Form No. 3398-220 Rev A 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Model No. 29730—Serial No. 316000001 and Up Model No. 29732—Serial No. 316000001 and Up Model No. 29734—Serial No. 316000001 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
• Do not operate the machine without all guards and other Before Operation ....................................................... 8 Before Operation Safety ........................................... 8 Filling the Fuel Tank ................................................ 8 Checking the Engine-Oil Level.................................. 9 Adjusting the Cutting Height .................................... 9 During Operation .....................................................10 During Operating Safety.....
Uncertainty Value (K) = 1.1 m/s2 CAUTION Measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 5395:2013. Long-term exposure to vibration while operating the machine may cause some numbness in the hands and wrists. Wear gloves that dampen the vibration whenever you operate the machine for an extended period of time. Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged decals. Manufacturer's Mark 1.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. 1 Unfolding the Handle No Parts Required 117-4143 Procedure 1. Warning—read the Operator's Manual. WARNING 2. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance from the machine. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance.
2 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. Hold the blade-control bar to the upper handle and pull the recoil-starter rope through the rope guide on the handle (Figure 6). Figure 4 1. Handle knob (2) Important: Route the cables to the outside of the handle as you unfold the handle (Figure 5). 1 2 Figure 6 1. Recoil-starter rope 2.
5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 8. 1 g032026 Figure 7 3. Wipe off the dipstick with a clean cloth. 4. Insert the dipstick into the oil-fill tube and screw it in until it stops. 5. Remove the dipstick and read the oil level on the dipstick (Figure 7).
Product Overview g027544 Figure 10 Electric-start model shown Figure 9 1. Self-propel-drive bar (self-propel model only) 8. Battery (electric-start model only) 2. Recoil-start handle 9. Oil fill/Dipstick 3. Grass bag 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 9). 10. Ignition key (electric-start model only) 4. Cutting-height lever (4) 11. Blade-control bar 5. Spark plug 12. Battery charger (electric-start model only) 6.
Distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. WARNING Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and illness. Operation • Avoid prolonged breathing of vapors. Before Operation • Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Before Operation Safety • Keep fuel away from your eyes and skin.
Adjusting the Cutting Height Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Adjusting the Cutting Height (High-wheel model only) Max. fill: 0.53 L (18 oz), type: 10W-30 or SAE 30 detergent oil with an API service classification of SJ or higher. Adjust the cutting height as desired. Set the front wheels and the rear wheels to the same height. 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick (Figure 12).
Adjusting the Cutting Height (Regular-wheel model only) • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip-and-fall accident. Adjust the cutting height as desired. Set the front wheels and the rear wheels to the same height. • Stop the machine and inspect the blades after striking an Note: To raise or lower the machine, move the cutting-height levers as shown in Figure 14.
Figure 17 Figure 19 Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer. Mulching the Clippings Using the Self-propel Drive (Self-propel model only) Your machine comes from the factory ready to mulch the grass and leaf clippings back into the lawn. If the grass bag is on the machine, remove it before mulching the clippings. Refer to Removing the Grass Bag (page 12).
Removing the Grass Bag Operating Tips 1. Lift up the rear deflector (Figure 20). General Mowing Tips 2. Lift the grass-bag handle out from the notches on the handle brackets and remove the bag from the machine. • Clear the area of sticks, stones, wire, branches, and other debris that the blade could hit. 3. Close the rear deflector. • Avoid striking solid objects with the blade. Never deliberately mow over any object.
After Operation 2. Move the handle forward as shown in Figure 22. Cleaning under the Machine After Operating Safety Service Interval: After each use General Safety 1. With the engine running on a flat paved surface, spray a stream of water in front of the right rear wheel (Figure 23). • Clean grass and debris from the machine to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. The water will splash into the path of the blade, cleaning out the clippings.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Maintenance Procedure • Check the engine-oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. After each use • Clean grass clippings and dirt from under the machine. Every 25 hours • Replace the air filter; replace it more frequently in dusty operating conditions.
Replacing the Air Cleaner Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever comes first) Service Interval: Every 50 hours Yearly 1. Pull the tab to open the air-filter cover (Figure 25). Note: Max. fill: 0.59 L (20 oz), type: 10W-30 or SAE 30 detergent oil with an API service classification of SJ or higher. 1. Move the machine to a level surface. 2. Ensure that the fuel tank contains little or no fuel so that fuel does not leak out when you tip the machine onto its side. 3.
