Form No. 3395-860 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® 3280-D Nº de modelo 30344—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 30345—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Limpieza del depósito de combustible .......................48 Inspección de los tubos de combustible y conexiones.........................................................48 Purga de aire de los inyectores ..................................48 Mantenimiento del sistema eléctrico .............................49 Mantenimiento de la batería .....................................49 Cómo almacenar la batería .......................................49 Mantenimiento del arnés de cables ....................
Seguridad ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a la norma EN ISO 5395:2013 y la norma ANSI B71.4-2012 si está equipada con el Kit CE y peso trasero apropiado (consulte la Declaración de conformidad); consulte 11 Instalación de los pesos traseros (página 23).
• No llene nunca los recipientes dentro de un vehículo o • • • • • Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no sobre la carcasa de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, reposte el equipo usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible.
• Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Sistema de protección antivuelco (ROPS) – Uso y mantenimiento • • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado y • eficaz.
producir lesiones debido a los objetos arrojados. No continúe segando hasta que se haya despejado la zona. Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. Mantenimiento y almacenamiento El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.
Nivel de vibración Mano – brazo Nivel medido de vibración en la mano derecha = 1,25 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 1,28 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836. Cuerpo entero Nivel medido de vibración = 0,37 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-6680 106-9206 1. Especificaciones del par de apriete de las ruedas 2. Lea el Manual del operador. 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
119-4832 1. Rápido 3. Lento 5. Elevar la tolva 2. Ajuste variable continuo 4. Bajar la tolva 120-6563 EC solamente 1. Bloquear 2. Desbloquear 108-1988 1. Recorrido de la correa 119-4840 1. Toma de fuerza-engranada 3. Bajar carcasa 5. Motor – parar 2. Toma de fuerzadesengranada 4. Elevar carcasa 6. Motor – marcha 10 7.
5-3027 114-2855 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 3. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina y mantenga colocado el deflector. 4.
108-6585 (Colocar sobre la pieza Nº 114–2855 para CE) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN ISO 5395:2013. Esta norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 3.
108-2073 93-7834 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad. Baje la barra anti-vuelco sólo cuando sea absolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada. 1. No pisar 4. Tracción – hacia atrás 2. Pedal de tracción 5.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 9.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 Volante Tapa Asa Tornillos 1 1 1 2 3 Asiento, Modelo 30398 y el Kit de suspensión mecánica del asiento, Modelo Nº 30312 o el Kit de suspensión neumática del asiento, Modelo Nº 30313 (disponibles por separado). 1 Cinturón de seguridad Pernos Arandela de freno Arandela plana Tubo del manual Abrazadera en R 2 2 2 2 1 2 No se necesitan piezas – Ajuste el ROPS.
Procedimiento 13 Descripción Uso Cant. Manual del operador Manual del operador del motor Catálogo de piezas Material de formación del operador Hoja de Inspección pre-entrega Certificado de cumplimiento Certificado de calidad Pasador cilíndrico Perno (5/16" x 1¾") Contratuerca (5/16") Émbolo del cilindro Pasador (3/16" x 1½") Muelles de retorno del freno 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 Lea los manuales y vea los materiales de formación antes de manejar la máquina.
4. Fije el volante a la columna con la contratuerca. Apriete la contratuerca a 27–35 N·m. 3 5. Monte el embellecedor en el volante (Figura 3). Instalación del asiento 2 Piezas necesarias en este paso: Instalación del asa del capó 1 Piezas necesarias en este paso: 1 Asa 2 Tornillos Asiento, Modelo 30398 y el Kit de suspensión mecánica del asiento, Modelo Nº 30312 o el Kit de suspensión neumática del asiento, Modelo Nº 30313 (disponibles por separado).
Figura 6 1. Hebilla del cinturón de seguridad Figura 7 5 1. Abrazadera en R 2. Soporte superior del asiento 3. Suspensión del asiento Instalación del tubo del manual 4. Instale el tubo del manual en las abrazaderas en R y apriete las tuercas (Figura 7). 5. Introduzca los tapones de vinilo en los espárragos del soporte del asiento. Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del manual 2 Abrazadera en R 4. Tubo del manual 5. Tapón de vinilo 6 Procedimiento 1.
2. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical, instale los dos pasadores y sujételos con las chavetas (Figura 8). Nota: La barra anti-vuelco es un dispositivo de seguridad integrado y eficaz. Mantenga la barra anti-vuelco en la posición de elevada y bloqueada. Baje la barra anti-vuelco temporalmente, sólo cuando sea absolutamente imprescindible. 7 Activación y carga de la batería Figura 10 1. Electrolito 4. Espere aproximadamente 20–30 minutos para que el electrolito penetre en las placas.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. La conexión de los cables a los bornes equivocados puede causar daños al sistema eléctrico y lesiones personales. Nota: Asegúrese de que los cables de la batería están alejados de cualquier borde cortante o pieza en movimiento.
dejar expuesto el taladro de montaje de la palanca de BLOQUEO del interruptor de elevación (Figura 12). 6. Sujete el panel de control a la máquina con los tornillos retirados anteriormente. 7. Para utilizar la palanca de bloqueo del interruptor de ELEVACIÓN , gírela y colóquela debajo del borde delantero del interruptor de elevación para impedir que se accione el interruptor. 10 Ajuste de la presión de contrapeso Figura 12 1. Tornillo de montaje (4) 3. Taladro de montaje No se necesitan piezas 2.
4. En la parte delantera del colector de elevación, retire el tapón del actuador de contrapeso del colector (Figura 14). 5. Afloje la contratuerca de la parte inferior del actuador de contrapeso (Figura 14). 6. Arranque el motor y ponga el acelerador en ralentí alto. 7. Usando una llave Allen, ajuste el actuador de la válvula hasta obtener la presión deseada en el indicador. Nota: Consulte en la tabla siguiente la presión recomendada para la carcasa de corte.
11 Instalación de los pesos traseros Piezas necesarias en este paso: - Kits de pesos traseros, según necesidad Procedimiento Esta máquina cumple las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2012 si está equipada con contrapeso trasero (se instalan 98 kg de contrapeso trasero en la fábrica). Utilice la tabla siguiente para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado.
Esta máquina cumple las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2012 si está equipada con contrapeso trasero (se instalan 22,7 kg de contrapeso trasero en la fábrica). Utilice la tabla siguiente para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado. Tabla para tracción a 4 ruedas Peso trasero adicional necesario 0 kg Peso izquierdo Peso – Nº Pieza necesario Peso – Descripción Cant.
2. Vea el material de formación del operador. 12 3. Guarde el pasador cilíndrico, los pernos (5/16" x 1¾"), y las contratuercas (5/16") para fijar el árbol universal a un accesorio. Verificación del nivel de los fluidos 4. Guarde el pasador cilíndrico y el pasador de horquilla (3/16" x 1½") para sujetar los brazos de elevación de la carcasa al cilindro de elevación. 5. Guarde los muelles de retorno del freno para montar los brazos de elevación de la carcasa. No se necesitan piezas Procedimiento 1.
El producto Figura 15 1. Volante 3. Frenos 5. Capó/compartimiento del motor 2. Pedal de tracción 4. Unidad de corte 6. ROPS (sistema de protección anti-vuelco) Controles Frenos de servicio Los pedales de freno derecho e izquierdo (Figura 16) están conectados a las ruedas delanteras derecha e izquierda.
empuje el enganche de bloqueo (Figura 17) del pedal de freno izquierdo hasta que se enganche con el pedal derecho. Luego, pise a fondo ambos pedales y tire hacia fuera del mando del freno de estacionamiento (Figura 16), y suelte los pedales. Para quitar el freno de estacionamiento, pise ambos pedales hasta que el mando del freno de estacionamiento se retraiga.
Interruptor de elevación El interruptor de elevación (Figura 20) eleva y baja la carcasa. Presionar el interruptor hacia delante, a la posición de RETENCIÓN, baja la carcasa y permite que la carcasa flote. Presionar el interruptor hacia atrás eleva la carcasa. Eleve la carcasa para transportar la máquina entre diferentes lugares de trabajo. Baje la carcasa si no va a utilizar la máquina. Figura 21 1.
Indicador de advertencia de la presión del aceite Operación El indicador de advertencia de la presión del aceite (Figura 20) se enciende cuando la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro. Si se produce esta condición, pare el motor e investigue la causa. Repare la avería antes de arrancar el motor de nuevo. CUIDADO Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición.
