Form No. 3428-864 Rev A Jednostka jezdna Groundsmaster® Seria 7210 Model nr 30487TC—Numer seryjny 403440001 i wyższe Model nr 30487TE—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 30495—Numer seryjny 403440001 i wyższe Model nr 30495TC—Numer seryjny 403440001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
niezgodnych z jego przeznaczeniem może okazać się niebezpieczne dla operatora i osób postronnych. Produkt jest zgodny z wszelkimi stosownymi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje zostały podane w osobnym formularzu deklaracji zgodności dla danego produktu. Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie.
Regulacja wysokości cięcia. ............................. 30 Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem ................................................ 31 After Operation .................................................... 32 Ogólne zasady bezpieczeństwa ....................... 32 Pchanie maszyny ............................................. 32 Przewożenie maszyny na przyczepie ............... 33 Załadunek maszyny.......................................... 33 Konserwacja ................................
Bezpieczeństwo Regulacja układu jezdnego............................... 56 Konserwacja instalacji hydraulicznej ................... 57 Bezpieczeństwo obsługi układu hydraulicznego.............................................. 57 Objętość oleju hydraulicznego.......................... 57 Specyfikacja oleju hydraulicznego .................... 57 Przegląd układu hydraulicznego ....................... 57 Wymiana oleju hydraulicznego i filtra ................ 58 Czyszczenie .....................................
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal93-6697 decaloemmarkt 93-6697 Oznaczenie producenta 1. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 1. Wskazuje, że ostrze stanowi część wyprodukowaną przez producenta maszyny. 2. Uzupełniaj olej SAE 80w-90 (API GL-5) co każde 50 godzin.
decal106-9206 106-9206 1. Specyfikacja momentów dokręcania kół 2. Przeczytaj Instrukcję obsługi. decal106-9290 106-9290 1. Wejścia 5. W fotelu 9. Wyjścia 2. Nieaktywne 6. Wał odbioru mocy (PTO) 10. Wał odbioru mocy (PTO) 3. Wyłączenie z powodu wysokiej temperatury 7. Hamulec postojowy wyłączony 11. Uruchamianie 4. Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze 8. Bieg jałowy 12. Zasilanie przed pracą (ETR) 6 13. Uruchamianie 14.
decal107-1866 107-1866 Informacja: Maszyna jest spełnia wymagania standardowego branżowego testu stabilności w statycznych testach wzdłużnych i poprzecznych przy maksymalnym nachyleniu wskazanym na etykiecie. Aby określić, czy maszynę można obsługiwać w warunkach występujących danego dnia w danym miejscu zapoznaj się w instrukcjami dotyczącymi obsługi maszyny na zboczach, zawartymi w instrukcji obsługi oraz z warunkami, w których maszyna jest obsługiwana.
decal110-9796 110-9796 1. W celu uzyskania informacji o bezpiecznikach patrz instrukcja obsługi. decal110-8253 110-8253 1. PTO — Wył. 4. Pozycja ustawiana bezstopniowo 2. PTO — Wł. 3. Szybko 5. Wolno decal133-5618 133-5618 decal110-8254 110-8254 1. Silnik — Stop (Zatrzymanie) 3. Silnik — Start (Uruchamianie) 2.
decal110-8252 110-8252 1. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 3. Olej hydrauliczny 5. Płyn chłodzący silnika 2. Hamulec postojowy 4. Paliwo 6. Olej silnikowy decal110-9781 110-9781 1. Ostrzeżenie – przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Zagrożenie zatruciem, zagrożenie poparzeniem cieczą żrącą/środkiem chemicznym — dzieci nie mogą zbliżać się do akumulatora. 3. Ostrzeżenie – nie dotykaj gorącej powierzchni. 4.
decal120-9195 120-9195 Informacja: Maszyna jest spełnia wymagania standardowego branżowego testu stabilności w statycznych testach wzdłużnych i poprzecznych przy maksymalnym nachyleniu wskazanym na etykiecie. Aby określić, czy maszynę można obsługiwać w warunkach występujących danego dnia w danym miejscu zapoznaj się w instrukcjami dotyczącymi obsługi maszyny na zboczach, zawartymi w instrukcji obsługi oraz z warunkami, w których maszyna jest obsługiwana.
