Form No. 3367-695 Rev C Unidad de tracción Groundsmaster® 3280-D Nº de modelo 30344—Nº de serie 311000001 y superiores Nº de modelo 30345—Nº de serie 311000001 y superiores Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya a www.Toro.com.
Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. Figura 1 1.
Contenido Consejos de operación........................................ 38 Mantenimiento........................................................... 40 Calendario recomendado de mantenimiento............ 40 Lista de comprobación – mantenimiento diario.............................................................. 41 Lubricación ............................................................ 42 Engrasado de cojinetes y casquillos ..................... 42 Mantenimiento del motor ..................................
Seguridad Ajuste del control del volante inclinable............... 57 Mantenimiento del sistema hidráulico ..................... 57 Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico.............................................. 57 Almacenamiento ........................................................ 59 Máquina ............................................................. 59 Motor................................................................. 59 Esquemas......................................
– no se puede recuperar el control de una máquina con conductor que se desliza por una pendiente mediante el uso de los frenos. Las causas principales de la pérdida de control son: correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. • Compruebe los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad para asegurarse de que están colocados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente.
• Manténgase alerta por si existen baches en el terreno u otros peligros ocultos. • Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las proximidades de una carretera. • Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no estén cubiertas de hierba. • No dirija nunca la descarga de material hacia otras personas, ni permita que nadie se acerque a la máquina mientras está en funcionamiento. • Nunca opere la máquina con protectores dañados o sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
• Desconecte la batería antes de efectuar cualquier reparación. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Vuelva a conectar primero el terminal positivo y luego el negativo. – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina. – Esta máquina no está diseñada ni equipada para su uso en la vía pública, y es un "vehículo lento".
Nivel de presión sonora • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad con la barra antivuelco bajada. Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 90 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7841 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 106-9206 1. Especificaciones del par de apriete de las ruedas 2. Lea el Manual del operador. 93-6680 106-6754 93-7272 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
5-2511 1. Consulte en el Manual del operador los procedimientos de arranque. 119-4832 1. Rápido 3. Lento 5. Elevar la tolva 2. Ajuste variable continuo 4. Bajar la tolva 120-6563 EC solamente 1. Bloquear 2. Desbloquear 108-1988 1. Recorrido de la correa 119-4840 1. Toma de fuerza-engranada 3. Bajar carcasa 5. Motor – parar 2. Toma de fuerzadesengranada 4. Elevar carcasa 6. Motor – marcha 10 7.
5-3027 114-2855 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 3. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina y mantenga colocado el deflector. 4.
108-6585 (Aplique sobre 114-2855 para CE) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN 836:1997. Esta norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 3.
108-2073 93-7834 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad. Baje la barra anti-vuelco sólo cuando sea absolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada. 1. No pisar 4. Tracción – hacia atrás 2. Pedal de tracción 5.
Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 Volante Tapa Asa Tornillos 1 1 1 2 3 Asiento, Modelo 30398 y el Kit de suspensión mecánica del asiento, Modelo Nº 30312 o el Kit de suspensión neumática del asiento, Modelo Nº 30313 (disponibles por separado). 1 Cinturón de seguridad Pernos Arandela de freno Arandela plana Tubo del manual Abrazadera en R 2 2 2 2 1 2 No se necesitan piezas – Ajuste el ROPS.
Procedimiento 13 Descripción Uso Cant. Manual del operador Manual del operador del motor Catálogo de piezas Material de formación del operador Hoja de Inspección pre-entrega Certificado de cumplimiento Certificado de calidad Pasador cilíndrico Perno (5/16 x 1-3/4 pulgadas) Contratuerca, (5/16 pulgada) Émbolo del cilindro Pasador (3/16 x 1-1/2 pulgadas) Muelles de retorno del freno 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 Lea los manuales y vea los materiales de formación antes de manejar la máquina.
4. Fije el volante a la columna con la contratuerca. Apriete la contratuerca a 27–35 Nm. 3 5. Monte el embellecedor en el volante (Figura 3). Instalación del asiento 2 Piezas necesarias en este paso: Instalación del asa del capó 1 Piezas necesarias en este paso: 1 Asa 2 Tornillos Asiento, Modelo 30398 y el Kit de suspensión mecánica del asiento, Modelo Nº 30312 o el Kit de suspensión neumática del asiento, Modelo Nº 30313 (disponibles por separado).
