Form No. 3370-872 Rev A Cortador rotativo Groundsmaster® 4000-D ou 4010-D Modelo nº 30446—Nº de série 312000001 e superiores Modelo nº 30448—Nº de série 312000001 e superiores Para registar o seu produto ou transferir um Manual do utilizador, ou Catálogo de peças, sem qualquer custo, vá a www.Toro.com.
e acessórios, para obter o contacto de um distribuidor ou para registar o seu produto. Este produto cumpre todas as directivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um distribuidor autorizado ou com um serviço de assistência Toro, apresentando os números de modelo e de série do produto.
Antes da utilização.............................................. 22 Ajustar os espelhos ............................................. 32 Orientação dos faróis.......................................... 33 Ligar e desligar o motor ...................................... 33 Funcionamento da ventoinha de arrefecimento do motor ........................................................ 33 Verificação dos interruptores de segurança .......................................................
Segurança ◊ travagens inadequadas; Esta máquina respeita ou ultrapassa as especificações das normas CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 e ANSI B71.4-2004 no momento do seu fabrico. ◊ falta de atenção às possíveis consequências do estado do piso, especialmente em declives; ◊ o tipo de máquina é inadequado para a tarefa; ◊ engate incorrecto ou má distribuição da carga. A utilização ou manutenção indevida por parte do utilizador ou do proprietário pode provocar ferimentos.
se encontram correctamente montados e em bom estado. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar correctamente. • Não altere os valores do regulador do motor, nem acelere o motor excessivamente. Se utilizar o motor a velocidades excessivas, pode aumentar o risco de danos pessoais. Funcionamento • Antes de abandonar o lugar do utilizador: • Não utilize o motor em espaços confinados onde se acumulem gases de monóxido de carbono.
• Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião. • Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada. • Desligue a máquina antes de efectuar qualquer reparação. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Volte a ligar o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final. • Tenha cuidado quando efectuar a verificação das lâminas.
Funcionamento • Antes de utilizar a máquina com a protecção contra capotamento montada, certifique-se de que os cintos de segurança se encontram apertados e de que o banco se encontra bem preso, de modo a evitar que este se desloque para a frente. • Saiba como parar a máquina e o motor rapidamente. • Não utilize a máquina quando calçar sandálias, ténis ou sapatilhas. • Recomenda-se a utilização de sapatos de protecção e calças compridas, por vezes exigidos por alguns regulamentos de segurança locais.
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN 836. peças sobressalentes e acessórios genuínos da Toro. Nunca utilize peças sobressalentes e acessórios produzidos por outros fabricantes porque poderão tornar-se perigosos e anular a garantia da máquina. Certificação de emissões do motor Nível de ruído O motor desta máquina possui a conformidade EPA Tier 4i.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. 93-7818 1. Aviso – leia o Manual do utilizador para obter instruções sobre o aperto do parafuso/porca da lâmina para 115–149 Nm. 100-5624 1. Ajuste da altura de corte 100-5622 100-5693 1. Ajuste da altura de corte 1. Ajuste da altura de corte 100-5694 100-5623 1.
0-6578 1. Perigo de emaranhamento, correia – não utilize a máquina sem as protecções ou coberturas; mantenha estas protecções e coberturas devidamente montadas; mantenha-se afastado das peças de movimento. 117–2754 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 2. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 3. Aviso – quando estiver sentado no banco do operador use sempre cinto de segurança. 4. Aviso – utilize protecções para os ouvidos. 5.
7–2766 (Cole por cima da peça n.º 117-2754 para a CE*) * Este autocolante de segurança inclui um aviso de inclinação que necessita de estar presente na máquina para efeitos de conformidade com a Norma de Segurança Europeia para Máquinas de Cortar Relva EN 836:1997. Os ângulos de inclinação máximos indicados para funcionamento desta máquina encontram-se prescritos por esta norma e são exigidos pela mesma. 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 2. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 3.