decal120-9196 120-9196 1. Do przodu 3. Wolno 5. Do tyłu 2. Wysoka 4. Bieg jałowy 6. Lokalizacja zaworu holowniczego; zawory holownicze należy dokręcać momentem od 5,65 do 7,91 N·m. 7. Aby uzyskać dodatkowe informacje o oleju hydraulicznym, patrz Instrukcja obsługi. decal127-6519 127-6519 1. Pozycja transportowa 2.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia 1 2 3 4 5 6 Nie są potrzebne żadne części – Podnieś ROPS. Instrukcja instalacji zespołu tnącego 1 Zamontuj zespół tnący. Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj lewe przednie koło samonastawne. Nie są potrzebne żadne części – Sprawdź ciśnienie w oponach. Nie są potrzebne żadne części – Zamontuj obciążniki.
3 Regulacja lewego przedniego koła samonastawnego Nie są potrzebne żadne części Procedura Ustaw lewe przednie koło samonastawne w pozycji zewnętrznej dla zespołów tnących 183 cm i w pozycji wewnętrznej dla zespołów tnących 152 cm i 157,5 cm. 4 Sprawdzanie ciśnienia w oponach Nie są potrzebne żadne części Procedura Sprawdź ciśnienie w oponach; patrz Sprawdzanie ciśnienia w oponach (Strona 47).
5 Montaż obciążników (w celu zapewnienia zgodności ze standardami CE) Nie są potrzebne żadne części Procedura Maszyny z zamontowanym podwoziem 183 cm i bez żadnego sprzętu nie potrzebują obciążników, aby spełnić wymagania standardów CE. Zakup i montaż dodatkowych obciążników może jednak być konieczny w zależności od wielkości/typu podwozia kosiarki i sprzętu zamontowanego na maszynie.
6 Sprawdzanie poziomu płynów Nie są potrzebne żadne części Procedura 1. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego przed uruchomieniem silnika, patrz Przegląd układu hydraulicznego (Strona 57). 2. Sprawdź poziom oleju silnikowego przed uruchomieniem silnika, patrz Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego (Strona 41). 3. Układ chłodzenia należy sprawdzić przed uruchomieniem silnika, patrz Sprawdzanie układu chłodzenia (Strona 49).
Przegląd produktu Dźwignie sterowania Dźwignie te sterują ruchem do przodu i do tyłu oraz skręcaniem maszyny. Patrz Kierowanie maszyną (Strona 28). Dźwignia hamulca postojowego Aby zapobiec niekontrolowanemu ruchowi kosiarki, po każdym wyłączeniu jej silnika zaciągnij hamulec postojowy. Aby załączyć hamulec postojowy, pociągnij dźwignię hamulca postojowego do tyłu i do góry (Rysunek 6). Aby zwolnić hamulec postojowy, naciśnij dźwignię hamulca postojowego do przodu i w dół. g020877 Rysunek 4 1.
Kontrolka świecy żarowej (pomarańczowa) Wskaźnik ilości paliwa Wskaźnik paliwa (Rysunek 7) wskazuje ilość paliwa pozostałą w zbiornikach paliwa. Kontrolka świecy żarowej (Rysunek 5) zapala się, gdy kluczyk w stacyjce zostanie ustawiony w położeniu ON (WŁ.). Pozostaje ona włączona przez 6 sekund. Gdy kontrolka zgaśnie, możesz uruchomić silnik. Licznik godzin Licznik godzin rejestruje liczbę godzin pracy maszyny z kluczykiem w stacyjce w połączeniu RUN (PRACA).