Figure 28 2. Plug the charger into a wall outlet. Note: When the battery no longer holds a charge, recycle or dispose of the lead-acid battery according to local codes. Note: Your battery charger may have a 2-color LED display that indicates the following states of charging: g032026 Figure 27 • A red light indicates that the charger is charging the battery.
6. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N-m (60 ft-lb). Important: A bolt torqued to 82 N-m (60 ft-lb) is very tight. While holding the blade with a block of wood, put your weight behind the ratchet or wrench and tighten the bolt securely. This bolt is very difficult to overtighten. Figure 30 Adjusting the Self-Propel Drive Cable (Self-propel model only) 3. Install the battery cover.
Storage 3. Charge the battery for 24 hours (electric-start model only). Store the machine in a cool, clean, dry place. 4. Connect the wire to the spark plug. Storage Safety Keep the machine free of grass, leaves, or other debris buildup. Clean up oil or fuel spills and remove any fuel-soaked debris. Allow the machine to cool before storing it. Preparing the Machine for Storage WARNING Gasoline vapors can explode. • Do not store gasoline more than 30 days.
International Distributor List Distributor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered Owner Responsibilities The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manua
Form No. 3398-220 Rev A Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm) Modellnr. 29730—Seriennr. 316000001 und höher Modellnr. 29732—Seriennr. 316000001 und höher Modellnr. 29734—Seriennr. 316000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht.
Allgemeine Sicherheit Einrichtung ................................................................... 4 1 Aufklappen des BĂĽgels .......................................... 4 2 Befestigen des RĂĽcklaufstarterseils in der SeilfĂĽhrung ......................................................... 5 3 AuffĂĽllen des Motors mit Ă–l ................................... 5 4 Aufladen der Batterie (nur Modell mit Elektrostart)........................................................ 6 5 Montieren des Fangkorbs................
Modelle 29732 und 29734 ACHTUNG Der längere Einsatz einer lauten Maschine kann Gehörschäden verursachen. Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 2,2 m/s2 Tragen Sie entsprechenden Gehörschutz, wenn Sie die Maschine längere Zeit verwenden. Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 1,9 m/s2 Der Unsicherheitswert (K) beträgt 1,1 m/s2 Hand-/Armvibration Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO 5395:2013 gemessen.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Plastikschutz ab, mit dem der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie ihn ab. 1 Aufklappen des Bügels 112-8760 Keine Teile werden benötigt 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Teile: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 2. Gefahr einer Schnittwunde und/oder der Amputation von Händen oder Füßen: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern.
2 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. Drücken Sie den Schaltbügel zum oberen Holm und ziehen Sie das Rücklaufstarterseil durch die Seilführung am Holm (Bild 6). Bild 4 1. Holmhandrad (2) Wichtig: Verlegen Sie die Bowdenzüge an der Außenseite des Holms, wenn Sie den Holm aufklappen (Bild 5). 1 2 Bild 6 1. Rücklaufstarterseil 2.
5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 8 abgebildet. 1 g032026 Bild 7 3. Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Lappen ab. 4. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen und schrauben ihn bis zum Anschlag ein. 5. Nehmen Sie den Peilstab heraus und lesen Sie den Ölstand ab (Bild 7).
Produktübersicht g027544 Bild 10 Bild zeigt Modell mit Elektrostart Bild 9 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 9). 1. Selbstantriebsbügel (nur Modelle mit Selbstantriebsbügel) 8. Batterie (nur bei Modellen mit Elektrostart) 2. Rücklaufstartergriff 9. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 3. Fangkorb 10. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 4. Schnitthöheneinstellhebel 11. Schaltbügel (4) 5. Zündkerze 12.
Anbaugeräte, Zubehör Kraftstoffsicherheit Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler oder navigieren Sie zu www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
• Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol. 3. Wischen Sie das Ende des Peilstabs mit einem sauberen Lappen ab. • Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder in Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden. 4. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen und schrauben ihn bis zum Anschlag ein. • Vermischen Sie nie Benzin mit Öl. 5. Nehmen Sie den Peilstab heraus und lesen den Ölstand ab, siehe Bild 12.