Figura 6 1. Hebilla del cinturón de seguridad Figura 7 5 1. Abrazadera en R 2. Soporte superior del asiento 3. Suspensión del asiento Instalación del tubo del manual 4. Instale el tubo del manual en las abrazaderas en R y apriete las tuercas (Figura 7). Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del manual 2 Abrazadera en R 4. Tubo del manual 5. Tapón de vinilo 5. Introduzca los tapones de vinilo en los espárragos del soporte del asiento. 6 Procedimiento 1.
Figura 9 1. Tapones de ventilación Figura 8 1. Barra anti-vuelco 2. Pasador 3. Chaveta 3. Llene cuidadosamente cada celda con electrolito hasta que las placas estén cubiertas de aproximadamente 6 mm de fluido (Figura 10). 2. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical, instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla (Figura 8). Nota: La barra anti-vuelco es un dispositivo de seguridad integrado y eficaz. Mantenga la barra anti-vuelco en la posición de elevada y bloqueada.
6. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Nota: Una carga incompleta puede dar lugar a la generación de gases en la batería y el derrame del ácido de la batería, con los consiguientes daños por corrosión en la máquina.
La presión correcta de aire en los neumáticos delanteros y traseros es 138 kPa. 9 Instalación de la palanca de bloqueo del interruptor de elevación (para EC solamente) Figura 13 Piezas necesarias en este paso: 1 Palanca de bloqueo del interruptor de elevación 1 Arandela plana 1 Arandela de muelle 1 Espaciador 1 Tornillo, 1/4 x 1 pulgadas 1 Tuerca con arandela prensada, 1/4 pulgada 1. Tornillo 5. Arandela plana 2. Palanca de bloqueo del interruptor de elevación 6. Pegatina 3.
Por el contrario, si se transfiere demasiado peso a la máquina, la carcasa botará excesivamente y el corte será desigual. Si la unidad de corte no funciona correctamente, ajuste la presión de contrapeso de la siguiente manera: Carcasa de corte 1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto, la toma de fuerza está en la posición de Desengranado y la unidad de corte está bajada. 2. Localice el colector de elevación en el lado derecho de la máquina. 3.
11 Instalación de los pesos traseros Piezas necesarias en este paso: - Kits de pesos traseros, según necesidad Procedimiento Las máquinas Groundsmaster Serie 3280-D con tracción a 2 ruedas cumplen la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y la norma ANSI B71.4-2004 cuando están equipadas con pesos traseros. En la fábrica se instalan 98 kg de peso trasero. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias.
Las máquinas Groundsmaster Serie 3280-D con tracción a 4 ruedas cumplen la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y la norma ANSI B71.4-2004 cuando están equipadas con pesos traseros. En la fábrica se instalan 23 kg de peso trasero. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado. Tabla para tracción a 4 ruedas Peso trasero adicional necesario 0 kg.
3. Guarde el pasador cilíndrico, los pernos (5/16 x 1-3/4 pulgadas), y las contratuercas (5/16 pulgada) para fijar el árbol universal a un accesorio. 12 4. Guarde el pasador cilíndrico y el pasador de horquilla (3/16 x 1-1/2 pulgadas) para sujetar los brazos de elevación de la carcasa al cilindro de elevación. Comprobación de los niveles de aceite 5. Guarde los muelles de retorno del freno para montar los brazos de elevación de la carcasa. No se necesitan piezas Procedimiento 1.
El producto Figura 15 1. Volante 3. Frenos 5. Capó/compartimiento del motor 2. Pedal de tracción 4. Unidad de corte 6. ROPS (sistema de protección anti-vuelco) Controles Frenos de servicio Los pedales de freno derecho e izquierdo (Figura 16) están conectados a las ruedas delanteras derecha e izquierda.
de estacionamiento, empuje el enganche de bloqueo (Figura 17) del pedal de freno izquierdo hasta que se enganche con el pedal derecho. Luego, pise a fondo ambos pedales y tire hacia fuera del mando del freno de estacionamiento (Figura 16), luego suelte los pedales. Para quitar el freno de estacionamiento, pise ambos pedales hasta que el mando del freno de estacionamiento se retraiga.
posición de trinquete, baja la carcasa y permite que la carcasa flote. Presionar el interruptor hacia atrás eleva la carcasa. La carcasa debe elevarse durante el traslado entre diferentes lugares de siega. La carcasa debe estar bajada cuando la máquina no se está usando. Figura 21 1. Indicador de combustible Interruptor de encendido La llave de contacto tiene tres posiciones: Desconectado, Conectado/precalentamiento y Arranque (Figura 20). Acelerador Figura 20 1. Mando de la toma de fuerza 2.