Specyfikacje g242892 Rysunek 8 18
Rysunek 8Wymiar na Wymiar lub masa Wysokość z uniesionym pałąkiem bezpieczeństwa C 183 cm Wysokość ze złożonym pałąkiem bezpieczeństwa D 125 cm Długość całkowita F 246 cm Szerokość całkowita B 145 cm Rozstaw osi E 145 cm Rozstaw kół (między środkami opon) osi tylnej A 114 cm Opis Prześwit pod pojazdem 15 cm Masa z 183 cm zespołem tnącym z wyrzutem bocznym (model 30354 lub 30481) 934 kg Masa z 152 cm zespołem tnącym z wyrzutem bocznym (model 30456) 900 kg Masa z podstawowym 183 cm
Działanie • Nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany. Informacja: Określaj lewą i prawą stronę maszyny • Nie dolewaj ani nie spuszczaj paliwa w zamkniętym ze standardowego stanowiska operatora. pomieszczeniu.
Ważne: Parkując na zboczu, nie otwieraj zbiorników paliwa. Paliwo może się wylać. Informacja: Stosowanie zimowego oleju napędowego w niskich temperaturach powoduje, że temperatura zapłonu jest niższa, a charakterystyka przepływu dostosowana jest do niskich temperatur, co ułatwia uruchamianie i zmniejsza częstotliwość zatykania się filtra paliwa.
Regulacja pałąka bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń lub śmierci spowodowanej przewróceniem, utrzymuj pałąk w uniesionym, zablokowanym położeniu oraz zapnij pas bezpieczeństwa. g031636 Upewnij się, że fotel zamocowany jest za pomocą zaczepu. OSTRZEŻENIE Kiedy pałąk jest opuszczony, ochrona przed przewróceniem nie jest zapewniona. • Nie wolno obsługiwać maszyny na nierównym terenie lub zboczach z opuszczonym pałąkiem. • Pałąk można obniżyć, wyłącznie jeżeli jest to absolutnie niezbędne.
Używanie układu blokad bezpieczeństwa OSTROŻNIE Jeśli wyłączniki blokad bezpieczeństwa są odłączone lub uszkodzone, pojazd może zostać nieoczekiwanie uruchomiony, powodując obrażenia ciała. • Nie manipuluj przy przełącznikach blokad. • Codziennie, przed przystąpieniem do obsługi maszyny, sprawdzaj działanie przełączników blokad i wymieniaj wszystkie uszkodzone przełączniki.
Spróbuj uruchomić silnik (nie powinien się uruchomić). Powtórz czynność dla drugiej dźwigni sterowania jazdą. 3. Usiądź na fotelu, załącz hamulec postojowy, ustaw przełącznik PTO w położeniu OFF (WYŁ.) i ustaw dźwignie sterowania w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM . Uruchom silnik. Gdy silnik pracuje, zwolnij hamulec postojowy, załącz PTO i lekko unieś się z fotela – silnik powinien wyłączyć się w ciągu 2 sekund. 4.
Ustawianie fotela 2. Pociągnij zaczep fotela do przodu i unieś, aby odblokować fotel (Rysunek 16). Fotel można przesuwać do przodu i do tyłu. Położenie fotela ustaw w miejscu, w którym masz najlepszą kontrolę nad maszyną i w którym czujesz się najwygodniej. Aby wyregulować fotel, przesuń dźwignię w bok w celu odblokowania pozycji fotela (Rysunek 14). g020871 g008962 Rysunek 16 Rysunek 14 1.
Układ zabezpieczający przed przewróceniem (ROPS) • Aby uniknąć dziur lub niewidocznych zagrożeń, korzystaj z urządzenia tylko przy dobrej widoczności. • Zabrania się demontażu z maszyny elementów • Unikaj koszenia mokrej trawy. Pogorszona układu ROPS. przyczepność może być przyczyną poślizgu. • Upewnij się, że pas bezpieczeństwa jest pewnie • Ręce i nogi operatora muszą znajdować się w zamontowany i sprawdź, czy możesz go szybko odpiąć w sytuacji awaryjnej.
