Form No. 3424-927 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster® 3280-D Nº de modelo 30344—Nº de serie 403330001 y superiores Nº de modelo 30345—Nº de serie 403330001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. pueden dar lugar a lesiones personales. Para obtener más información sobre las prácticas seguras de funcionamiento, incluidos consejos de seguridad y materiales de formación, visite www.Toro.com.
Consejos de operación .................................... 37 Después del funcionamiento ............................... 38 Seguridad tras el funcionamiento...................... 38 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 38 Transporte de la máquina ................................. 39 Mantenimiento ........................................................ 40 Seguridad en el mantenimiento ........................ 40 Calendario recomendado de mantenimiento ...........................................
Seguridad Limpieza de la rejilla del capó y el radiador......................................................... 65 Limpieza de la rejilla del capó y el radiador......................................................... 65 Mantenimiento de los frenos ................................ 66 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 66 Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento....................................... 66 Mantenimiento de las correas ...........................
piezas en movimiento antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o desatascar la máquina. El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otras personas. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 7.
decal93-6697 decal93-7841 93-6697 1. Lea el Manual del operador. 93-7841 2. Añada aceite SAE 80W-90 (API GL-5) cada 50 horas. 1. Advertencia – lea el Manual del operador. decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal93-7834 93-7834 1. No pisar 4. Tracción – marcha atrás 2. Pedal de tracción 5. Peligro – pare la toma de fuerza antes de elevar las carcasas; no haga funcionar las carcasas en posición elevada 3.
decal105-2511 105-2511 1. Consulte en el Manual del operador los procedimientos de arranque. decal106-6754 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-9206 decal105-7179 106-9206 105-7179 1. Lea el Manual del operador. 1. Especificaciones del par de apriete de las ruedas 2. Freno de estacionamiento 2. Lea el Manual del operador.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia de alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 9 13. Arranque 14.
decal108-2073 108-2073 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad. Baje la barra anti-vuelco sólo cuando sea absolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada. 3. Lea el manual del operador; conduzca lentamente y con cuidado.
decal119-4832 119-4832 1. Rápido 3. Lento 2. Ajuste variable continuo 4. Bajar la tolva 5. Elevar la tolva decal119-4840 119-4840 1. Toma de fuerza-engranada 3. Bajar carcasa 5. Motor – parar 2. Toma de fuerzadesengranada 4. Elevar carcasa 6. Motor – marcha 11 7.
decal133-6375 133–6375 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 5. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de dejar la máquina desatendida. 6.
decal133-8062 133-8062 decal136-1001 136-1001 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 4. Motor – arrancar 2. Encendedor 3. Encendido 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant.
ADVERTENCIA La máquina se envía con el árbol universal de la toma de fuerza (TDF) conectado al bastidor. No engrane la TDF sin antes retirar el árbol universal o acoplarlo a un accesorio apropiado. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Asegúrese de que el collar de 1 gomaespuma y el protector de polvo están colocados en la columna de dirección (Figura 3). 3. Deslice el volante y la arandela sobre la columna de dirección (Figura 3).
4 Instalación del cinturón de seguridad Piezas necesarias en este paso: g198430 Figura 5 1. Asa 2. Soporte del cable del capó 3 1 Cinturón de seguridad 2 Pernos (7/16" x 1")) 2 Arandela de freno (7/16")) 2 Arandela plana (7/16")) Procedimiento Nota: Debe montar el enganche del cinturón en el lado derecho del asiento.
5. 5 6 Instalación del tubo del manual Ajuste de la barra antivuelco Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del manual 2 Abrazadera en R No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento 1. Introduzca los tapones de vinilo en los espárragos del soporte del asiento. 1. Retire el tubo del manual y las abrazaderas en R que están sujetos a la placa del asiento. Retire las chavetas y retire los dos pasadores de la barra anti-vuelco (Figura 8).
7 Activación y carga de la batería No se necesitan piezas Añadir electrolito a la batería g001197 Figura 10 ADVERTENCIA 1. Electrolito El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves. 4. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve protección ocular para protegerse los ojos, y guantes de goma para protegerse las manos.
ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. g033894 Figura 11 Instalación de la batería en la máquina 1. Positivo (+) 2.