Indicador de carga Operación Se enciende cuando el circuito de carga del sistema no funciona correctamente (Figura 20). CUIDADO Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición. Indicador de presión del aceite El indicador de presión del aceite (Figura 20) se enciende cuando la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro.
o Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua destilada (mezcla al 50%) o Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua de buena calidad (mezcla al 50%) CaCO3 + MgCO3 <170 ppm Cloruro <40 ppm (CI) Azufre <100 ppm (SO4) CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, al retirar el tapón del radiador puede haber fugas de refrigerante caliente a presión que pueden causar quemaduras. Figura 22 1. Varilla 1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 24).
Aceites alternativos: Si no está disponible el aceite Toro, pueden utilizarse otros aceites hidráulicos universales basados en el petróleo para tractores (Universal Tractor Hidraulic Fluids – UTHF), siempre que sus especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No recomendamos el uso de aceites sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
ADVERTENCIA PELIGRO El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible con un paño limpio. Retire el tapón del depósito de combustible (Figura 26). Figura 27 2. Tapón de llenado 1. Tapón de verificación Figura 26 1. Tapón del depósito de combustible Figura 28 3. Añada combustible diesel al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. 4. 1.
424. El embrague debe estar aproximadamente 1/3 lleno. 4. Instale el tapón de verificación. Nota: No utilice aceite de motor (por ejemplo, 10W30) en el embrague bidireccional. Los aditivos antidesgaste y de presión extrema causarán un rendimiento no deseado del embrague. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Figura 30 Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS) 1. Barra anti-vuelco 2. Pasador 3. Chaveta 2.
Purga del sistema de combustible 4. Ponga la llave de contacto en posición de Conectado/Precalentamiento. Un temporizador automático controlará el precalentamiento durante 6 segundos. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno. 5. Después del precalentamiento, ponga la llave en posición de Arranque. Haga girar el motor durante no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
en 2 segundos. Si el motor se para, el interruptor está funcionando correctamente; por consiguiente, proceda con el paso 5 Si el motor no se para, hay un mal funcionamiento del sistema de bloqueo. 5. Ponga el freno de estacionamiento. Pise el pedal de tracción con el motor en marcha y la palanca de la toma de fuerza desengranada. El motor debe pararse en 2 segundos. Si el motor se para, el sistema de seguridad funciona correctamente; puede seguir utilizando la máquina.
energiza salidas que incluyen Toma de fuerza, Arranque y el solenoide ETR (energizar para el arranque). El módulo está dividido en entradas y salidas. Las entradas y salidas están identificadas con indicadores LED de color amarillo montados en el circuito impreso. La entrada del circuito de arranque se energiza a 12 vCC. Todas las demás entradas son energizadas cuando el circuito está cerrado a tierra. Cada entrada tiene un LED que se ilumina cuando se energiza el circuito correspondiente.
2. Ponga la llave de contacto en Conectado y asegúrese de que se ilumina el LED rojo de "corriente". 5. Si un LED de salida determinado se ilumina sin que exista la función de salida correspondiente, compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Repare según sea necesario. 3. Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado (asiento, freno, pedal de tracción, toma de fuerza y arranque). 6.
la transmisión, la velocidad del motor, la carga sobre las cuchillas y la importancia de los frenos. • Para mantener suficiente potencia para la máquina y la carcasa durante la siega, regule el pedal de tracción para mantener las revoluciones del motor altas y bastante constantes. Una buena regla a seguir es: reduzca la velocidad sobre el terreno a medida que aumente la carga sobre las cuchillas, y aumente la velocidad sobre el terreno a medida que la carga disminuya.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento • • • • Después de las primeras 10 horas Compruebe el ajuste del freno de servicio. Compruebe la tensión de la correa del alternador. Compruebe la tensión de la correa de la toma de fuerza. Cambie el filtro de aceite hidráulico. No supere las 10 horas para no dañar el sistema hidráulico. • Apriete las tuercas de las ruedas.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad Asegúrese de que el ROPS está en posición totalmente elevada y bloqueada Compruebe el deflector de hierba en posición bajada Compruebe el funcionamiento de los frenos Compruebe el nivel de combustible Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Retoque cualquier pintura dañada 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados. 3. Si el indicador se ve rojo Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
general No. 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Los cojinetes y los casquillos deben lubricarse a diario en condiciones de polvo y suciedad extremos. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado. Lubrique los puntos de engrase inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Figura 44 Figura 41 • Extremos de los tirantes (2) (Figura 45) • Casquillos del eje de la rueda trasera (Figura 42) Figura 45 • Extremos de las bielas (2) (Figura 45) • Puntos de giro de la dirección (2) (Figura 45) • Pasador de giro del eje (Figura 45) Figura 42 • Casquillos de la placa de dirección (Figura 43) Nota: Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra.
