Form No. 3388-481 Rev B 50cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharge Lawn Mower 29645 Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 50 cm 29645 Tosaerba con piatto da 50 cm e opzione mulching/raccolta posteriore/scarico laterale 29645 www.Toro.com.
Form No. 3388-478 Rev B 50cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharge Lawn Mower Model No. 29645—Serial No. 315000001 and Up Operator's Manual Introduction Model No. This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners or professional, hired operators. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential or commercial properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses. Serial No.
General Lawn Mower Safety Sound Power ..................................................... 4 Hand/Arm Vibration ............................................ 4 Safety and Instructional Decals .......................... 4 Setup ........................................................................ 5 1 Attaching the Handle........................................ 5 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide..................................................... 6 3 Filling the Engine with Oil ....
Starting • Do not tilt the machine when starting the engine • unless the machine must be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator. Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s) and not in front of the discharge chute. • Operation • • Do not operate the machine while ill, tired, or • • • • • • • • • • • • • under the influence of alcohol or drugs.
Hand/Arm Vibration straps should be directed down and outward from the machine. Measured vibration level for right hand = 1.8 m/s2 Sound Pressure Measured vibration level for left hand = 2.5 m/s2 This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 88 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA. Uncertainty Value (K) = 1.2 m/s2 Measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 5395:2013.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. 1 Attaching the Handle No Parts Required decal117-4143 Procedure 117-4143 1. Warning—read the Operator's Manual. WARNING 2. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance from the machine. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—disconnect the spark plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance.
3. 4. Move the handle to the operating position (Figure 3), and tighten the 2 handle knobs as tightly as you can. 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick (Figure 5) and pour about 3/4 of the crankcase capacity of oil into the oil-fill tube. Loosen the upper handle knob, move the upper handle to the operating position (Figure 3), and tighten the upper handle knob. Note: Max. fill: 0.
4 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 6. g027258 g027257 Figure 7 Figure 6 1. Handle 3. Grass bag 2. Frame 3. Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 6). 2. Hook the bottom channel of the bag onto the bottom of the frame (Figure 7). 7 Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 7).
Filling the Fuel Tank Product Overview DANGER Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. • To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. • Fill the tank outdoors when the engine is cold. Wipe up spills. • Do not handle gasoline when smoking or around an open flame or sparks.
3. Wipe off the dipstick end with a clean cloth. 4. Insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not screw it in. 5. Remove the dipstick and read the oil level; refer to Figure 10. • If the oil level is low, add a small amount of oil slowly to the oil-fill tube, and then repeat steps 3 through 5 until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level is high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct.
g024176 Figure 11 1. Raise the machine 2. Lower the machine Note: The cutting height settings are 25 mm (1 inch); 38 mm (1-1/2 inches); 51 mm (2 inches); 64 mm (2-1/2 inches); 76 mm (3 inches); 89 mm (3-1/2 inches); and 102 mm (4 inches). g024178 Figure 13 Starting the Engine Mulching the Clippings Hold the blade-control bar (Figure 12) against the upper handle, and pull the recoil-start handle. Your machine comes from the factory ready to mulch the grass and leaf clippings back into the lawn.
g024183 Figure 14 1. Rear deflector 3. Rod end (2) 2. Notch in the handle bracket (2) 4. Grass bag 2. Insert the rod ends of the grass bag into the notches in the handle brackets (Figure 14). 3. Allow the rear deflector to rest on the bag. g024182 Figure 15 1. Rear deflector 3. Rod end (2) 2. Notch in the handle bracket (2) 4. Side-discharge chute Note: If the grass bag is on the machine, remove it; refer to Removing the Grass Bag (page 11). Removing the Grass Bag 1.
Operating Tips set the front wheels at 57 mm (2-1/4 inches) and the rear wheels at 70 mm (2-3/4 inches). General Mowing Tips Cutting Leaves • Clear the area of sticks, stones, wire, branches, • After cutting the lawn, ensure that half of the lawn and other debris that the blade could hit. shows through the cut leaf cover. You may need to make more than a single pass over the leaves. • Avoid striking solid objects with the blade. Never deliberately mow over any object.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. After each use • Clean grass clippings and dirt from under the machine.
Servicing the Air Cleaner 3. Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever comes first)—Replace the air cleaner element (more frequently when operating the machine in dusty or dirty operating conditions). 1. Tip the machine onto its side, with the dipstick down, to drain the used oil out through the oil-fill tube (Figure 18). Press the top tab on the air cleaner cover (Figure 17) and open the cover. g024186 Figure 18 4.