117–2387 1. Eleve a plataforma esquerda 4. Ventoinha de arrefecimento 2. Eleve a plataforma central 5. Marcha-atrás 3. Eleve a plataforma direita 6. Automático 119-0075 1. Leia o Manual do utilizador para obter mais informações sobre os fusíveis. 2. Pré-aquecimento do motor - fusível de 60 A 3. Motor, arranque—fusível de 20 A 4. Faróis—fusível de 10 A 7. Ponto de energia—fusível de 10 A 8. Instrumentos—fusível de 10 A 9. Módulo de controlo—fusível de 2 A 10. Módulo de controlo—fusível de 2 A 5.
104-3579 1. Nível inferior de altura do corte 2. Nível superior da altura de corte 104-3599 1. Não pisar. 2. Pedal de tracção 3. Tracção – em frente 4. Tracção – inversão 5. Perigo — desactive a tomada de força antes de levantar as unidades de corte; não utilize as unidades de corte na sua posição levantada. 93-7272 1. Perigo de corte/desmembramento; ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis.
117-5735 1. Leia o Manual do utilizador; para ligar o motor, coloque o pedal de tracção na posição neutra, aplique o travão, desloque a alavanca do acelerador para a posição SLOW, rode a chave para a posição Preheat (Pré-aquecimento). Quando o avisador "Wait to Start" se apagar no Info Center rode então a chave da ignição para a posição Start. 2.
119–0124 (Apenas para o modelo 30447) 1. Aviso-quando as janelas das cabina estiverem abertas utilize protecções para os ouvidos. Símbolos da bateria Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, não aproximar a bateria de chamas e não fumar. 6. Mantenha as pessoas a uma distância segura da bateria. 7. Proteja devidamente os olhos; os gases explosivos podem provocar a cegueira e outras lesões. 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/químicos 8.
120-6604 1. Perigo de projecção de objectos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 2. Perigo de corte ou desmembramento das mãos, lâmina de corte – mantenha-se afastado de peças móveis e mantenha todos os resguardos e protecções no sítio. 3. Perigo de corte ou desmembramento das pés, lâmina de corte – mantenha-se afastado de peças móveis e mantenha todos os resguardos e protecções no sítio.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 Quantidade Descrição Utilização Nenhuma peça necessária – Lubrifique a máquina. Autocolante de aviso 1 Usado apenas em máquinas que requerem conformidade europeia CE.
Descrição geral do produto barra liga os dois pedais para a utilização do travão de estacionamento e o transporte. Bloqueio do pedal de travão Comandos A barra de bloqueio do pedal Figura 2 liga ambos os pedais para engatar o travão de estacionamento. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Figura 4 3. Controle de velocidade 8. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor 9. Luz de aviso da pressão do óleo do motor 10. Indicador de carga 4. Alavanca do regulador 11. Ignição 5. Luz indicadora das velas de incandescência 12. Interruptor da tomada de força 1. Controlo de cruzeiro (opcional) Figura 3 1. Limitador de velocidade 2. Interruptor das luzes 2.
Luz indicadora das velas de incandescência Interruptor de tomada de força O interruptor da tomada de força (Figura 4) dispõe de duas posições: Para fora (arranque) e dentro (paragem). Puxe o botão de tomada de força para fora para engatar as lâminas da unidade de corte. Empurre o botão para desengatar as lâminas da unidade de corte. Quando acesa (Figura 4), indica que as velas incandescentes se encontram activadas.
com o motor desligado. O alarme pára de soar quando o interruptor de plataforma em baixo é libertado. Da mesma forma, o alarme soa se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor alcançar um ponto predefinido que corta a operação da tomada de força. O alarme continua a soar até que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor desça abaixo do ponto predefinido ou o interruptor da tomada de força seja desligado.
Funcionamento Importante: A janela posterior deve estar fechada antes de abrir o capot ou em caso contrário podem ocorrer danos. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Especificações Antes da utilização Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
CUIDADO Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de arrefecimento pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras. • Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar. • Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor. 2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador.
mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7° C. A utilização de gasóleo de Inverno a temperaturas inferiores significa um ponto de inflamação e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível. PERIGO Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes cuja reputação esteja devidamente estabelecida. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2. Utilize um pano limpo para limpar a zona em redor da tampa do depósito de combustível. 3. Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 11).