Załączanie hamulca postojowego dotyczącymi użytkowania maszyny na zboczach. Zmiany terenowe mogą skutkować zmianą kierunku zbocza dla maszyny. OSTRZEŻENIE • Unikaj ruszania, zatrzymywania i skręcania na Hamulec postojowy może nie utrzymać maszyny zaparkowanej na terenie pochyłym, co może doprowadzić do obrażeń lub zniszczenia mienia. zboczach. Nie dokonuj nagłych zmian prędkości i kierunku jazdy. Skręcaj powoli i stopniowo.
prawidłowości ich działania. Następnie wyłącz silnik, sprawdź poziom płynów oraz skontroluj maszynę pod kątem wycieków, poluzowanych części i innych widocznych usterek. 1. Zwolnij hamulec postojowy. Informacja: Przesunięcie dźwigni sterowania jazdą z położenia NEUTRALNEGO ZABLOKOWANEGO przy zaciągniętym hamulcu postojowym spowoduje wyłączenie silnika. 2. Ustaw dźwignie w środkowym położeniu odblokowanym. 3.
g244208 Rysunek 21 Obsługa kosiarki Używanie przełącznika podnoszenia podwozia g004532 Rysunek 20 1. Dźwignia sterowania jazdą 4. Do tyłu – położenie NEUTRALNE Przełącznik podnoszenia podwozia podnosi i opuszcza zespół tnący (Rysunek 22). Aby użyć tej dźwigni, silnik musi znajdować się w trybie pracy. ZABLOKOWANE 2. Położenie środkowe, odblokowane 3. Do przodu 5.
g243799 Rysunek 23 Odłączanie PTO g009174 Rysunek 24 Regulacja wysokości cięcia. g020873 Rysunek 22 1. Przełącznik podnoszenia podwozia Wysokość koszenia można regulować w zakresie od 2,5 do 15,2 cm co 6 mm, przekładając sworzeń w inny otwór. • Aby opuścić zespół tnący, naciśnij przełącznik podnoszenia podwozia (Rysunek 22). 1.
Prędkość koszenia Aby poprawić jakość koszenia, jedź wolniej w pewnych warunkach. Unikanie niskiego cięcia Jeśli szerokość koszenia maszyny jest większa niż szerokość wcześniej używanej maszyny, zwiększ wysokość koszenia, aby mieć pewność, że nierówna darń nie zostanie skoszona za krótko. Wybieraj prawidłową nastawę wysokości koszenia, dopasowaną do warunków. Podczas koszenia obcinaj około 25 mm lub nie więcej niż ⅓ długości źdźbła trawy.
Ważne: Podczas pchania lub holowania maszyny krawędziach, co spowalnia jej wzrost i zwiększa ryzyko chorób. zawory obejściowe muszą być otwarte. Po przepchaniu lub przeholowaniu maszyny na właściwe miejsce należy zamknąć zawory. • Codziennie sprawdzaj stan ostrzy (ich ostrość, zużycie i uszkodzenia). W razie potrzeby naostrz ostrza. 1. Unieś fotel, patrz Odblokowanie fotela (Strona 25) 2. Znajdź zawory obejściowe (Rysunek 26) i obróć każdy zawór obejściowy o 1 obrót w lewo.
Załadunek maszyny Przewożenie maszyny na przyczepie Zachowaj szczególną ostrożność podczas ładowania maszyny na przyczepę lub ciężarówkę lub rozładowywania z nich. Do tej procedury używaj jednoczęściowej pochylni szerszej niż maszyna. Wjeżdżaj maszyną na pochylnie jadąc do tyłu, zjeżdżaj z pochylni jadąc do przodu (Rysunek 28). Do przewożenia maszyny należy użyć przyczepy lub ciężarówki o dużej ładowności.
g027996 Rysunek 29 1. Pochylnia o pełnej szerokości w położeniu złożonym 4. Pochylnia jest co najmniej 4 razy dłuższa niż wysokość skrzyni przyczepy lub ciężarówki 2. Widok boczny pochylni o pełnej szerokości w położeniu załadunku 5. „H” = oznacza wysokość skrzyni przyczepy lub ciężarówki nad ziemią. 3. Nie więcej niż 15° 6.
Konserwacja Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji • W miarę możliwości nie wykonuj czynności • Przed opuszczeniem stanowiska operatora: • Podeprzyj maszynę za pomocą podpórek zawsze, serwisowych przy włączonym silniku. Nie zbliżaj się do ruchomych części. gdy zamierzasz pracować pod maszyną. – Zaparkuj maszynę na równym podłożu.
Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Co 200 godzin • Sprawdź węże i uszczelki układu chłodzenia. Wymień je, jeśli są pęknięte lub porwane. • Dokręć nakrętki łap kół. Co 400 godzin • Wymień olej w skrzyni przekładniowej zespołu tnącego. • Serwisowanie filtra powietrza – serwisuj filtr powietrza, gdy wskaźnik filtra powietrza stanie się czerwony. Serwisuj filtr powietrza częściej w warunkach wyjątkowego zapylenia lub zanieczyszczenia. • Obsługa filtra powietrza.
Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych Skopiuj te stronę, aby wykorzystać ją do rutynowych czynności kontrolnych. Sprawdzany element Tydzień: Pn. Wt. Śr. Czw. Pt. Sob. Niedz. Sprawdź działanie blokad bezpieczeństwa. Sprawdź deflektor trawy w położeniu dolnym (o ile ma zastosowanie). Sprawdź działanie hamulca postojowego. Sprawdź poziom paliwa. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego. Sprawdź poziom oleju w silniku. Sprawdź poziom płynu w układzie chłodzenia.
Notatki dotyczące obszarów wymagających szczególnej uwagi Osoba przeprowadzająca przegląd: Lp. Data Informacje OSTROŻNIE Jeśli zostawisz kluczyk w stacyjce, ktoś może przypadkowo uruchomić silnik i spowodować poważne obrażenia ciała operatora lub osób postronnych. Przez przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyciągnij kluczyk ze stacyjki. Smarowanie zalecanymi podanymi w Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych (Strona 37).
częścią skrzyni przekładniowej i odkręć korek, spuszczając olej do miski. 8. Ponownie zamocuj korek spustowy. 9. Dodawaj oleju, około 283 ml, aż jego poziom znajdzie się między oznaczeniami na wskaźniku poziomu. Ważne: Nie należy wlewać nadmiernej ilości oleju do skrzyni przekładniowej, ponieważ może to spowodować jej uszkodzenie. g004502 Rysunek 30 1. Korek wlewu i wskaźnik poziomu 7. Jeśli poziom oleju jest niski, dodawaj oleju aż jego poziom znajdzie się między oznaczeniami na wskaźniku poziomu.
Konserwacja silnika Bezpieczeństwo obsługi silnika • Przed sprawdzeniem poziomu oleju lub dolaniem oleju do skrzyni korbowej wyłącz silnik i wyjmij kluczyk. • Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika ani nie ustawiaj nadmiernej prędkości obrotowej. Sprawdzanie filtra powietrza. g243914 Rysunek 31 Okres pomiędzy przeglądami: Co 400 godzin – serwisuj filtr powietrza, gdy wskaźnik filtra powietrza stanie się czerwony.
rozpoczęciem pracy lub przed każdym użyciem maszyny. Pojemność skrzyni korbowej (łącznie z filtrem) wynosi ok. 3,8 litra. Używaj oleju silnikowego wysokiej jakości, zgodnego z następującymi specyfikacjami: • Wymagany poziom klasyfikacji API: CH-4, CI-4 lub wyższy. • Zalecany olej: SAE 15W-40 (powyżej -17°C) • Inne oleje: SAE 10W-30 lub 5W-30 (wszystkie temperatury) Informacja: U dystrybutorów jest dostępny olej silnikowy Toro klasy Premium o lepkości 15W-40 i 10W-30.
g029301 Rysunek 33 Wymiana oleju silnikowego i filtra g027477 Rysunek 35 Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 50 godzinach 5. Co 150 godzin Jeśli to możliwe, uruchom silnik przed wymianą oleju, ponieważ ciepły olej lepiej spływa i zawiera więcej zanieczyszczeń niż zimny olej. 1. Ustaw maszynę na płaskim, równym terenie. 2. Otwórz osłonę. 3. Wymień olej (Rysunek 34). g031623 Rysunek 34 4. Wymień filtr oleju (Rysunek 35).
