Form No. 3382-628 Rev A Unidades de tracción a 2 y 4 ruedas Groundsmaster® 3280-D Nº de modelo 30344—Nº de serie 314000001 y superiores Nº de modelo 30345—Nº de serie 314000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Contenido Mantenimiento general del limpiador de aire ........................................................................45 Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro .................46 Mantenimiento del sistema de combustible ....................47 Mantenimiento del separador de agua .......................47 Limpieza del depósito de combustible .......................47 Tubos de combustible y conexiones ..........................48 Purga de aire de los inyectores ..................................
Seguridad Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997, el estándar ISO 5395:1990 (con las pegatinas adecuadas colocadas) y las especificaciones ANSI B71,4-2004 vigentes en el momento de la fabricación, si va equipado con el peso trasero especificado en el Manual del operador del accesorio. • Preparación El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.
• Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no • No llene nunca los recipientes dentro de un vehículo o • • • • estén cubiertas de hierba. sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo.
• Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Sistema de protección antivuelco (ROPS) – Uso y mantenimiento • • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado y • eficaz.
Mantenimiento y almacenamiento Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Asegúrese de que todos los conectores de las líneas hidráulicas están apretados, y que todas las mangueras y los tubos hidráulicos están en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema.
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836. Cuerpo entero Nivel medido de vibración = 0,37 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN 836.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-6680 106-9206 1. Especificaciones del par de apriete de las ruedas 2. Lea el Manual del operador. 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente.
119-4832 1. Rápido 3. Lento 5. Elevar la tolva 2. Ajuste variable continuo 4. Bajar la tolva 120-6563 EC solamente 1. Bloquear 2. Desbloquear 108-1988 1. Recorrido de la correa 119-4840 1. Toma de fuerza-engranada 3. Bajar carcasa 5. Motor – parar 2. Toma de fuerzadesengranada 4. Elevar carcasa 6. Motor – marcha 10 7.
5-3027 114-2855 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 3. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina y mantenga colocado el deflector. 4.
108-6585 (Aplique sobre 114-2855 para CE) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN 836:1997. Esta norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 3.
108-2073 93-7834 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad. Baje la barra anti-vuelco sólo cuando sea absolutamente necesario; no lleve el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada. 1. No pisar 4. Tracción – hacia atrás 2. Pedal de tracción 5.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 9.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 Volante Tapa Asa Tornillos 1 1 1 2 3 Asiento, Modelo 30398 y el Kit de suspensión mecánica del asiento, Modelo Nº 30312 o el Kit de suspensión neumática del asiento, Modelo Nº 30313 (disponibles por separado). 1 Cinturón de seguridad Pernos Arandela de freno Arandela plana Tubo del manual Abrazadera en R 2 2 2 2 1 2 No se necesitan piezas – Ajuste el ROPS.
Procedimiento 13 Descripción Uso Cant. Manual del operador Manual del operador del motor Catálogo de piezas Material de formación del operador Hoja de Inspección pre-entrega Certificado de cumplimiento Certificado de calidad Pasador cilíndrico Perno (5/16 x 1-3/4 pulgadas) Contratuerca (5/16 pulgada) Émbolo del cilindro Pasador (3/16 x 1-1/2 pulgadas) Muelles de retorno del freno 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 Lea los manuales y vea los materiales de formación antes de manejar la máquina.
2 3 Instalación del asa del capó Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Asa 2 Tornillos 1 Asiento, Modelo 30398 y el Kit de suspensión mecánica del asiento, Modelo Nº 30312 o el Kit de suspensión neumática del asiento, Modelo Nº 30313 (disponibles por separado). Procedimiento Procedimiento 1. Retire y deseche los 2 tornillos y las 2 tuercas que fijan el soporte del cable del capó a la parte inferior del capó (Figura 4).