Einstellen der Schnitthöhe (nur Normalradmodell) • Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen und anderen Gegenständen, die Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. Stellen Sie die Vorder- und Hinterräder auf die gleiche Höhe ein. • Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder Hinweis: Schieben Sie zum Anheben oder Absenken der Maschine die Schnitthöhenhebel, wie in Bild 14 abgebildet.
Abstellen des Motors Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel los (Bild 19). Bild 16 Hinweis: Ziehen Sie den Zündschlüssel ab, wenn Sie von der Maschine weggehen (nur Modelle mit Elektrostart). Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, werden der Motor und das Messer innerhalb von drei Sekunden abgestellt. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler.
Sammeln des Schnittguts Seitenauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Einbauen des Seitenauswurfkanals 1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an (Bild 21). Montieren des Fangkorbs 1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an (Bild 20). Bild 21 Bild 20 1. Hinteres Ablenkblech 3. Stangenende (2) 2. Kerbe in der Holmhalterung (2) 4. Fangkorb 1. Hinteres Ablenkblech 3. Kerbe in der Holmhalterung (2) 2. Stangenende (2) 4.
Betriebshinweise Allgemeine Mähtipps • Räumen Sie Gehölz, Steine, Drähte, Äste und andere Fremdkörper, auf die das Messer aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich. • Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen. • Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen den Kerzenstecker von der Zündkerze und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen.
Nach dem Einsatz Sicherheit nach der Verwendung Allgemeine Sicherheit • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Maschine, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen. • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder Zündflamme, z. B. Warmwasserbereiter, oder auf anderen Geräten.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie den Motorölstand. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Nach jeder Verwendung • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
Auswechseln des Luftfilters Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Jährlich 1. Ziehen Sie an der Nase, um die Luftfilterabdeckung zu öffnen (Bild 25). Hinweis: (Max. Füllstand: 0,59 l der Ölsorte: Waschaktives 10W-30 oder SAE 30 Öl mit der Klassifizierung SJ oder höher durch das American Petroleum Institute (API). 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2.
Ladegerät immer in einem geschützten Bereich ein, und laden Sie die Batterie immer bei Raumtemperatur (22 °C) auf. 1. Schließen Sie das Ladegerät an den Kabelbaum an, der sich unter dem Zündschloss befindet (Bild 28). Bild 28 2. Schließen Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose an. g032026 Bild 27 Hinweis: Wenn die Batterie laufend die Ladung verliert oder nicht mehr aufgeladen werden kann, entsorgen Sie die Batterie mit der Säure gemäß den örtlichen Vorschriften.
Bild 29 1. Batterieabdeckung 3. Batterie 2. Schaum 4. Sicherungsfassung 2. Setzen Sie die Sicherung in den Sicherungshalter ein (Bild 30). Bild 31 Wichtig: Das gebogene Ende des Messers sollte zum Mähwerkgehäuse zeigen. Bild 30 6. Ziehen Sie die Messerschraube mit einem Drehmomentschlüssel bis auf 82 Nm an. Wichtig: Eine bis auf 82 Nm angezogene Schraube ist sehr fest.
Einlagerung Einstellen des SelbstantriebsBowdenzugs (nur Modell mit Selbstantrieb) Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Beim Einbau eines Selbstantriebskabels oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie das Selbstantriebskabel einstellen. Sicherheit bei der Einlagerung Entfernen Sie Gras, Laub und andere Rückstände von der Maschine.
Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung 1. Entfernen Sie die ZĂĽndkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des RĂĽcklaufstarters, um ĂĽberflĂĽssiges Ă–l aus dem Zylinder zu entfernen. 2. Setzen Sie die ZĂĽndkerze ein und ziehen Sie sie mit einem DrehmomentschlĂĽssel bis auf 20 Nm an. 3. Laden Sie die Batterie fĂĽr 24 Stunden auf (nur Modell mit Elektrostart). 4. SchlieĂźen Sie den ZĂĽndkerzenstecker wieder an die ZĂĽndkerze an.
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Geräte für den Privatgebrauch Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte Verantwortung des Eigentümers The Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte für den Erstkäufer1) von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed
Form No. 3398-220 Rev A Cortacésped de mulching/ensacado trasero/descarga lateral de 53 cm Nº de modelo 29730—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 29732—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 29734—Nº de serie 316000001 y superiores Manual del operador Introducción Nº de modelo Este cortacésped dirigido de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales.