Adjusting the Self-Propel Drive Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. 9. 10. Install the dipstick securely. If your machine does not self-propel properly, adjust the self-propel drive cable. Recycle the used oil properly. 1. Loosen the nut on the cable mount (Figure 22).
5. Install the new blade (turn the blade bolt clockwise) and all mounting hardware (Figure 25). g007745 Figure 24 1. Cable mount 2. Cable jacket Note: Moving the cable jacket upward decreases the ground speed; moving the jacket downward increases the ground speed. 5. Tighten the nut firmly. 6. Start the machine and check the adjustment. g002599 Figure 25 Note: If the self-propel drive is not properly adjusted, repeat this procedure.
Cleaning under the Machine Storage Service Interval: After each use Store the machine in a cool, clean, dry place. WARNING Preparing the Machine for Storage The machine may dislodge material from under the machine. • Wear eye protection. • Stay in the operating position (behind the handle). WARNING Gasoline vapors can explode. • Do not allow bystanders in the area. 1. • Do not store gasoline more than 30 days.
g024195 Figure 27 1. Upper handle knob 2. Handle knobs 2. Loosen the handle knobs until you can move the handle freely (Figure 27). 3. Move the handle forward as shown in Figure 27. Removing the Machine from Storage 1. Remove the spark plug and spin the engine rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder. 2. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N-m (15 ft-lb). 3. Connect the wire to the spark plug.
International Distributor List Distributor: Country: Phone Number: Distributor: Phone Number: 57 1 236 4079 Colombia Japan 81 3 3252 2285 Czech Republic 420 255 704 220 420 255 704 Slovakia 220 Argentina 54 11 4 821 9999 Russia 7 495 411 61 20 Ecuador 593 4 239 6970 Finland 358 987 00733 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hungary Hong Kong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered Owner Responsibilities The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manua
Form No. 3388-479 Rev B Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 50 cm N° de modèle 29645—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Table des matières Sécurité Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 2 Sécurité générale de la tondeuse........................ 2 Pression acoustique .......................................... 4 Puissance acoustique ........................................ 4 Vibrations au niveau des mains et des bras.................................................................
Essence • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud.
Transport – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). • Procédez avec prudence pour charger la machine • La foudre peut causer des blessures graves ou sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Vibrations au niveau des mains et des bras PRUDENCE L'exposition prolongée aux vibrations pendant l'utilisation de la machine peut causer un engourdissement au niveau des mains et des poignets. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1.8 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2.5 m/s2 Portez des gants qui amortissent les vibrations pour chaque utilisation prolongée de la machine. Valeur d'incertitude (K) = 1.
Mise en service 2. Alignez les trous aux extrémités du guidon sur ceux du carter de la machine, et revissez légèrement les boutons du guidon. 3. Amenez le guidon en position d'utilisation (Figure 3), et serrez les 2 boutons aussi fermement que possible. 4. Desserrez le bouton de guidon supérieur, amenez le guidon en position d'utilisation (Figure 3), et resserrez le bouton supérieur du guidon. Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur.
quantité d'huile suffisante dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum. 3 Plein d'huile moteur • Si le niveau d'huile est au-dessus du repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau redescende au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 16).
4 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 6. g027258 g027257 Figure 7 Figure 6 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature 3. Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 6). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 7). 8 Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 7).
Vue d'ensemble du produit Utilisation Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive.
non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Réglage de la hauteur de coupe ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. g024177 Figure 12 PRUDENCE Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Mulching Montage du bac à herbe 1. À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 14). Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant d'effectuer le mulching de l'herbe coupé. Voir la Retrait du bac à herbe (page 12). Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
Conseils d'utilisation Éjection latérale de l'herbe coupée Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, Montage de la goulotte d'éjection latérale 1. • Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15). • • • pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
– Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 57 mm et les roues arrière à 70 mm. Hachage des feuilles • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation est sale ou poussiéreux). 1. 1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Préparation à l'entretien (page 15). 2. Retirez la jauge. 3. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 18).
Lubrification de la partie supérieure du guidon • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 6 à 8 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge. Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct sur la jauge.
Réglage de l'autopropulsion Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée contre la face supérieure du support de câble noir et mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de la gaine (Figure 24). Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de commande d'autopropulsion. 1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 22). g007745 Figure 24 1. Support du câble 2.
Nettoyage du dessous de la machine 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Montez la lame neuve (tournez le boulon dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations (Figure 25). Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous la machine. 5.
