Form No. 3363-687-ASM Rev B 50cm Mulching/Rear Bagging Lawn Mower Model No. 29642—Serial No. 310000001 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
General Lawn Mower Safety or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. The following instructions have been adapted from EN 836. Starting This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. • Do not tilt mower when starting the engine unless the mower has to be tilted for starting.
– before clearing blockages or unclogging chute. Sound Pressure – before checking, cleaning or working on the lawn mower. This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 87 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA. The sound pressure level was determined according to the procedures outlined in EN 836. – after striking a foreign object, inspect the lawn mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower.
Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged decals. Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. 117-4143 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance from the machine.
Setup 2 Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. Filling the Engine with Oil 1 No Parts Required Procedure Unfolding the Handle Your mower does not come with oil in the engine. 1. Remove the dipstick (Figure 4). No Parts Required Procedure WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle.
Product Overview 4 Installing the Fuse No Parts Required Procedure Refer to Replacing the Fuse in the Maintenance section. Figure 5 1. Spark plug 7. Self-propel drive bar 2. Air filter 8. Ignition key 3. Fuel tank cap 9. Grass bag 4. Oil fill/Dipstick 10. Battery 5. Recoil start handle 11. Cutting height levers (4) 6. Blade control bar 12. Battery charger Figure 6 1.
Operation Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories are available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or Distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. Filling the Fuel Tank Figure 7 DANGER Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others.
Adjusting the Cutting Height WARNING Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury. • Stop the engine and wait for all moving parts to stop. Figure 10 • Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height. 1. Blade control bar 2. Turn the ignition key (Figure 11) or pull the recoil start handle (Figure 12). CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you.
Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. WARNING A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown in the operator's or bystander's direction and result in serious personal injury or death to the operator or bystanders. Figure 13 1. Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag. Self-propel drive bar To disengage the self-propel drive, release the self-propel drive bar.
Installing the Grass Bag 1. Lift up the rear deflector (Figure 15). Figure 16 3. Insert the tab on the rear-discharge deflector into the right-hand slot in the rear deflector (Figure 17). Figure 15 1. Rear deflector 2. Insert the grass bag handle onto the notches on the handle brackets and make sure that it is well seated (Figure 15). Removing the Grass Bag Figure 17 1. Lift up the rear deflector (Figure 15). 4. Insert the rod on the rear-discharge deflector into the notches on the mower (Figure 18).
• If the mower strikes an object or starts to vibrate, immediately stop the engine, disconnect the wire from the spark plug, and examine the mower for damage. • If there are more than 5 inches (13 cm) of leaves on the lawn, set the front cutting height one or two notches higher than the rear cutting height. • Slow down your mowing speed if the mower does not cut the leaves finely enough. • For best performance, install a new blade before the cutting season begins.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade control bar. • Clean grass clippings and dirt from under the mower.
Figure 21 3. Install the cover. Figure 23 Changing the Engine Oil 4. Slowly pour oil into the oil fill tube until the oil level reaches the Full line on the dipstick (Figure 22). Do not overfill. (Max. fill: 20 oz. (0.59 l), type: SAE 30 detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher.) Service Interval: After the first 5 hours Yearly Change the engine oil after the first 5 operating hours; change it yearly thereafter.
Figure 26 Figure 24 3. Install the battery cover. 2. Plug the charger in to a wall outlet. Replacing the Blade Note: When the battery no longer holds a charge, recycle or dispose of the lead-acid battery according to local codes. Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer.
Figure 28 Figure 27 1. 1 to 1-1/2 inches (25 to 38 mm) 4. Cable support nut 2. Self-propel drive bar 5. Cable support 3. Cable jacket Important: Position the curved ends of the blade to point toward the mower housing. 2. Hold the self-propel bail 1 to 1-1/2 inches (25 to 38 mm) from the handle (Figure 28). 6. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 60 ft-lb (82 N⋅⋅m). 3. Pull down the cable jacket (toward the mower) until there is no slack in the cable (Figure 28). 4.
area. If you must store the mower in a heated area, you must charge the battery every 90 days. Folding the Handle Figure 29 WARNING 2. When no more clippings come out, stop the water and move the mower to a dry area. Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. 3. Run the engine for a few minutes to dry the housing to prevent it from rusting. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle.