1 CĂłmo desplegar el manillar..................................... 4 2 InstalaciĂłn de la cuerda de arranque en la guĂa de la cuerda ............................................................. 5 3 Llenado del cárter de aceite..................................... 5 4 Cargue la baterĂa (modelo de arranque elĂ©ctrico solamente) .......................................................... 6 5 Ensamblaje de la bolsa de recogida .......................... 6 El producto ...............................................
Modelos 29732 y 29734 CUIDADO Nivel medido de vibraciĂłn en la mano derecha = 2,2 m/s2 La exposiciĂłn a largo plazo al ruido durante el uso de la máquina puede causar cierta pĂ©rdida de audiciĂłn. Nivel medido de vibraciĂłn en la mano izquierda = 1,9 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 1,1 m/s2 Lleve protecciĂłn auditiva adecuada si utiliza la máquina durante perĂodos largos de tiempo. Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor. 1 Cómo desplegar el manillar 112-8760 No se necesitan piezas 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. Procedimiento 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras.
2 InstalaciĂłn de la cuerda de arranque en la guĂa de la cuerda No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Para arrancar el motor de forma segura y fácil cada vez que utilice la máquina, instale la cuerda de arranque en la guĂa de la cuerda. Figura 4 Sujete la barra de control de las cuchillas contra el manillar superior y pase la cuerda de arranque a travĂ©s de la guĂa del manillar (Figura 6). 1.
5 Ensamblaje de la bolsa de recogida No se necesitan piezas Procedimiento 1. Coloque la bolsa de recogida sobre el bastidor, segĂşn se muestra en la Figura 8. g032026 1 Figura 7 3. Limpie la varilla con un trapo limpio. 4. Introduzca la varilla en el tubo de llenado y enrĂłsquela hasta que haga tope. 5. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite en la misma (Figura 7).
El producto g027544 Figura 10 Modelo de arranque elĂ©ctrico ilustrado 1. Barra de control de la transmisiĂłn autopropulsada (modelo autopropulsado solamente) Figura 9 3. Enganche los canales superiores y laterales de la bolsa en la parte superior y en los laterales del bastidor, respectivamente (Figura 9). 2. Arrancador 8. BaterĂa (modelo de arranque elĂ©ctrico solamente) 9. Varilla/tapĂłn de llenado de aceite 10. Llave de contacto (modelo de arranque elĂ©ctrico solamente) 3. Recogedor 4.
Aperos/accesorios Seguridad – Combustible Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. PELIGRO El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
VerificaciĂłn del nivel de aceite del motor daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantĂa. • No utilice gasolina que contenga metanol. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente • No guarde combustible en el depĂłsito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador. Capacidad máxima: 0,53 L, tipo: aceite detergente 10W-30 o SAE 30, con clasificaciĂłn de servicio API SJ, o superior.
Ajuste de la altura de corte que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Para vaciar el exceso de aceite, consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 17). Ajuste de la altura de corte (modelo de rueda alta solamente) Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste las ruedas delanteras y traseras a la misma altura. 6. Instale la varilla firmemente a mano.
Ajuste de la altura de corte (modelo de rueda normal solamente) • Extreme la precauciĂłn al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan taparle la vista. Ajuste la altura de corte segĂşn desee. Ajuste las ruedas delanteras y traseras a la misma altura. • EstĂ© alerta a agujeros, surcos, montĂculos, rocas u otros Nota: Para elevar o bajar la máquina, mueva las palancas de altura de corte segĂşn se muestra en Figura 14.
Cómo parar el motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Para parar el motor, suelte la barra de control de la cuchilla (Figura 19). Figura 16 Nota: Retire la llave de contacto antes de dejar la máquina sin supervisar (modelos de arranque eléctrico solamente). Importante: Cuando usted suelte la barra de control de la cuchilla, el motor y la cuchilla deberán detenerse en 3 segundos o menos.
Figura 21 Figura 20 1. Deflector trasero 3. Extremo de la varilla (2) 2. Muesca del soporte del manillar (2) 4. Bolsa de recogida 2. Introduzca los extremos de la varilla de la bolsa de recogida en las muescas de los soportes del manillar (Figura 20). 1. Deflector trasero 3. Muesca del soporte del manillar (2) 2. Extremo de la varilla (2) 4. Conducto de descarga lateral Nota: Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina, retĂrela; consulte CĂłmo retirar la bolsa de recortes (página 13). 3.