Remisage Pliage du guidon Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. Préparation de la machine au remisage • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. ATTENTION • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'uti
Form No. 3388-480 Rev B Tosaerba con piatto da 50 cm e opzione mulching/raccolta posteriore/scarico laterale Nº del modello 29645—Nº di serie 315000001 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Nº del modello Questo tosaerba a lame rotanti con operatore a piedi è pensato per l'utilizzo da parte di privati od operatori professionisti del verde. Il suo scopo è quello di tagliare l'erba di prati ben tenuti di complessi residenziali o proprietà commerciali.
Sicurezza Sicurezza .................................................................. 2 Sicurezza generale del tosaerba......................... 2 Pressione acustica ............................................ 4 Potenza acustica ............................................... 4 Vibrazione su mani-braccia ................................ 4 Adesivi di sicurezza e informativi ........................ 5 Preparazione ............................................................ 6 1 Montaggio della stegola ....
• Se versate inavvertitamente della benzina, non • • Pendenze: avviate il motore, ma allontanate il tosaerba dall'area interessata evitando di generare una fonte di accensione, finché i vapori di benzina non si saranno dissipati. Montate saldamente tutti i tappi del serbatoio carburante e della tanica. Preparazione • Indossate pantaloni lunghi e calzature robuste • • • e antiscivolo quando tosate. Non usate mai l'apparecchiatura a piedi nudi o in sandali.
Potenza acustica • Non tenete le apparecchiature con benzina nel serbatoio o all'interno di edifici dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille. Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 98 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 1 dBA. • Lasciate raffreddare il motore prima del rimessaggio al chiuso. Il livello di potenza acustica è stato determinato in conformità con le procedure definite nella norma ISO 11094.
Adesivi di sicurezza e informativi Importante: Gli adesivi di sicurezza o d'istruzione sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati. decaloemmarkt Marchio del costruttore 1. Indica che la lama è specificata come una parte realizzata dal costruttore della macchina originale. decal117-4143 117-4143 1. Avvertenza – Leggete il Manuale dell'operatore. 2. Pericolo di lancio di oggetti – Tenete gli astanti a distanza di sicurezza dalla macchina. 3.
Preparazione 2. Importante: Togliete il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, e gettatelo. Allineate i fori alle estremità della stegola con quelli nel vano della macchina e riavvitate le manopole della stegola senza serrare. 3. Spostate la stegola nella posizione operativa (Figura 3) e serrate al massimo le 2 manopole della stegola. 4.
di olio nel relativo tubo di riempimento, attendete 3 minuti, quindi ripetete le fasi da 5 a 3 fino a raggiungere il livello Full sull'asta. 3 • Se il livello dell'olio è superiore alla tacca Full, Riempimento del motore con olio drenate l'olio in eccesso fino a raggiungere la tacca Full sull'asta di livello. Per spurgare l'olio superfluo, vedere Cambio dell'olio motore (pagina 15).
4 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura 1. Infilate il cesto di raccolta sopra il telaio come illustrato in Figura 6. g027258 Figura 7 g027257 Figura 6 1. Stegola 3. 3. Cesto di raccolta 2. Telaio Nota: Non infilate il cesto sopra la stegola (Figura 6). 2. Agganciate il canale inferiore del cesto sul fondo del telaio (Figura 7). 8 Agganciate i canali superiore e laterali del cesto rispettivamente sulle parti superiore e laterali del telaio (Figura 7).
Funzionamento Quadro generale del prodotto Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro per l'impiego con la macchina, per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni. Richiedete un elenco di tutti gli attrezzi ed accessori approvati a un Centro Assistenza Toro o a un Distributore autorizzati oppure visitate il sito www.Toro.com. Riempimento del serbatoio del carburante PERICOLO La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva.
• Nella stagione invernale, non conservate il carburante nel serbatoio o nei contenitori senza utilizzare un apposito stabilizzatore. • Non aggiungete olio alla benzina. Importante: Per ridurre il rischio di avviamenti difficoltosi, versate nella benzina (conservata per non più di 30 giorni) uno stabilizzatore per carburante per l'intera stagione. g024156 Figura 10 1. Asta di livello g027531 3. Tergete l'estremità dell'asta con un panno pulito. 4.
Regolazione dell'altezza di taglio AVVERTENZA Mentre regolate l'altezza di taglio potreste toccare la lama in movimento e ferirvi gravemente. • Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate. • Non inserite le dita sotto la scocca mentre regolate l'altezza di taglio. g024177 Figura 12 ATTENZIONE Nota: Se la macchina non si avvia dopo diversi tentativi, contattate un Centro Assistenza autorizzato.