Troubleshooting Problem The engine does not start Possible Cause 1. The wire is not connected to the spark plug. 1. Connect the wire to the spark plug. 2. The fuel cap vent hole is plugged. 2. Clean the fuel cap vent hole or replace the fuel cap. 3. Check the spark plug and adjust the gap if necessary. Replace the spark plug if it is pitted, fouled, or cracked. 4. Drain and/or fill the fuel tank with fresh gasoline. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer. 3.
Notes: 18
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
The Toro Warranty Conditions and Products Covered The Toro® Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if used for residential purposes* if defective in materials or workmanship. Instructions for Obtaining Warranty Service If you think that your Toro Product contains a defect in materials or workmanship, follow this procedure: 1. Contact your seller to arrange service of the product.
Form No. 3363-687-ASM Rev B Tondeuse mulching/à bac arrière de 50 cm N° de modèle 29642—N° de série 310000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse à conducteur marchant à lame rotative est destinée au grand public. Il est principalement conçu pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité.
– Ne tondez pas de pentes trop raides. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 117-4143 1. 2. 3. 4. 5. 112-8760 1. 2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Mise en service 2 Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. Plein d'huile moteur 1 Aucune pièce requise Procédure Dépliage du guidon Le carter moteur de la tondeuse est vide à la livraison. Aucune pièce requise 1. Retirez la jauge (Figure 4). Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
Vue d'ensemble du produit 3 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Reportez-vous à Charge de la batterie sous la rubrique Entretien. 4 Mise en place du fusible Aucune pièce requise Procédure Figure 5 Reportez-vous à la section Mise en place du fusible sous la rubrique Entretien. 1. Bougie 7. Barre d'autotraction 2. 3. Filtre à air Bouchon du réservoir de carburant Bouchon de remplissage/jauge 8. 9. Clé de contact Bac à herbe 4. 10. Batterie 11.
Utilisation Accessoires/Équipements Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. Remplissage du réservoir de carburant Figure 7 DANGER Contrôle du niveau d'huile moteur L'essence est extrêmement inflammable et explosive.
Réglage de la hauteur de coupe Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 10) contre le guidon. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. Figure 10 1. PRUDENCE Barre de commande de la lame 2.
Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Figure 13 1. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.
Éjection des déchets d'herbe Retrait du déflecteur d'éjection arrière Utilisez le déflecteur d'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très haute. Pour retirer le déflecteur d'éjection arrière, inversez la procédure décrite plus haut. Remarque: Le déflecteur d'éjection arrière est un équipement optionnel que vous devez vous procurer séparément.
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. Hachage des feuilles • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Avant le remisage Une fois par an Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Figure 21 3. Remettez le couvercle en place. Figure 23 Vidange et remplacement de l'huile moteur 4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère maximum (Full) sur la jauge (Figure 22). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Figure 26 Figure 24 3. Refermez le couvercle de la batterie. 2. Branchez le chargeur à une prise murale. Remplacement de la lame Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement.
Figure 28 Figure 27 1. 25 à 38 mm 4. Écrou de support de câble 2. Barre d'autotraction 5. Support de câble 3. Gaine du câble 2. Maintenez la barre de commande d'autotraction à 25 à 38 mm du guidon (Figure 28). Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la tondeuse) pour éliminer le mou du câble (Figure 28). 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. 4.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 3 mois. Figure 29 Pliage du guidon 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec. ATTENTION 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. La bougie n'est pas connectée. 1. Branchez la bougie. 2. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est bouché. 3. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Nettoyez l'évent ou remplacez le bouchon. 3. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 4.