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una cuchilla nueva antes de que empiece la temporada de siega. • Sustituya la cuchilla cuando sea preciso con una cuchilla de repuesto Toro. Cómo segar la hierba • Corte solamente un tercio de la hoja de hierba cada vez. No corte con un ajuste inferior a 51 mm a menos que la hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba empieza a decaer. Consulte Ajuste de la altura de corte (página 10).
DespuĂ©s del funcionamiento Seguridad despuĂ©s del uso Seguridad en general • Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Espere a que se enfrĂe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodomĂ©stico.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el nivel de aceite del motor. • Asegúrese de que el motor se para en el plazo de 3 segundos después de soltar la barra de control de la cuchilla.
Cambio del limpiador de aire Cómo cambiar el aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cada año 1. Tire de la pestaña para abrir la tapa del filtro de aire (Figura 25). Nota: Capacidad máxima: 0,59 L, tipo: aceite detergente 10W-30 o SAE 30, con clasificación de servicio API, SJ, o superior. 1. Lleve la máquina a una superficie nivelada. 2.
1. Conecte el cargador al arnĂ©s de cables situado debajo de la llave de contacto (Figura 28). Figura 28 2. Conecte el cargador a una toma de corriente. Nota: Cuando la baterĂa ya no sea capaz de admitir la carga, recicle o elimine la baterĂa de ácido/plomo segĂşn la normativa local.
2. Introduzca el fusible en el portafusibles (Figura 30). Figura 30 3. Coloque la tapa de la baterĂa. CĂłmo cambiar la cuchilla Intervalo de mantenimiento: Cada año Importante: Usted necesitará una llave dinamomĂ©trica para instalar la cuchilla correctamente. Si no dispone de una llave dinamomĂ©trica o prefiere no realizar este procedimiento, pĂłngase en contacto con el Servicio TĂ©cnico Autorizado. Figura 31 Importante: Coloque la cuchilla con los extremos curvos hacia la carcasa de la máquina.
Almacenamiento Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco. Seguridad durante el almacenamiento Mantenga la máquina libre de hierba, hojas y cualquier acumulaciĂłn de otros residuos. Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado en combustible. Deje que se enfrĂe la máquina antes de almacenarla. Figura 32 1. 25 a 38 mm 2. Barra de control de la transmisiĂłn autopropulsada PreparaciĂłn de la máquina para el almacenamiento 4. Tuerca del soporte del cable 5.
DespuĂ©s del almacenamiento 1. Retire la bujĂa y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar el exceso de aceite del cilindro. 2. Instale la bujĂa y apriĂ©tela con una llave dinamomĂ©trica a 20 N·m. 3. Cargue la baterĂa durante 24 horas (modelo de arranque elĂ©ctrico solamente). 4. Conecte el cable de la bujĂa.
Notas: 22
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation PaĂs: HungrĂa Hong Kong Corea TelĂ©fono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribudor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Productos residenciales La GarantĂa Toro y La GarantĂa de Arranque GTS de Toro Condiciones y productos cubiertos Responsabilidades del Propietario The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sĂ, prometen conjuntamente reparar para el comprador original 1el producto Toro nombrado a continuaciĂłn si tiene defectos de materiales o mano de obra o si el motor Toro GTS (Guaranteed to Start – GarantĂa de Arranque) no arranca en el primer o segundo intento, siempre que se haya rea
Form No. 3398-220 Rev A Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm N° de modèle 29730—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 29732—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 29734—N° de série 316000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
• Lisez et assimilez le contenu de ce manuel de l'utilisateur 4 Charge de la batterie (modèle à démarreur électrique seulement)............................................ 6 5 Montage du bac à herbe ......................................... 6 Vue d'ensemble du produit .............................................. 7 Caractéristiques techniques ...................................... 7 Outils et accessoires................................................. 8 Utilisation .......................................
Vibrations au niveau des mains et des bras Modèles 29732 et 29734 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,2 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2 Modèle 29730 Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4.9 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4.2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Dépliage du guidon 112-8760 Aucune pièce requise 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 6). Figure 4 1. Bouton du guidon (2) Important: Faites passer les câbles à l'extérieur du guidon quand vous dépliez celui-ci (Figure 5).