Comprobación del sistema hidráulico y el nivel de fluido (página 72). 9 Comprobación de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 30). Importante: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas.
Tabla 1 de pesos–(pesos traseros necesarios para máquinas con 98 kg de peso trasero instalado en fábrica y máquinas con 23 kg de peso trasero instalado en fábrica) Accesorios Carcasa de descarga lateral de 132 cm Carcasa de descarga lateral de 132 cm con tolva de 425 litros Carcasa de descarga lateral de 152 cm o Peso trasero adicional necesario 0 kg Peso izquierdo necesario Peso – Nº Pieza Peso – Descripción Cant.
carcasa de corte, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. *Requiere un peso de rueda de 34 kg en la rueda izquierda—suministrado con la tolva de 0,4 m3. 2. **Requiere un peso trasero de 16 kg si el toldo universal está instalado en la máquina ***Accesorio de tercero – cumple con ANSI B71.3-2005 Localice el distribuidor de elevación desde debajo de la máquina, por dentro del perfil derecho del bastidor, detrás del eje delantero (Figura 12).
transferencia de peso hasta que el indicador muestre la presión deseada; consulte en la tabla siguiente la presión recomendada para la carcasa de corte. • Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión. • Gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para reducir la presión.
El producto g001529 Figura 14 1. Volante 3. Frenos 5. Capó/compartimiento del motor 2. Pedal de tracción 4. Unidad de corte 6. Barra antivuelco Controles Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 15) hace que la máquina se desplace hacia adelante y hacia atrás. Usando el talón y la punta del pie derecho, pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia adelante, o la parte inferior del pedal para desplazarse hacia atrás.
para ajustar el volante a la posición deseada y empuje la palanca hacia adelante para bloquear el volante. g001208 Figura 18 1. Pedal del freno izquierdo 3. Palanca de bloqueo 2. Pedal del freno derecho Frenos de servicio g001210 Figura 16 No eleve nunca la carcasa mientras las cuchillas están en movimiento. Los pedales de freno derecho e izquierdo (Figura 17) están conectados a las ruedas delanteras derecha e izquierda.
Interruptor de elevación Indicador de combustible El interruptor de elevación (Figura 19) eleva y baja la carcasa. Presionar el interruptor hacia delante, a la posición de RETENCIÓN, baja la carcasa y permite que la carcasa flote. Presionar el interruptor hacia atrás eleva la carcasa. Eleve la carcasa para transportar la máquina entre diferentes lugares de trabajo. Baje la carcasa si no va a utilizar la máquina.
Indicador de las bujías Cuando el indicador de la bujía está encendido, las bujías están recibiendo energía (Figura 19). Indicador de carga El indicador de carga se enciende cuando el sistema de carga está funcionando por encima o por debajo del rango de operación normal (Figura 19). Compruebe y/o repare el sistema de carga eléctrica.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 21 referencia Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada H 237 cm Altura con la barra antivuelco bajada J 127 cm Longitud total (tracción a 2 ruedas) D 213 cm Longitud total (tracción a 4 ruedas) F 218 cm Anchura total B 121 cm Longitud entre ejes (tracción a 2 ruedas) C 117 cm Longitud entre ejes (tracción a 4 ruedas) E 119 cm Ancho del dibujo de las ruedas delanteras A 119 cm Tracción a 2 ruedas G 86 cm Tracción a 4 ruedas I 102 cm Descripción Ancho del
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • No retire el tapón de combustible ni llene el homologado. depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. se determinan desde la posición normal del operador. • No añada ni drene combustible en un lugar Antes del funcionamiento cerrado.
Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Añade o quite aire según sea necesario para establecer la presión correcta de aire de los neumáticos. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor. • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o • No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas mezclas menores cuando hace frío. de combustible diésel. que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo. • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor • Pueden producirse atascos en los filtros de usado con el combustible diésel.
Ajuste de la barra antivuelco 3. Baje la barra antivuelco y sujétela con los pasadores y las chavetas (Figura 24). ADVERTENCIA Un vuelco puede causar lesiones o la muerte. • Mantenga la barra antivuelco en la posición de elevada y bloqueada. • Utilice el cinturón de seguridad. g034169 • Sujete el asiento con el enganche del asiento. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada.
g001245 Figura 27 1. Placa de giro 3. Tuerca grande 2. Tuerca pequeña g034168 Figura 25 Ajuste del control del volante inclinable 1. Retire el pomo del freno de estacionamiento y retire los tornillos de la cubierta de la columna de dirección (Figura 26). 3. Afloje la tuerca pequeña y gire el soporte del pivote hasta que apriete la tuerca grande que está debajo (Figura 27). 4. Apriete la tuerca pequeña. 5. Instale la cubierta de la columna de dirección y el pomo del freno de estacionamiento.
Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS) • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, de que el freno estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador. • No retire el ROPS de la máquina. • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad • Mantenga las manos y los pies alejados de las y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia. piezas en movimiento.
• • • • • • • • cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos.
Reinicio de la TDF el motor no arranca, es posible que haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; consulte Purga de aire de los tubos de inyección de combustible (página 51). Nota: Si el operador abandona el asiento con el mando de la TDF en la posición de ENGRANADO, el motor se apagará automáticamente. 9. Utilice el procedimiento siguiente para reiniciar la TDF: 1. Presione hacia abajo del mando de la TDF; consulte Figura 19 y Mando de la toma de fuerza (página 26). 2.
• superior, puede dañarse el sistema de transmisión interno. Si es necesario trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela sobre un camión o un remolque. en la posición de LENTO. Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO para apagar el motor. El motor no arranca si el refrigerante del motor se ha sobrecalentado.
4. Instale el asiento y la chapa del asiento; consulte Instalación del asiento y la chapa del asiento (página 44). Transporte de la máquina • Retire la llave y cierre el combustible (si está equipado) antes de almacenar o transportar la máquina. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente. g035503 Figura 30 1.
Mantenimiento Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento – Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe el lubricante del eje trasero (máquinas con tracción a 4 ruedas solamente). • Compruebe el lubricante del embrague bidireccional (máquinas con tracción a 4 ruedas solamente). • Compruebe la alineación de las ruedas traseras. • Apriete los pernos del soporte del cilindro de dirección (máquinas con tracción a 4 ruedas solamente).
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe que el ROPS está en posición totalmente elevada y bloqueada. Compruebe que el deflector de hierba está bajado. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar el motor, exceso de humo o si el motor funciona de forma irregular 2Inmediatamente 3Si después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados el indicador se muestra rojo Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Cierre del capó g034182 Figura 33 1. Contratuercas con arandela prensada (⅜") 4. Conector hembra de 2 vías (arnés de cables de la máquina) 2. Pernos con arandela prensada (⅜" x ¾") 5. Conector de 2 pines (arnés de cables del interruptor de presencia del operador) 3. Chapa del asiento g198445 Figura 32 2. Acceso a la bomba hidráulica 3. 4. Retirada del asiento y la chapa del asiento 1. 5.
contratuercas con arandela prensada (3/8") que retiró en el paso 2 de Retirada del asiento y la chapa del asiento (página 44). Lubricación 5. Alinee los taladros delanteros de la chapa del asiento (Figura 33) con las roscas de las varillas del depósito. Engrasado de cojinetes y casquillos 6. Monte la chapa del asiento (Figura 33) en las varillas del depósito con los 2 pernos con arandela prensada (⅜" x ¾") que retiró en el paso 1 de Retirada del asiento y la chapa del asiento (página 44). 7.
g001250 Figura 35 g001224 • Casquillos de pivote de los frenos (Figura 36) Figura 38 • Casquillos de la placa de dirección (Figura 39) g001221 Figura 36 • Cables de freno (extremos de la rueda motriz y del pedal de freno) (Figura 36) • Pivote tensor de la toma de fuerza (Figura 37) g001225 Figura 39 • Casquillo del pasador del eje (Figura 39) • Árbol de transmisión (3) (Figura 40). Nota: Modelos de tracción a 4 ruedas solamente.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Cada 400 horas—Cambie el/los elemento(s) primario(s) del limpiador de aire (antes si el indicador del limpiador de aire se ve rojo, y más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Sustituya el filtro de seguridad después de cada tres sustituciones del elemento primario del limpiador de aire. Importante: Evite utilizar aire a alta presión, porque la suciedad puede penetrar a través del filtro a la entrada y causar daños.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje la carcasa de corte, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Abra el capó. 3. Compruebe el nivel de aceite del motor, tal y como se muestra en la Figura 45. g034037 Figura 44 g263150 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 3. Reinicie el indicador del limpiador de aire si se muestra en rojo; consulte Comprobación del indicador del limpiador de aire (página 47).