Problème La machine n'avance pas automatiquement. Cause possible Mesure corrective 1. Le couvercle de courroie comporte des débris. 1. Enlevez les débris sous le couvercle de la courroie. 2. Le câble de commande d'autotraction est déréglé ou endommagé. 2. Réglez le câble de commande d'autotraction. Remplacez le câble au besoin.
Remarques: 20
Remarques: 21
Remarques: 22
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
La garantie Toro Conditions et produits couverts The The Toro® Company Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1.
Form No 3363-687-ASM Rev B Gazonmaaier van 50 cm met mulchfunctie en achtervanger Modelnr.: 29642—Serienr.: 310000001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van borstelig gras of voor gebruik in de landbouw.
volgende instructies kan dit lichamelijk letsel tot gevolg hebben. • Probeer de motor niet te starten als er brandstof is gemorst. Verwijder de machine dan uit de buurt van de plek waar is gemorst, en voorkom elke vorm van open vuur of vonken totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen.
• Ga zeer voorzichtig te werk als u een loopmaaimachine achteruitrijdt of naar u toetrekt. • Lopen, nooit rennen. • Hellingen: – Maai niet op al te steile hellingen. – Wees uiterst voorzichtig op hellingen. – Maai dwars over een helling, nooit helling op en af, en wees uiterst voorzichtig als u op een helling van richting verandert. – Zorg dat u op hellingen altijd stevig staat.
Geluidsdruk Deze machine oefent een geluidsdruk van 87 dBA uit op het gehoor van de gebruiker, met een onzekerheidswaarde (K) van 1 dBA. De geluidsdruk is vastgesteld volgens de procedures in EN 836. Geluidsniveau Deze machine heeft een gegarandeerd geluidsniveau van 98 dBA uit met een onzekerheidswaarde (K) van 1 dBA. Het geluidsniveau is vastgesteld volgens de procedures in ISO 11094.
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro-maaimachine is. 117-4143 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. 3.
Montage 2 Belangrijk: Verwijder de beschermfolie van de motor en gooi deze weg. De motor bijvullen met olie 1 Geen onderdelen vereist Procedure De handgreep uitklappen De maaimachine wordt geleverd zonder olie in het carter. 1. Verwijder de peilstok (Figuur 4). Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Algemeen overzicht van de machine 4 De zekering monteren Geen onderdelen vereist Procedure Zie Zekering vervangen in het hoofdstuk Onderhoud. Figuur 5 1. Bougie 2. Luchtfilter 8. Contactsleuteltje 3. Dop van brandstoftank 9. Grasvanger 4. 5. 10. Accu Vulbuis/Peilstok Handgreep van startkoord 11. Maaihoogtehendels (4) 6. Bedieningsstang voor maaimes 7. 12. Stang voor zelfaandrijving Acculader Figuur 6 1.
Gebruiksaanwijzing Werktuigen/Accessoires Een breed assortiment van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden ervan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met uw Erkende Toro-dealer of distributeur, of ga naar www.Toro.com voor een lijst met alle goedgekeurde en accessoires. Figuur 7 De brandstoftank vullen GEVAAR Het motoroliepeil controleren Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief.
De maaihoogte instellen WAARSCHUWING Bij het instellen van de maaihoogte kunt u in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig letsel veroorzaken. • Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Figuur 10 • Plaats uw vingers niet onder de behuizing als u de maaihoogte instelt. 1. Bedieningsstang voor maaimes 2. Draai het contactsleuteltje (Figuur 11) of trek aan de handgreep van het startkoord (Figuur 12).
Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. WAARSCHUWING Door een versleten grasvanger kunnen steentjes en andere voorwerpen worden uitgeworpen in de richting van de gebruiker of de omstanders. Uitgeworpen voorwerpen kunnen ernstig lichamelijk of dodelijk letsel toebrengen aan de gebruiker of omstanders. Figuur 13 1. Stang voor zelfaandrijving Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats een nieuwe Toro-grasvanger als de oude is beschadigd.