4. Retire a vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo. Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido. O nível de óleo deverá ficar entre as duas marcas da vareta. 5. Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para o nível subir até à marca superior. 6. Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2.
A altura de corte é ajustável de 25 a 127 mm em incrementos de 13 mm. Para efectuar o ajuste da altura de corte na unidade de corte dianteiro, deverá colocar os eixos das rodas giratórias nos orifícios superiores ou inferiores das forquilhas da roda giratória, adicionando ou retirando, para o efeito, um igual número de cunhas que aí se encontram, e fixando, em seguida, a corrente traseira no orifício desejado. 1.
para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a arruela para o eixo. Consultar o quadro seguinte para determinar quais as combinações de cunhas adequadas para cada posição: Figura 19 Nota: Quando utilizar alturas de corte de 25 mm, 38 mm ou ocasionalmente 51 mm, deverá mudar os patins e as rodas guia para os orifícios mais altos.
7. Rode a barra tensora no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (apertar à mão) para aplicar tensão no ajuste. Figura 20 1. Tampa de fixação 4. Furo de montagem do eixo superior 2. Espaçadores 5. Roda giratória Figura 22 3. Calços Consultar o quadro seguinte para determinar quais as combinações de cunhas adequadas para cada posição. 1. Braço articulado da roda giratória 3. Pino de segurança e contrapino tipo grampo 2. Orifícios de montagem do eixo 4.
Figura 26 2. Retire os parafusos com cabeça de flange e as porcas de cada dispositivo anti-danos (Figura 26). Figura 24 1. Elemento de ligação do amortecedor 3. Desloque cada dispositivo para a posição desejada e prenda-os com os parafusos de cabeça de flange e as porcas. Nota: Utilize apenas os conjuntos superiores e centrais dos orifícios para ajustar os dispositivos anti-danos.
9. Baixe a unidade de corte numa superfície plana. Retire as coberturas da zona superior da unidade de corte. 10. Desaperte a porca flangeada que fixa a polia intermédia para libertar a tensão da correia de cada uma das unidades de corte. Ajuste da unidade de corte dianteiro Rode a lâmina em cada eixo até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina.
as pontas exteriores de ambas as unidades de corte lateral e a ponta interior da unidade de corte até à ponta exterior da unidade de corte dianteiro. 4. Se a extremidade interior continuar demasiado alta, retire mais um calço de 3 mm do fundo do braço da roda giratória interior dianteira da unidade de corte lateral e o calço de 3 mm do braço exterior da roda giratória dianteira da unidade de corte lateral. 5.
arrancar, deixando-a regressar à posição RUN (ligar). Deixe o motor aquecer a uma velocidade intermédia (sem carga) e depois desloque a alavanca do regulador para a posição desejada. Importante: O motor de arranque não deverá funcionar mais de 15 segundos em cada tentativa, de modo a não prejudicar o seu desempenho.
Empurrar ou rebocar a máquina Verificação dos interruptores de segurança Em caso de emergência, a máquina pode ser empurrada ou rebocada, activando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e puxando ou rebocando a máquina. Não deverá empurrar ou rebocar a máquina ao longo de uma distância superior a 0,4 km. CUIDADO A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Características de funcionamento e ao ponto de ensaio de pressão da transmissão da tracção às quatro rodas (Figura 33). A condução da máquina devido à transmissão hidrostática e às suas características é bastante diferente da maioria das máquinas de manutenção de relvados.
Sugestões de utilização Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em inclinações. Certifique-se de que o dispositivo de fixação do banco se encontra engatado e de que o cinto está correctamente colocado. Conduza lentamente e evite mudanças de direcção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Para aumentar o controlo da direcção, deve baixar a unidade de corte quando a máquina descer a inclinação.
eficácia da máquina, a qualidade de corte e reduz a produção de aparas. Maximizar o desempenho do ar condicionado • Para limitar o aquecimento pelo sol, estacione a máquina numa área à sombra ou deixe as portas abertas quando sob sol directo. • Certifique-se de que verifica se as aletas do condensador do ar condicionado estão limpas. • Opere a ventoinha do ar condicionado na configuração de velocidade média. • Verifique o vedante contínuo entre o tecto e o revestimento. Ajuste consoante o necessário.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 10 horas • • • • Após as pimeiras 50 horas • Substitua o filtro e o óleo do motor. • Verifique a velocidade do motor (marcha em vazio e velocidade máxima) Após as pimeiras 200 horas • • • • Mude o óleo da transmissão dianteira de engrenagem planetária. Mude o óleo do eixo traseiro.