g001203 g001231 Figura 46 Figura 48 1. Tapón de llenado de aceite 1. Filtro de aceite 5. 9. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 150 horas Capacidad del cárter: 3,8 litros aproximadamente con el filtro. 1. Si es posible, ponga en marcha el motor justo antes de cambiar el aceite para calentarlo. 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 3. Abra el capó. 4.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Consulte en Especificación de combustible 6. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. 7. Apriete el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. (página 31) las recomendaciones sobre el combustible correcto.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. g001234 Figura 50 1. Boquilla del inyector Nº 1 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 3.
ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los terminales toquen ninguna parte metálica del tractor. • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Acceso al bloque de fusibles y al módulo de control estándar Comprobación del electrolito de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cada mes Retirada de la placa del panel de control PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves. 1. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve protección ocular para protegerse los ojos, y guantes de goma para protegerse las manos.
Instalación de la placa del panel de control 1. Conecte los conectores eléctricos a los interruptores y a las luces de advertencia que desconectó en el paso 3 de Retirada de la placa del panel de control (página 54). 2. Alinee las 2 pestañas de la parte inferior del panel lateral con las 2 ranuras del bastidor de la consola (Figura 53). Acceso a los fusibles El bloque de fusibles y los fusibles se encuentran debajo del panel de control (Figura 54). g198539 g034111 Figura 53 1.
Módulo de control estándar (MCE) • • • • Importante: La información presentada a continuación es una descripción general del Módulo de control estándar. Consulte el Manual de mantenimiento de la máquina si desea información sobre los procedimientos de resolución de problemas usando el módulo de control estándar.
Tabla de símbolos del Módulo de control estándar (cont'd.) Entradas Marcha (Fuera de la unidad) Marcha (En la unidad) Siega Salidas + – – ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ – ⊗ ⊗ – ⊗ – ⊗ ⊗ ⊗ + ⊗ – ⊗ ⊗ ⊗ – – – ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ + + — (A) + + ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ – Advertencia de alta temperatura – Parada ⊗ por alta temperatura (-) Indica un circuito cerrado a tierra.
g001249 Figura 57 g034007 Figura 56 1. Tapón de verificación 2. Tapón de llenado Mantenimiento del eje trasero Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente Especificación del lubricante del eje trasero: Lubricante para engranajes SAE 80W-90 g001254 Comprobación del lubricante del eje trasero Figura 58 1.
Mantenimiento del embrague bidireccional Cambio del lubricante del eje trasero Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente Especificación de lubricante del embrague:Mobilfluid 424™ Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Importante: No utilice aceite de motor (por 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado (Figura 59). ejemplo, 10W30) en el embrague bidireccional.
Cambio del lubricante del embrague bidireccional 1. Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente 2. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor del tapón de verificación del embrague bidireccional. 3. Gire el embrague para alinear el tapón de verificación en la posición de las 6 en punto. (Figura 61). 3. Nota: Cuando se alinean correctamente, las 4. Figura 61 Máquinas con tracción a 2 ruedas solamente 2.
Apriete de los pernos del soporte del cilindro de dirección acoplamiento al soporte ubicado en el eje, y separe la rótula del eje (Figura 63). Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Mueva la máquina a una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Apriete los 4 pernos del soporte del cilindro de dirección (Figura 64) a 65–81 N·m. g006529 Figura 63 1. Tirante 2.
ADVERTENCIA Asegúrese de que la máquina está correctamente apoyada para que no pueda caerse accidentalmente y causar lesiones a cualquier persona que esté debajo. Levante las cuatro ruedas del suelo, o la máquina podría desplazarse mientras se ajusta el punto muerto de la transmisión de tracción. 2. Eleve la máquina y coloque 4 gatos fijos de la capacidad especificada debajo del bastidor. 3. Retire el asiento y la chapa del asiento; consulte Retirada del asiento y la chapa del asiento (página 44).