Figura 6 1. Hebilla del cinturón de seguridad Figura 7 5 1. Abrazadera en R 2. Soporte superior del asiento 3. Suspensión del asiento Instalación del tubo del manual 4. Instale el tubo del manual en las abrazaderas en R y apriete las tuercas (Figura 7). Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del manual 2 Abrazadera en R 4. Tubo del manual 5. Tapón de vinilo 5. Introduzca los tapones de vinilo en los espárragos del soporte del asiento. 6 Procedimiento 1.
2. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical, instale los dos pasadores y fíjelos con los pasadores de horquilla (Figura 8). Nota: La barra anti-vuelco es un dispositivo de seguridad integrado y eficaz. Mantenga la barra anti-vuelco en la posición de elevada y bloqueada. Baje la barra anti-vuelco temporalmente, sólo cuando sea absolutamente imprescindible. 7 Figura 10 Activación y carga de la batería 1. Electrolito 4.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. La conexión de los cables a los bornes equivocados puede causar daños al sistema eléctrico y lesiones personales. Nota: Asegúrese de que los cables de la batería están alejados de cualquier borde cortante o pieza en movimiento.
7. Para utilizar la palanca de bloqueo del interruptor de elevación, gírela y colóquela debajo del borde delantero del interruptor de elevación para impedir que se accione el interruptor. 10 Ajuste de la presión de contrapeso Figura 12 1. Tornillo de montaje (4) No se necesitan piezas 3. Ubicación del taladro de montaje 2. Panel de control Procedimiento El mejor rendimiento se obtiene cuando la unidad de corte no bota en céspedes irregulares ni tiene concentrado mucho peso en terreno llano.
5. Afloje la contratuerca de la parte inferior del actuador de contrapeso (Figura 14). 6. Arranque el motor y ponga el acelerador en ralentí alto. 7. Usando una llave Allen, ajuste el actuador de la válvula hasta obtener la presión deseada en el indicador. Consulte en la tabla siguiente la presión recomendada para la carcasa de corte.
11 Instalación de los pesos traseros Piezas necesarias en este paso: - Kits de pesos traseros, según necesidad Procedimiento Las máquinas Groundsmaster Serie 3280-D con tracción a 2 ruedas cumplen la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y la norma ANSI B71.4-2004 cuando están equipadas con pesos traseros. En la fábrica se instalan 98 kg de peso trasero. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias.
Las máquinas Groundsmaster Serie 3280-D con tracción a 4 ruedas cumplen la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y la norma ANSI B71.4-2004 cuando están equipadas con pesos traseros. En la fábrica se instalan 23 kg de peso trasero. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso adicional necesarias. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado. Tabla para tracción a 4 ruedas Peso trasero adicional necesario 0 kg.
Procedimiento 12 1. Lea los manuales. 2. Vea el material de formación del operador. Comprobación de los niveles de aceite 3. Guarde el pasador cilíndrico, los pernos (5/16 x 1-3/4 pulgadas), y las contratuercas (5/16 pulgada) para fijar el árbol universal a un accesorio. No se necesitan piezas 4. Guarde el pasador cilíndrico y el pasador de horquilla (3/16 x 1-1/2 pulgadas) para sujetar los brazos de elevación de la carcasa al cilindro de elevación. Procedimiento 5.
El producto Figura 15 1. Volante 3. Frenos 5. Capó/compartimiento del motor 2. Pedal de tracción 4. Unidad de corte 6. ROPS (sistema de protección anti-vuelco) Controles Frenos de servicio Los pedales de freno derecho e izquierdo (Figura 16) están conectados a las ruedas delanteras derecha e izquierda.
empuje el enganche de bloqueo (Figura 17) del pedal de freno izquierdo hasta que se enganche con el pedal derecho. Luego, pise a fondo ambos pedales y tire hacia fuera del mando del freno de estacionamiento (Figura 16), luego suelte los pedales. Para quitar el freno de estacionamiento, pise ambos pedales hasta que el mando del freno de estacionamiento se retraiga.
debe elevarse durante el traslado entre diferentes lugares de siega. La carcasa debe estar bajada cuando la máquina no se está usando. Figura 21 1. Indicador de combustible Interruptor de encendido La llave de contacto tiene tres posiciones: Desconectado, Conectado/precalentamiento y Arranque (Figura 20). Figura 20 1. Mando de la toma de fuerza 2. Palanca de bloqueo del interruptor de elevación (opcional) 3. Interruptor de elevación 7. Acelerador Acelerador 8.
