprio. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 4. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 5. Entre em contato com a assistência técnica autorizada. 6.
Notas: 83
Equipamentos de Perfuração Garantia da Toro Underground Garantia Limitada Condições e Produtos Cobertos The Toro Company e a sua coligada, Toro Warranty Company, nos termos de um convênio celebrado entre as mesmas, garantem conjuntamente o seu equipamento Toro Underground (“Produto”) contra defeitos de materiais e de fabricação.