5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 8. 1 g032026 Figure 7 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la jusqu'à la butée. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 7).
Vue d'ensemble du produit g027544 Figure 10 Modèles à démarrage électrique montré Figure 9 3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 9). 1. Partie d'autopropulsion (modèle à autopropulsion seulement) 8. Batterie (modèle à démarrage électrique seulement) 2. Poignée du lanceur 9. Bouchon de remplissage/jauge 3. Bac à herbe 10. Clé de contact (modèle à démarrage électrique uniquement) 4.
Outils et accessoires Sécurité relative au carburant Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif.
Contrôle du niveau d'huile moteur d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Pendant l'utilisation Réglage de la hauteur de coupe Sécurité pendant l'utilisation Réglage de la hauteur de coupe (modèle à roues grand diamètre seulement) Sécurité Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant et arrière à la même hauteur. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
Utilisation de l'autopropulsion (modèles autopropulsés uniquement) Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre de commande (Figure 18) contre le guidon. • Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
Mulching Éjection latérale de l'herbe coupée À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à -dire prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Montage de la goulotte d'éjection latérale Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant d'effectuer le mulching de l'herbe coupé. Voir la Retrait du bac à herbe (page 12). 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 21).
Conseils d'utilisation Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation Sécurité • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Remplacement du filtre à air Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Une fois par an 1. Tirez sur la languette pour ouvrir le couvercle du filtre à air (Figure 25). Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure du possible. 1. Branchez le chargeur sur le faisceau de câblage situé sous la clé de contact (Figure 28). Figure 28 g032026 Figure 27 2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Figure 29 1. Couvercle de la batterie 2. Mousse 3. Batterie 4. Porte-fusible 2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 30). Figure 31 Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. Figure 30 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 N·m. 3. Reposez le couvercle de la batterie. Important: Un boulon vissé à 82 N·m est très serré.
Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Consignes de sécurité pour le remisage Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Préparation de la machine au remisage Figure 32 1. 25 à 38 mm 4. Écrou de support de câble 2. Barre d'autopropulsion 5. Support de câble 3.
Remise en service après remisage 1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 2. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé dynamométrique. 3. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement). 4. Rebranchez le fil de la bougie.
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'uti
Form No. 3398-220 Rev A Gazonmaaier van 53 cm met mulchfunctie/zijafvoer/achtervanger Modelnr.: 29730—Serienr.: 316000001 en hoger Modelnr.: 29732—Serienr.: 316000001 en hoger Modelnr.: 29734—Serienr.: 316000001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons.
Algemene veiligheid Veiligheids- en instructiestickers ................................ 3 Montage ....................................................................... 4 1 De handgreep uitklappen ....................................... 4 2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider ...................................................... 5 3 Carter met olie bijvullen ......................................... 5 4 De accu opladen (uitsluitend modellen met elektrisch startsysteem)...........................
Modellen 29732 en 29734 VOORZICHTIG Gemeten trillingsniveau op de rechterhand = 2,2 m/s2 Langdurige blootstelling aan lawaai tijdens het gebruik van de machine kan enig gehoorverlies veroorzaken. Gemeten trillingsniveau op de linkerhand = 1,9 m/s2 Onzekerheidswaarde (K) = 1,1 m/s2 Draag geschikte oorbescherming als u de machine langdurig gebruikt. De gemeten waarden zijn bepaald volgens de procedures in EN ISO 5395:2013.
Montage Belangrijk: Verwijder de beschermfolie van de motor en gooi deze weg. 1 De handgreep uitklappen 112-8760 Geen onderdelen vereist 1. De machine kan voorwerpen uitwerpen—Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. Procedure 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. Houd de bedieningsstang tegen de bovenste handgreep en trek de startkoord door de koordgeleider aan de handgreep (Figuur 6). Figuur 4 1. Handgreepknop (2) Belangrijk: Leid de kabels naar de buitenzijde van de handgreep terwijl u de handgreep uitklapt (Figuur 5). 1 2 Figuur 6 1. Startkoord 2.
5 Grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 8. 1 g032026 Figuur 7 3. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 4. Steek de peilstok in de vulbuis en schroef hem er helemaal in. 5. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil (Figuur 7).