Intervalo de assistência Cada 2 anos Procedimento de manutenção • Verifique e ajuste a folga das válvulas. • Lave o sistema de arrefecimento e substitua o fluido. • Substitua os tubos flexíveis. CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo, a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Lubrificação Lubrificação de rolamentos e casquilhos A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Se a máquina for utilizada em condições normais, deverá lubrificar todos os rolamentos e casquilhos após cada 50 horas de funcionamento ou imediatamente após cada lavagem.
Unidade de corte dianteiro • Casquilhos do eixo da forquilha da roda giratória (2) (Figura 40) • Rolamentos do eixo (3) (debaixo da polia) (Figura 41) • Casquilhos articulados do braço intermédio (2) (Figura 41) Figura 40 Figura 42 g017810 Figura 41 Figura 43 Estruturas de elevação dianteiras • Casquilhos do braço de elevação (2) (Figura 42) Unidades de corte lateral • Casquilhos do cilindro de elevação (4) (Figura 42) • Casquilho do eixo da forquilha da roda giratória (1) (Figura 44) • Rótulas esfé
Figura 47 Figura 44 Estruturas de elevação lateral • Casquilhos do braço de elevação principal (6) (Figura 45 e Figura 46) • Casquilhos articulados da manivela (2) (Figura 47) • Casquilhos do braço traseiro (4) (Figura 47) • Casquilhos do cilindro de elevação (4) (Figura 48) Figura 48 Figura 45 Figura 46 42
Manutenção do motor Manutenção do filtro de ar • Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua caso danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras das mangueiras soltas. • Faça a manutenção dos filtros de ar sempre que o indicador de serviço o exigir ou a cada 400 horas de funcionamento da máquina (com maior frequência em condições de trabalho muito sujas ou poeirentas).
segurança após três operações de manutenção do filtro primário. 4. Substitua o filtro primário (Figura 50). 5. Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione no centro flexível do filtro. 6. Limpe a porta de ejecção de sujidade que se encontra na tampa amovível. Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída. 7.
Manutenção do sistema de combustível Drene diariamente a água ou outros contaminantes do separador de água (Figura 54). Substitua o recipiente do filtro após cada 400 horas de funcionamento. 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível. Manutenção do sistema de combustível 2. Liberte o tampão de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro. PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção da bateria A bateria é do tipo 24. Importante: Antes de efectuar qualquer soldagem na máquina, deverá desligar o cabo negativo da bateria, de modo a evitar quaisquer danos no sistema eléctrico. Figura 55 Nota: Verifique o estado da bateria semanalmente ou após cada 50 horas de funcionamento. Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente.
AVISO Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais. • Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas do veículo. • Deverá evitar quaisquer curto–circuitos entre os terminais da bateria e as peças metálicas do veículo.
1 10 7.5 7.5 10 10 2 7.5 7.5 2 7.5 7.5 10 20 O fusíveis da cabina (Figura 61 e Figura 62)) estão localizados na caixa de fusíveis no revestimento da cabina (somente modelo 30446). G011542 Figura 59 Figura 61 1. Fusíveis 1. Caixa de fusíveis da cabina 2. Fusíveis Figura 62 Figura 60 1. Leia o Manual do utilizador para obter mais informações sobre os fusíveis. 2. Pré-aquecimento do motor - fusível de 60 A 3. Motor, arranque—fusível de 20 A 4. Faróis—fusível de 10 A 5.
Manutenção do sistema de transmissão do orifício de verificação da caixa de travões. Volte a colocar o tampão. 10. Repita os passos na estrutura da transmissão oposta. Mudar o óleo da transmissão universal Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas A cada 800 horas Inicialmente, substitua o óleo após cada 200 horas de funcionamento. Daí em diante, substitua o óleo a cada 800 horas ou anualmente, consoante o que ocorrer primeiro.
1. Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) na zona dianteira e traseira dos pneus da direcção. A medição dianteira deve ser 6 mm inferior à medição traseira. 2. Para efectuar o ajuste, desaperte os grampos em ambas as extremidades das barras de ligação. 3. Rode a extremidade da barra de ligação para deslocar a zona dianteira do pneu para o interior ou para o exterior. 4. Aperte novamente os grampos da barra de ligação se o ajuste estiver correcto. Figura 65 1.
Manutenção do sistema de arrefecimento Manutenção do sistema de arrefecimento do motor Remova diariamente os detritos do refrigerador de óleo e do radiador. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade. Esta máquina está equipada com um sistema de ventoinha hidráulico que automaticamente (ou manualmente) inverte para reduzir a acumulação de detritos no radiador e filtro.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Manutenção da correia do alternador Ajustar os travões de serviço Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 25 mm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.
de 4,5 kg numa zona intermédia da correia, entre as polias. A correia da transmissão da lâmina, apertada pela polia intermédia da mola, tem uma longa duração. No entanto, após muitas horas de utilização, esta deve apresentar alguns sinais de desgaste. Os sinais apresentados por uma correia desgastada são: chiado durante a rotação da correia, deslocamento das lâminas durante o corte, extremidades puídas, marcas de queimadura e fissuras. Substitua a correia assim que notar algum destes sinais. 2.
Manutenção do sistema de controlo Nota: Certifique-se de que a correia está colocada no lado da mola do guia da correia (Figura 70). 8. Volte a ligar a mola de extensão (Figura 70) ao parafuso de olhal e aplique a tensão na correia como se segue: Ajuste o cabo do regulador • Quando a tensão estiver correcta, a medida da mola de extensão (gancho a gancho) deverá ser de cerca de 8,9 cm ± 6 mm (lado interior).
Manutenção do sistema hidráulico Substituição do fluido hidráulico Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas A cada 800 horas Mude o fluido hidráulico após cada 800 horas de funcionamento, quando utilizar a máquina em condições normais. Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efectuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo. 1. Desligue o motor e levante o capot. 2.
Substituir os filtros hidráulicos Verificação das tubagens e mangueiras hidráulicas Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas A cada 800 horas Intervalo de assistência: Cada 2 anos Inicialmente, substitua ambos os filtros hidráulicos após as primeiras 200 horas de funcionamento. Daí em diante, substitua os filtros após cada 800 horas de funcionamento, quando utilizar a máquina em condições normais.
1 Manutenção do cortador 2 Ajuste do trinco de transporte Se for preciso ajustar o trinco de transporte (Figura 77), faça-o da seguinte maneira: 1. Levante completamente a unidade de corte dianteiro do chão; engate o travão de estacionamento e desligue o motor. Retire a chave da ignição. 2. Desaperte as porcas flangeadas que fixam a articulação do braço do trinco à estrutura da unidade de tracção. g011538 3.
Deslocação (inclinação) da unidade de corte dianteiro para cima Nota: A unidade de corte dianteiro pode ser deslocada (inclinada) para uma posição vertical, ainda que não seja necessário efectuar esta operação nos procedimentos de manutenção normais. Se quiser inclinar a unidade de corte, proceda da seguinte forma: 1. Levante ligeiramente a unidade de corte dianteiro do chão, engate o travão de estacionamento e desligue o motor. Retire a chave da ignição. Figura 80 2.
a ponta da lâmina para trás e meça novamente a distância entre o chão e a ponta da lâmina. 5. Subtraia a dimensão da frente da de trás para calcular a inclinação da lâmina. Ajuste da unidade de corte dianteiro 1. Desaperte as porcas de retenção na zona superior ou inferior da cavilha em U da correia da altura de corte (Figura 81). 2. Ajuste o outro conjunto de porcas para levantar ou baixar a zona traseira da unidade de corte e obter a inclinação correcta da unidade de corte. Figura 82 1.