2. Til de grasvanger uit de inkepingen in de beugels van de handgreep en verwijder de grasvanger van de machine. 3. Sluit de afvoergeleider aan de achterzijde. Het maaisel afvoeren Figuur 18 Gebruik de achteruitworp als u zeer hoog gras maait. Opmerking: De achteruitworpgeleider is een optioneel apparaat dat afzonderlijk moet worden aangekocht. De afvoergeleider verwijderen De afvoergeleider plaatsen Om de achterafvoergeleider te verwijderen, voert u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. 1.
WAARSCHUWING Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u uitglijden, in aanraking komen met het mes en ernstig letsel oplopen. Maai uitsluitend in droge omstandigheden. • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest. • Als u met het uiterlijk van het voltooide gazon niet tevreden bent, probeer dan een of meer van de volgende stappen: – Vervang het maaimes of laat het slijpen. – Loop langzamer tijdens het maaien.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • Het motoroliepeil controleren. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de maaimachine.
2. Vervang het luchtfilter (Figuur 21). Figuur 21 Figuur 23 3. Plaats het deksel terug. 4. Giet langzaam olie in de vulbuis totdat het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt (Figuur 22). Niet te vol vullen. (Maximale vulhoeveelheid: 0,59 l, type: SAE 30 reinigingsolie, met onderhoudsclassificatie SF, SG, SH, SJ, SL van het American Petroleum Institute [API] of hoger).
Figuur 26 Figuur 24 3. Plaats het accudeksel. 2. Sluit de acculader aan op een stopcontact. Het maaimes vervangen Opmerking: Als de accu niet meer kan worden opgeladen, moet u deze afvoeren of verwerken volgens de plaatselijk geldende voorschriften. Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
Figuur 28 Figuur 27 1. 25 tot 38 mm 4. Moer van kabelbeugel 2. Stang voor zelfaandrijving 5. Kabelbeugel 3. Kabelmantel 2. Houd de stang van de zelfaandrijving 25 tot 38 mm van de handgreep verwijderd (Figuur 28). Belangrijk: De gebogen uiteinden van het mes moeten naar de behuizing van de maaimachine wijzen. 3. Trek de kabelmantel omlaag (naar de maaimachine toe) om alle speling uit de kabel te halen (Figuur 28). 6.
stopcontact en stal de machine in een onverwarmde ruimte. Als u de machine stalt in een verwarmde ruimte, moet u de accu om de 90 dagen opladen. De handgreep inklappen Figuur 29 WAARSCHUWING 2. Als er geen maaisel meer onder vandaan komt, draait u de kraan dicht en brengt u de maaimachine naar een droge plaats. 3. Laat de motor een paar minuten lopen om de behuizing te drogen zodat deze niet gaat roesten.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De motor start niet. Mogelijke oorzaak Remedie 1. De bougiekabel is niet aangesloten op de bougie. 1. Sluit de bougiekabel aan op de bougie. 2. De ventilatieopening in de brandstoftankdop is verstopt. 2. De ventilatieopening van de brandstoftankdop reinigen of dop vervangen. 3. De bougie controleren en indien nodig de elektrodenafstand afstellen. De bougie vervangen als deze aangetast, vuil of gebarsten is. 4. Brandstoftank aftappen en vullen met verse benzine.
Probleem De zelfaandrijving van de maaimachine werkt niet. Mogelijke oorzaak Remedie 1. Er zit vuil onder de drijfriemkap. 1. Het vuil onder de drijfriemkap verwijderen. 2. De kabel van de zelfaandrijving is ontsteld of beschadigd. 2. De kabel van de zelfaandrijving afstellen. De kabel vervangen indien dit nodig is.
Opmerkingen: 20
Opmerkingen: 21
Opmerkingen: 22
Lijst met internationale dealers Dealer: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek BV. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A.
Toro Garantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt The Toro® Company en de hieraan gelieerde onderneming Toro Warranty Company, geven krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk de garantie alle onderstaande Toro-producten te repareren als deze materiaalgebreken of fabricagefouten vertonen, mits het product uitsluitend voor huiselijke doeleinden* is gebruikt.