Indicador de presión del aceite Operación El indicador de presión del aceite (Figura 20) se enciende cuando la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro. Si se produce esta condición, pare el motor e investigue la causa. Repare la avería antes de arrancar el motor de nuevo. CUIDADO Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición.
o Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua destilada (mezcla al 50%) o Refrigerante de etilenglicol mezclado con agua de buena calidad (mezcla al 50%) CaCO3 + MgCO3 <170 ppm Cloruro <40 ppm (CI) Azufre <100 ppm (SO4) CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, al retirar el tapón del radiador puede haber fugas de refrigerante caliente a presión que pueden causar quemaduras. Figura 22 1. Varilla 1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 24).
Aceites alternativos: Si no está disponible el aceite Toro, pueden utilizarse otros aceites hidráulicos universales para tractores a base de petróleo, siempre que sus especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No recomendamos el uso de aceites sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
ADVERTENCIA PELIGRO El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible con un paño limpio. Retire el tapón del depósito de combustible (Figura 26). Figura 27 2. Tapón de llenado 1. Tapón de verificación Figura 26 1. Tapón del depósito de combustible 3. Añada combustible diesel al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. 4. Figura 28 1.
4. Instale el tapón de verificación. Nota: No utilice aceite de motor (por ejemplo, 10W30) en el embrague bidireccional. Los aditivos antidesgaste y de presión extrema causarán un rendimiento no deseado del embrague. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS) Figura 30 ADVERTENCIA 1. Barra anti-vuelco 2.
no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. Si se requiere un precalentamiento adicional, ponga la llave en Desconectado y luego en la posición Encendido/Precalentamiento. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Cómo empujar o remolcar la máquina haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; consulte Purga de aire de los inyectores. Comprobación del sistema de interruptores de seguridad En caso de emergencia, la máquina puede ser empujada o remolcada una distancia muy corta. Sin embargo, Toro no recomienda esto como procedimiento estándar.
Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión. está cerrado a tierra. Cada entrada tiene un LED que se ilumina cuando se energiza el circuito correspondiente. Utilice los LED de entrada para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada. 4. Coloque la tapa de acceso. Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son Toma de fuerza, ETR y Arranque.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
utilizarse para controlar la dirección de la carcasa al cortar siguiendo la línea de vallas y objetos similares. Otra ventaja de los frenos es la de mantener la tracción. Por ejemplo, en ciertas condiciones de pendiente, la rueda más alta resbala y pierde la tracción. Si esto ocurre, pise el pedal de freno correspondiente a esa rueda de forma gradual e intermitente hasta que la rueda más alta deje de resbalar, aumentando así la tracción en la otra rueda.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento • • • • Después de las primeras 10 horas Compruebe el ajuste del freno de servicio. Compruebe la tensión de la correa del alternador. Compruebe la tensión de la correa de la toma de fuerza. Cambie el filtro de aceite hidráulico. No supere las 10 horas para no dañar el sistema hidráulico. • Apriete las tuercas de las ruedas.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad Asegúrese de que el ROPS está en posición totalmente elevada y bloqueada Compruebe el deflector de hierba en posición bajada Compruebe el funcionamiento de los frenos Compruebe el nivel de combustible Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Retoque cualquier pintura dañada 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados. 3. Si el indicador se ve rojo Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Engrase los cojinetes y casquillos. Cada 400 horas—Engrase los émbolos de las válvulas de alivio de la transmisión. Cada 400 horas—Engrase los cojinetes del eje trasero. (O cada año, lo que ocurra primero) Figura 37 La máquina tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2.
Figura 40 Figura 43 • Cojinete trasero de la toma de fuerza (Figura 40) • Eje de punto muerto de la transmisión (Figura 41) • Casquillo del pasador del eje (Figura 43) • Árbol de transmisión (3) (Figura 44).