Refrigerante recomendado Nota: El refrigerante debe cumplir o superar las Refrigerante de etilenglicol (mezcla al 50%) especificaciones de lapre-diluido norma ASTM 3306 o Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua destilada (mezcla al 50%) o Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua de buena calidad (mezcla al 50%) CaCO3 + MgCO3 <170 ppm Cloruro <40 ppm (CI) Azufre <100 ppm (SO4) Figura 22 ADVERTENCIA 1.
Comprobación del sistema hidráulico 6. Pare el motor. 7. Retire la varilla (Figura 25) del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. El depósito de la máquina se llena en fábrica con aproximadamente 4.7 litros de aceite hidráulico de alta calidad. Verifique el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.
Cómo añadir combustible • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Capacidad del depósito de combustible: 72 l. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más Utilice únicamente combustible diésel o combustibles biodiésel limpios y nuevos con contenido sulfúrico bajo (<500 ppm) o muy bajo (<15 ppm). El número mínimo de cetanos debe ser de 40.
4. Añada combustible diésel al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. 5.
Comprobación del lubricante del embrague bidireccional (Modelo 30345 solamente) ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. • Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
Arranque y parada del motor en la posición de DESENGRANADO y gire la llave de contacto a DESCONECTADO. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. Importante: Puede ser necesario purgar el sistema de combustible en cualquiera de las situaciones siguientes: arranque inicial de una máquina nueva, el motor ha dejado de funcionar por falta de combustible, o se ha sustituido o revisado algún componente del sistema de combustible. 1. Eleve el ROPS y bloquéelo en esa posición. 2.
5. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO. 4. Levántese del asiento y pise el pedal de tracción con el motor en marcha y la palanca de la TDF desengranada. El motor debe pararse en 2 segundos. Si el motor se para, el interruptor está funcionando correctamente; por consiguiente, proceda con el paso 5 Si el motor no se para, hay un mal funcionamiento del sistema de bloqueo de seguridad.
Módulo de Control Estándar (MCE) El Módulo de control estándar es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas estándar necesarias para la operación segura del producto. El módulo monitoriza entradas que incluyen punto muerto, freno de estacionamiento, toma de fuerza, arranque, autoafilado y alta temperatura.
Figura 34 A continuación se describen los pasos lógicos de localización de problemas con el dispositivo MCE. 1. Determine el fallo de salida que hay que resolver (Toma de fuerza, Arranque o ETR). 2. Ponga la llave de contacto en CONECTADO y asegúrese de que se ilumina el LED rojo de "corriente". 3. Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado (ASIENTO, FRENO, PEDAL DE TRACCIÓN, TDF y ARRANQUE). 4.
Cada fila de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
ventaja del uso de los frenos es la de mantener la tracción. Por ejemplo, en ciertas condiciones de pendiente, la rueda más alta resbala y pierde la tracción. Si esto ocurre, pise el pedal de freno correspondiente a esa rueda de forma gradual e intermitente hasta que la rueda más alta deje de resbalar, aumentando así la tracción en la otra rueda. Si no se necesita el frenado independiente, conecte ambos pedales de freno con la palanca del pedal izquierdo.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento • • • • Después de las primeras 10 horas Compruebe y ajuste los frenos de servicio. Compruebe la tensión de la correa del alternador. Compruebe la tensión de la correa de la TDF. Cambie el filtro de aceite hidráulico. No supere las 10 horas para no dañar el sistema hidráulico.. • Apriete las tuercas de las ruedas.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad Asegúrese de que el ROPS está en posición totalmente elevada y bloqueada Compruebe el deflector de hierba en posición bajada Compruebe el funcionamiento de los frenos Compruebe el nivel de combustible Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Retoque cualquier pintura dañada 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados. 3. Si el indicador se ve rojo Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Figura 36 Figura 39 1. Émbolos de las válvulas de desvío de la transmisión (2) • Cables de freno (extremos de la rueda motriz y del pedal 1. Limpie los puntos de engrase para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo. de freno) (Figura 39) • Pivote tensor de la toma de fuerza (Figura 40) 2. Bombee grasa en el cojinete o casquillo. 3. Limpie cualquier exceso de grasa.
Figura 45 Figura 42 • Extremos de las bielas (2) (Figura 45) • Puntos de giro de la dirección (2) (Figura 45) • Casquillos de la placa de dirección (Figura 43) • Pasador de giro del eje (Figura 45) Nota: Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes.