Figura 83 1. Tubo do braço da roda giratória 2. Casquilhos Figura 85 5. Aplique lubrificante no interior e exterior dos novos casquilhos. Introduza os casquilhos nos tubos de montagem, utilizando um martelo e uma placa plana. 6. Verifique se o fuso da roda giratória apresenta desgaste e substitua-o se estiver danificado. 5. Introduza o espaçador do rolamento no cubo da roda.
Manutenção das lâminas 2. Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa. Retire o parafuso da lâmina, o recipiente anti-danos e a lâmina do eixo (Figura 87). Detecção de lâminas deformadas 3. Monte a lâmina, o dispositivo anti-danos e o parafuso da lâmina. Aperte o parafuso da lâmina com 115 a 149 Nm. Depois de bater num objecto estranho inspeccione a máquina a fim de encontrar danos e poder fazer as respectivas reparações ante de voltar a utilizar o equipamento.
gradual durante o funcionamento da máquina, o que é perfeitamente normal. À medida que a parte curva se gasta, também diminui a qualidade do corte, mesmo que as partes cortantes se encontrem afiadas. A parte cortante da lâmina deve manter-se afiada para que a relva seja cortada e não arrancada. Verifica-se uma parte cortante romba quando a relva apresenta extremidades acastanhadas e rasgadas. Afie a parte cortante para corrigir esta situação. 1. Coloque a máquina numa superfície plana.
mesma lâmina, de forma a que a extremidade oposta se encontre virada para a frente e repita a medição. A diferença entre as medidas não pode exceder os 3 mm. Se a dimensão exceder os 3 mm, substitua a lâmina porque esta se encontra deformada. Certifique-se de que a medição é efectuada em todas as lâminas. PERIGO Se a lâmina continuar a sofrer este tipo de desgaste irá formar-se uma ranhura entre a parte curva e a parte plana da lâmina.
Manutenção da Manutenção da cabina protecção contra faíscas Limpar os filtros de ar da cabina Manutenção do silenciador de escape e protecção contra faíscas Intervalo de assistência: A cada 250 horas (Substitua-os se estiverem gastos ou excessivamente sujos.) 1. Remova os parafusos de aperto manual e as grelhas de ambos os filtros de ar da cabina (Figura 90). Intervalo de assistência: A cada 200 horas Ao fim de 200 horas de utilização, limpe o escape dos detritos de carbono. 1.
Limpar a serpentina do ar condicionado Limpar o filtro do condensador do A/C Intervalo de assistência: A cada 250 horas (Limpe com maior frequência se houver muita poeira e sujidade) Intervalo de assistência: A cada 50 horas (Limpe com maior frequência se houver muita poeira e sujidade) 1. Pare o motor e retire a chave. 1. Pare o motor e retire a chave. 2. Retire os (4) parafusos que fixam a ventoinha e a cobertura do condensador à ventoinha (Figura 91). 2.
Armazenamento 8. Limpe e efectue a manutenção da estrutura do filtro de ar. Preparação da máquina para o armazenamento sazonal 9. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável. 10. Verifique os níveis do líquido anti-congelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anti-congelante de etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona de armazenamento. Unidade de tracção 1. Limpe bem a unidade de tracção, unidades de corte e motor. 2.
Esquemas G011533 Esquema eléctrico (Rev.
G011534 Esquema eléctrico (Rev.
G011535 Esquema eléctrico (Rev.
Esquema eléctrico, EU-GM 4000/4100 (Rev.
g017778 Esquema eléctrico, EU-GM 4010 (Rev.
g017779 Esquema eléctrico, US-GM 4000/4100 (Rev.
g017780 Esquema eléctrico, US-GM 4010 (Rev.
g017781 Esquema eléctrico, US-GM 4110 (Rev.
g017782 Esquema eléctrico, GM 4010 (Rev.
g017783 Esquema eléctrico, GM 4110 (Rev.
g017784 Esquema eléctrico, Cabina GM 4110 (Rev.
g017785 Esquema eléctrico, Cabina GM 4110 (Rev.
Esquema hidráulico (Rev.
A garantia Toro de cobertura total Uma garantia limitada Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.