Mantenimiento del motor las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes. Los cojinetes sellados dependen de un relleno inicial de grasa especial y una junta integrada robusta para alejar contaminantes y humedad de los elementos rodantes. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 7. Limpie el orificio de salida de suciedad, situado en la cubierta extraíble, de la manera siguiente: A. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta. Limpie el hueco. C. Vuelva a colocar la válvula de salida. 8.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Consulte Llenado del depósito de combustible, que contiene recomendaciones sobre combustible. Mantenimiento del separador de agua Figura 50 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Filtro de aceite 7. Cuando se haya vaciado el aceite, vuelva a colocar el tapón de vaciado y limpie cualquier aceite derramado. Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 51). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. 8.
Mantenimiento del sistema eléctrico Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible diesel limpio para enjuagar el depósito. Mantenimiento de la batería Tubos de combustible y conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe las conexiones de los cables de la batería. Cada 50 horas—Compruebe el electrolito de la batería.
Acceso a los fusibles abrazaderas. Vuelva a conectar los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes. Los fusibles se encuentran debajo del panel de control (Figura 53). ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cambio del lubricante del eje trasero (Modelo 30345 solamente) Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Figura 55 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 1. Perno de montaje (4) 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 54). Cambio del lubricante del embrague bidireccional (Modelo 30345 solamente) Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1.
Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para el ajuste final de la leva de tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Si la máquina se desplaza cuando el pedal de tracción está en punto muerto, ajuste la leva de tracción. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.
Ajuste de los topes de dirección (únicamente el Modelo 30345) Los topes de dirección del eje trasero evitan un recorrido excesivo del cilindro de dirección en caso de impacto en las ruedas traseras. Los topes deben ajustarse para obtener un espacio de 2,23 mm entre la cabeza del perno y el resalte del eje cuando el volante está girado del todo a la izquierda o a la derecha. Figura 58 1. Placa de dirección 2. La misma dimensión en la parte delantera y trasera de las ruedas 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento de los frenos Cómo limpiar el radiador y la rejilla Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. No ponga el freno de estacionamiento. Cada 1500 horas Cada 1500 horas 2. Retire el pomo de la varilla del freno de estacionamiento y retire los tornillos de la cubierta de la columna de dirección (Figura 61).
eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Debe verificarse el ajuste de los frenos después de las primeras 10 horas de operación, y no deben necesitar más ajustes durante un tiempo considerable. Estos ajustes periódicos pueden realizarse en la conexión entre los cables de los frenos y el montaje del pedal de freno.
Mantenimiento de las correas 3. Afloje la contratuerca de la varilla tensora (Figura 65). Comprobación de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Después de las primeras 10 horas Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 64) cada 200 horas de operación. 1. Una tensión correcta permitirá una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 4,5 kg a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. Figura 65 2.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del embrague de la toma de fuerza Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas 1. Pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2. Abra el capó y deje que el motor se enfríe. 3. Ajuste el entrehierro hasta que pueda deslizar una galga de 0,381 mm entre la guarnición del embrague y la placa de fricción con una ligera presión (Figura 66). El entrehierro puede reducirse girando la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (Figura 66).
Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del control del volante inclinable 1. Retire el pomo de la varilla del freno de estacionamiento y retire los tornillos de la cubierta de la columna de dirección (Figura 69). Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico. No supere las 10 horas para no dañar el sistema hidráulico. Cada 200 horas—Cambie el filtro de aceite hidráulico.
un aceite hidráulico del peso adecuado en el sistema minimiza esta condición. Almacenamiento Nota: La mayoría de los aceites hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15–22 litros de aceite hidráulico. Solicite la pieza Nº 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. Máquina 1.
5. Vacíe el combustible del depósito de combustible, los tubos, la bomba, el filtro y el separador de combustible. Enjuague el depósito de combustible con combustible diesel limpio y conecte todos los tubos de combustible. 6. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 7. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 8.
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).