Mantenimiento del motor características negativas tales como alto calor, ruido, holgura o señales de corrosión (óxido). Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Debido a las condiciones de uso a las que están sometidos estos paquetes de cojinete/junta (es decir, arena, productos químicos usados en el tratamiento del césped, agua, impactos, etc.) se consideran como componentes sujetos a desgaste normal.
6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 7. Limpie el orificio de salida de suciedad, situado en la cubierta extraíble, de la manera siguiente: A. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta. B. Limpie el hueco. C. Vuelva a colocar la válvula de salida. 8.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Consulte Llenado del depósito de combustible, que contiene recomendaciones sobre combustible. Mantenimiento del separador de agua Figura 50 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Filtro de aceite Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 51). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible diesel limpio para enjuagar el depósito. Mantenimiento de la batería Tubos de combustible y conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe las conexiones de los cables de la batería. Cada 50 horas—Compruebe el electrolito de la batería.
Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. 505-47) al interior de todos los conectores del arnés cada vez que cambie el arnés. Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables (primero el cable negativo (-) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Vuelva a conectar los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cambio del lubricante del eje trasero (Modelo 30345 solamente) Figura 55 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 1. Perno de montaje (4) 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 54). Cambio del lubricante del embrague bidireccional (Modelo 30345 solamente) Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1.
Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para el ajuste final de la leva de tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Si la máquina se desplaza cuando el pedal de tracción está en punto muerto, ajuste la leva de tracción. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.
Ajuste de los dispositivos inmovilizadores de la dirección (únicamente el Modelo 30345) Los topes de dirección del eje trasero evitan un recorrido excesivo del cilindro de dirección en caso de impacto en las ruedas traseras. Los topes deben ajustarse para obtener un espacio de 2,286 mm entre la cabeza del perno y el resalte del eje cuando el volante está girado del todo a la izquierda o a la derecha. Figura 58 1. Placa de dirección 2. Dimensión igual entre las ruedas, por delante y por detrás. 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento de los frenos Cómo limpiar el radiador y la rejilla Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. No ponga el freno de estacionamiento. Cada 1500 horas Cada 1500 horas 2. Retire el pomo de la varilla del freno de estacionamiento y retire los tornillos de la cubierta de la columna de dirección (Figura 61).
Cada 50 horas Ajuste los frenos de servicio si los pedales de freno tienen más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Debe verificarse el ajuste de los frenos después de las primeras 10 horas de operación, y no deben necesitar más ajustes durante un tiempo considerable.
Mantenimiento de las correas 2. Abra el capó y deje que el motor se enfríe. 3. Afloje la contratuerca de la varilla tensora (Figura 65). Comprobación de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Después de las primeras 10 horas Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 64) cada 200 horas de operación. 1. Una tensión correcta permitirá una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 5 kg a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. 2.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del embrague de la toma de fuerza Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2. Abra el capó y deje que el motor se enfríe. 3. Ajuste el entrehierro hasta que pueda deslizar una galga de 0,381 mm entre la guarnición del embrague y la placa de fricción con una ligera presión (Figura 66). El entrehierro puede reducirse girando la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (Figura 66).
Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del control del volante inclinable 1. Retire el pomo de la varilla del freno de estacionamiento y retire los tornillos de la cubierta de la columna de dirección (Figura 69). Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico. No supere las 10 horas para no dañar el sistema hidráulico. Cada 200 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico.
Especificaciones industriales: API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 y Volvo WB-101/BM. 8. Retire los soportes. 9. Arranque el motor, accione la dirección y los cilindros del elevación y compruebe que no hay fugas de aceite. Haga funcionar el motor durante unos cinco minutos, luego párelo.
Almacenamiento 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro nuevo. Máquina 3. Vuelva a llenar el motor con 3,8 l de aceite de motor recomendado. Consulte Cambio del aceite del motor. 1.
Esquemas Esquema hidráulico (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Notas: 62
Notas: 63
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).