4. Gire la excéntrica hexagonal en sentido antihorario hasta que la rueda delantera empiece a girar hacia adelante, y luego gire la excéntrica hexagonal en sentido horario hasta que la rueda delantera empiece a girar hacia atrás (Figura 65). ADVERTENCIA Es necesario poner en marcha el motor para poder realizar el último ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Finalización del ajuste de la transmisión de tracción 1. Retire los soportes fijos y baje la máquina al suelo. 2. Instale el asiento y la chapa del asiento; consulte Instalación del asiento y la chapa del asiento (página 44). 3. Haga una prueba de la máquina para asegurarse de que no se desplaza cuando el pedal de tracción está en punto muerto.
Limpieza de la rejilla del capó y el radiador Comprobación del sistema de refrigeración y del nivel del refrigerante Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe la rejilla del capó y el radiador con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo y suciedad. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe el nivel del refrigerante antes de arrancar el motor por primera vez y posteriormente a diario.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio 3. Gire las contratuercas traseras para mover el cable hacia atrás hasta que los pedales de freno tengan una holgura de 13–25 mm. 4. Cuando se ajusta la holgura de los pedales de freno, apriete las contratuercas delanteras. Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Después de las primeras 50 horas 1.
10. g001239 Figura 71 1. Interruptor de seguridad del freno de estacionamiento 6. 2. Tope (varilla del freno de estacionamiento) Presione hacia abajo la varilla del freno de estacionamiento y empuje hacia arriba el interruptor hasta que la longitud comprimida del émbolo del interruptor sea de 0,7 mm; consulte la Figura 71. Nota: Esta distancia se mide entre el tope de la varilla del freno y el alojamiento del émbolo del interruptor. 7. Apriete los tornillos y las tuercas de montaje del interruptor.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa de la toma de fuerza Comprobación de la condición de la correa del alternador Comprobación de la correa de la toma de fuerza Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Después de las primeras 50 horas Inspeccione la correa del alternador en busca de desgaste o daños. Cada 200 horas 1. Detenga el motor, accione el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido.
3. Afloje la contratuerca de la varilla tensora (Figura 73). 4. Utilizando una llave de ½", afloje completamente el muelle tensor de la correa (Figura 73). 5. Gire la polea de la toma de fuerza hacia el motor y retire la correa. 6. Instale la nueva correa de la TDF y tense el muelle de la polea hasta que tenga una longitud de 73 mm (Figura 73). 7.
Ajuste del pedal de tracción Ajuste del tope del pedal de tracción El pedal de tracción puede ajustarse para mejorar el confort del operador o para reducir la velocidad máxima de avance de la máquina. 1. Pise el pedal de tracción a fondo (hacia adelante) (Figura 75). Nota: El pedal de tracción debe entrar en contacto con el tope del pedal de tracción antes de que la bomba alcance su carrera máxima. g035119 Figura 76 1. Parte delantera de la máquina 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste de la varilla de tracción Si el pedal de tracción requiere más ajuste, ajuste la varilla de tracción (Figura 77) del siguiente modo: 1. Retire el perno y la tuerca que sujetan el extremo de la varilla de tracción al pedal. 2. Afloje la contratuerca que fija el extremo de la varilla a la varilla de tracción (Figura 77). Seguridad del sistema hidráulico 3. Gire la varilla hasta obtener la longitud deseada. • Busque atención médica inmediatamente si el 4.
Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: cSt a 40 °C 55 a 62 cSt a 100 °C 9,1 a 9,8 Comprobación del sistema hidráulico y el nivel de fluido 140 a 152 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Nota: El alojamiento del transeje sirve de depósito para el sistema hidráulico. 1.
g034076 Figura 81 g034079 Figura 80 6. Enrosque el tapón de llenado de la varilla en el tubo de llenado. 5. Retire los soportes fijos y baje la máquina. 6. Añada fluido hidráulico del tipo especificado por el tubo de llenado (Figura 80) hasta que el nivel de fluido de la carcasa del transeje (depósito) esté en un punto intermedio entre las marcas inferior y superior de la varilla (Figura 79). Nota: No apriete el tapón con una llave. 7.
Almacenamiento 6. Preparación de la máquina Mantenga el conjunto del limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire (página 47). 7. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 8. Apriete todos los elementos del sistema de combustible. 9. Compruebe el nivel de protección del anticongelante del sistema de refrigeración y ajuste la concentración del refrigerante, si es necesario, según la temperatura mínima prevista en su región.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).