Mantenimiento del motor Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Mantenimiento del limpiador de aire • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. Figura 47 • Revise el filtro del limpiador de aire cuando el indicador 1.
6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 7. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble como se indica a continuación: A. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta. B. Limpie el hueco. C. Vuelva a colocar la válvula de salida. Figura 50 1. Filtro de aceite 8.
Mantenimiento del sistema de combustible Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o antes de almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible diésel limpio para enjuagar el depósito. Nota: Consulte en Cómo añadir combustible (página 32) las recomendaciones sobre el combustible correcto.
Mantenimiento del sistema eléctrico abrazaderas. Vuelva a conectar los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes. Mantenimiento de la batería Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Acceso a los fusibles Los fusibles se encuentran debajo del panel de control (Figura 53). Cambio del lubricante del eje trasero (Modelo 30345 solamente) Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 54). Figura 53 1. Bloque de fusibles Figura 54 1. Tapón de vaciado (3) 3.
Comprobación del par de apriete del perno de montaje del cilindro de dirección (Modelo 30345 solamente) 4. Retire el tapón de verificación y deje fluir todo el lubricante a un recipiente. 5. Gire el embrague hasta que el tapón de verificación esté en la posición de las 4. 6. Añada aceite Mobil Fluid 424 hasta que el nivel de lubricante llegue al orificio del embrague. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Nota: El embrague debe estar aproximadamente 1/3 lleno. 1.
Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras Intervalos de mantenimiento Compruebe la convergencia de las ruedas traseras cada 200 horas. Modelo 30344 Las ruedas traseras no deben tener convergencia positiva o negativa cuando están correctamente ajustadas. Para comprobar la convergencia de la ruedas traseras, mida la distancia entre las ruedas traseras a la altura del cubo, por delante y por detrás. Si hay convergencia o divergencia, ajuste las ruedas. Figura 57 1. Leva de ajuste de la tracción 2.
3. Gire la junta esférica hacia dentro o hacia fuera para ajustar la longitud de la biela. 4. Instale la junta esférica en el soporte y compruebe la convergencia de las ruedas. 5. Cuando haya obtenido el ajuste deseado, apriete el tornillo de la abrazadera de la barra de acoplamiento y sujete la rótula al soporte. Figura 59 1. Tirante 2. Misma dimensión en la parte delantera y trasera de las ruedas 3. Afloje el tornillo de la abrazadera de la barra de acoplamiento. 4.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento de los frenos Cómo limpiar el radiador y la rejilla Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración. 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. No ponga el freno de estacionamiento. Cada 1500 horas—Cambie todas las mangueras móviles. 2.
Ajuste los frenos de servicio si los pedales de freno tienen más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Después de las primeras 10 horas de operación, no debe ser necesario ajustar los frenos durante un periodo de tiempo considerable. Estos ajustes periódicos pueden realizarse en la conexión entre el cable de los frenos y la parte inferior de los pedales de freno.
Mantenimiento de las correas 3. Afloje la contratuerca de la varilla tensora (Figura 65). Comprobación de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Después de las primeras 10 horas Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 64) cada 200 horas de operación. Figura 65 1. Muelle tensor de la correa 3. Perno de ajuste de la tensión 2. Contratuerca de la varilla tensora 4. Utilice una llave de ½" para apretar o aflojar el muelle tensor de la correa (Figura 65).
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del embrague de la toma de fuerza Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2. Abra el capó y deje que el motor se enfríe. 3. Ajuste la holgura hasta que pueda deslizar una galga de 0,38 mm entre la guarnición del embrague y la placa de fricción con una ligera presión (Figura 66). Figura 67 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del control del volante inclinable 1. Retire el pomo del freno de estacionamiento y retire los tornillos de la cubierta de la columna de dirección (Figura 69). Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico. No supere las 10 horas para no dañar el sistema hidráulico.. Cada 200 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico.
Almacenamiento un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15–22 litros de aceite hidráulico. Solicite la pieza Nº 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro. Máquina 1.
4. Arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí durante 2 minutos. 5. Vacíe el combustible del depósito de combustible, los tubos, la bomba, el filtro y el separador de combustible. 6. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y conecte todos los tubos de combustible. 7. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 8. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 9.
Notas: 61
Notas: 62
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).