Algemeen overzicht van de machine g027544 Figuur 10 Model met elektrisch startsysteem afgebeeld Figuur 9 8. Accu (uitsluitend modellen met elektrisch startsysteem) 1. Aandrijfstang van de zelfaandrijving (uitsluitend modellen met zelfaandrijving) 3. Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 9). 2. Handgreep van startkoord 9. Vulbuis/Peilstok 3. Grasvanger 10.
Veilig omgaan met brandstof Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. GEVAAR Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief.
Belangrijk: Om startproblemen te vermijden moet u het hele seizoen een stabilizer toevoegen aan de benzine. Gebruik nooit benzine die ouder is dan 30 dagen. • Als het peil onder de Bijvullen-markering op de peilstok staat, giet dan langzaam een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis en herhaal de stappen 3 tot en met 5 totdat het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt.
• Voordat u de bestuurderspositie verlaat, moet u de motor afzetten, het contactsleuteltje verwijderen en wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. • Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. • Controleer de onderdelen van de grasvanger en de afvoergeleider regelmatig en vervang ze indien nodig door onderdelen die de fabrikant heeft aanbevolen. Figuur 14 1.
niet gebeurt, mag u de machine niet verder gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. Figuur 17 Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. Figuur 19 Het maaisel uitstrooien De zelfaandrijving gebruiken (uitsluitend model met zelfaandrijving) Uw machine wordt in de fabriek klaargemaakt om maaisel en bladafval te mulchen en terug in het gazon te drijven.
2. Plaats de stanguiteinden van de grasvanger in de inkepingen van de handgreepbeugels (Figuur 20). 2. Til het zijuitwerpkanaal uit de inkepingen in de beugels van de handgreep en verwijder het zijuitwerpkanaal van de machine. 3. Laat de achtergeleider zakken zodat deze komt te rusten op de grasvanger. 3. Sluit de afvoergeleider aan de achterzijde. De grasvanger verwijderen Tips voor bediening en gebruik 1. Breng de afvoergeleider aan de achterzijde omhoog (Figuur 20). Algemene maaitips 2.
Na gebruik 2. Beweeg de handgreep naar voren zoals word getoond in Figuur 22. Veiligheid na gebruik De onderkant van de machine reinigen Algemene veiligheid • Verwijder gras en vuil van de machine om brand te • • Onderhoudsinterval: Na elk gebruik voorkomen. Neem gemorste olie of brandstof op. Laat de motor afkoelen voordat u de machine in een afgesloten ruimte opslaat. Bewaar de machine of brandstofhouder nooit bij een open vlam, vonk of waakvlam bij bijv. een geiser of andere apparaten. 1.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Na elk gebruik Onderhoudsprocedure • Controleer het motoroliepeil. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine.
Het luchtfilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) 1. Trek aan de lip om het luchtfilterdeksel te openen (Figuur 25). Figuur 26 8. Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. 9. Giet ongeveer 3/4 van de capaciteit van het oliecarter in de vulbuis. 10. Veeg het uiteinde van de peilstok af met een schone doek. Figuur 25 1. Lip 11. Steek de peilstok in de vulbuis en schroef hem er helemaal in. 2.
Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. • Een groen lampje geeft aan dat de accu volledig is • 13. Draai de peilstok met de hand stevig terug op zijn plaats. 14. Recycleer de gebruikte olie op de juiste wijze. opgeladen of dat de lader is losgekoppeld van de accu. Een knipperend licht dat wisselt tussen rood en groen geeft aan dat de accu bijna volledig is opgeladen.
moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. 1. Draai de moer van de kabelbeugel los (Figuur 32). Controleer het mes wanneer de benzinetank leeg is. Een beschadigd of gescheurd mes moet direct worden vervangen. Als de snijrand bot is of bramen vertoont, moet u het mes laten slijpen of vervangen. 1. Maak de bougiekabel los van de bougie; zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 14). 2. Kantel de maaimachine op zijn zij met het luchtfilter naar boven. 3.
Stalling 2. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 N·m. Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. 3. Laad de accu gedurende 24 uur op (uitsluitend model met elektrisch startsysteem). De machine veilig stallen 4. Sluit de kabel aan op de bougie. Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander aangekoekt vuil. Neem gemorste olie of brandstof op en verwijder eventuele met brandstof vervuilde materialen.
Lijst met internationale dealers Dealer: Land: Telefoonnummer: Dealer: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen de oorspronkelijke koper1 gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro-product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij de eerste of de tweede p