Mulching dello sfalcio La macchina viene spedita dalla fabbrica pronta per il mulching dello sfalcio e delle foglie e il loro riciclo nel tappeto erboso. Se il cesto di raccolta è montato sulla macchina, toglietelo prima del mulching dello sfalcio. Vedere Rimozione del cesto di raccolta (pagina 12). 2. Inserite le estremità dell'asta del cesto di raccolta nelle tacche nelle staffe della stegola (Figura 14). 3. Appoggiate il deflettore posteriore sul cesto.
Rimozione del condotto di scarico laterale • Alternate la direzione di tosatura, per contribuire a disperdere lo sfalcio sul tappeto erboso ed ottenere una fertilizzazione uniforme. 1. Tirate verso l'alto il deflettore posteriore (Figura 15). 2. Estraete il condotto di scarico laterale dalle tacche sulle staffe della stegola e rimuovete il condotto dalla macchina. – Sostituite la lama o fatela affilare. Chiudete il deflettore posteriore. – Alzate l'altezza di taglio del tosaerba. 3.
Manutenzione Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione di guida. Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Dopo le prime 5 ore Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Procedura di manutenzione • Cambiate l'olio motore. • Controllo del livello dell'olio motore. • Il motore deve fermarsi entro tre secondi dal rilascio della barra di comando della lama. • Togliete sfalcio e morchia da sotto il tosaerba.
Revisione del filtro dell'aria Cambio dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore/Ogni anno (optando per l’intervallo più breve)—Sostituite l'elemento del filtro dell'aria (più spesso se utilizzate la macchina in aree polverose o sporche). Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 ore 1. Ogni anno Fate girare il motore per alcuni minuti prima di cambiare l'olio, per riscaldarlo. L'olio caldo fluisce meglio e trasporta una maggiore quantità di sostanze inquinanti.
Lubrificazione della sezione superiore della stegola Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno o prima del rimessaggio Lubrificate i lati sinistro e destro della sezione superiore della stegola con spray al silicone a bassa viscosità una volta all'anno o al bisogno. 1. Spruzzate il prodotto sull'estremità esterna di plastica della parte interna della stegola (Figura 20).
Regolazione della trazione automatica Nota: Posizionando un righello contro il lato superiore dell'attacco nero del cavo è possibile misurare di quanto si sposta l'estremità superiore della guaina del cavo (Figura 24). Se la trazione automatica del tosaerba non funziona, regolate il cavo della trazione automatica. 1. Allentate il dado sul serrafilo per cavi (Figura 22). g007745 Figura 24 1. Supporto del cavo 2.
3. Usate un blocco di legno per tenere ferma la lama. 4. Rimuovete la lama (ruotate il bullone della lama in senso antiorario), conservando tutti gli elementi di fissaggio. 5. Montate la lama nuova (ruotate il bullone della lama in senso orario) e tutti gli elementi di fissaggio (Figura 25). Pulizia sotto la macchina Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo ogni utilizzo AVVERTENZA La macchina può spostare del materiale dal sottoscocca. • Usate occhiali di sicurezza.
Rimessaggio 1. Allentate la manopola della sezione superiore della stegola (Figura 27). Riponete la macchina in un luogo fresco, pulito e asciutto. Preparazione del tosaerba per il rimessaggio AVVERTENZA I vapori di benzina possono esplodere. • Non conservate la benzina per più di 30 giorni. • Non riponete la macchina in un ambiente chiuso vicino a fiamme libere. • Fate raffreddare il motore prima del rimessaggio. 1.
Lista dei distributori internazionali Distributore: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Paese: Ungheria Hong Kong Corea N. telefono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distributore: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Portorico 787 788 8383 Mountfield a.s. Paese: Colombia Giappone Repubblica Ceca Slovacchia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Prodotti per uso residenziale La garanzia del marchio Toro e Garanzia sull'avviamento Toro GTS Condizioni e prodotti coperti Responsabilità del proprietario Toro Company e la sua affiliata, Toro Warranty Company, ai sensi di un accordo tra le medesime, garantiscono all'acquirente originale1 la riparazione del prodotto Toro sottoelencato, qualora presenti difetti di materiale o lavorazione o se il motore coperto da garanzia Toro GTS (Guaranteed to Start) non si avvia al primo o al secondo tentativo, a con