Konserwacja układu paliwowego Konserwacja separatora wody Okres pomiędzy przeglądami: Co 400 godzin NIEBEZPIECZEŃSTWO Co 400 godzin W niektórych warunkach olej napędowy i opary są szczególnie łatwopalne i wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. • Stosuj lejek i napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, kiedy silnik nie pracuje i jest zimny. Wycieraj rozlane paliwo. • Nie napełniaj całego zbiornika.
odstawiona przez dłuższy czas. Czystym paliwem przepłucz zbiornik. 5. Pozostaw kluczyk w położeniu ZAPŁONU, aż spod śruby odpowietrzania będzie wyciekać ciągły strumień paliwa. Przegląd przewodów paliwowych i ich połączeń 6. Dokręć śrubę i przekręć kluczyk do pozycji OFF (WYŁ.). Informacja: Zazwyczaj po odpowietrzeniu układu paliwowego uruchomienie silnika nie powinno być utrudnione.
4. Dokręć złącze rurowe, gdy pojawi się pełny przepływ. 5. Obróć kluczyk w stacyjce do położenia OFF (WYŁ.). 6. Powtórz tę procedurę dla pozostałych dysz. Konserwacja instalacji elektrycznej Bezpieczeństwo obsługi układu elektrycznego • Przed przystąpieniem do naprawy maszyny odłącz akumulator. W pierwszej kolejności odłącz zacisk ujemny, a następnie dodatni. W pierwszej kolejności podłącz zacisk dodatni, a następnie ujemny.
39). Aby otworzyć pokrywę boczną panelu, zwolnij 2 zaczepy i pociągnij ją w kierunku na zewnątrz. OSTRZEŻENIE Zaciski akumulatora i metalowe narzędzia mogą powodować zwarcie z komponentami metalowymi, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co grozi obrażeniami. • Podczas demontażu lub montażu akumulatora nie dopuść, aby doszło do zetknięcia się zacisków akumulatora z metalowymi częściami maszyny.
Konserwacja układu napędowego Sprawdzanie ciśnienia w oponach Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin Sprawdzaj ciśnienie co 50 godzin pracy lub co miesiąc, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej (Rysunek 41). decal110-9796nc Rysunek 40 Utrzymuj ciśnienie powietrza w przednich i tylnych oponach. Poprawne ciśnienie powietrza wynosi 1,03 bara dla kół tylnych i 1,72 bara dla kół samonastawnych. Nierówne ciśnienie w oponach może powodować nierówne cięcie. Sprawdź ciśnienie w oponach, gdy są zimne.
Wymiana kół samonastawnych i łożysk 1. Kupuj zespół koła samonastawnego, łożyska stożkowe i uszczelki łożyska u autoryzowanego dystrybutora firmy Toro. 2. Zdejmij nakrętkę zabezpieczającą ze śruby (Rysunek 42). 9. g004760 Rysunek 42 1. Nakrętka zabezpieczająca 6. Rozpórka 2. Koszyczek łożyska 7. Koło samonastawne 3. Uszczelka zewnętrzna łożyska 8. Śruba osi 4. Łożysko stożkowe 9. Widełki koła samonastawnego 5. Uszczelka wewnętrzna łożyska 3.
Konserwacja układu chłodzenia Informacja: Poziom płynu chłodzącego powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniami na boku zbiornika. Bezpieczeństwo obsługi układu chłodzenia • Połknięcie płynu chłodzącego silnik może spowodować zatrucie. Przechowuj go w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. • Spuszczanie gorącego płynu chłodzącego pod ciśnieniem lub dotykanie gorącej chłodnicy i otaczających ją części może spowodować poważne obrażenia.
Konserwacja hamulców powietrza pod niskim ciśnieniem (3,45 bara). Powtórz czynność od przodu chłodnicy i od drugiej strony wentylatora. Regulacja przełącznika blokady hamulca postojowego Ważne: Nie używaj wody. 3. Po dokładnym oczyszczeniu chłodnicy usuń zanieczyszczenia zebrane w rowku podstawy chłodnicy. 4. Zamknij maskę. 1. Zatrzymaj maszynę, przesuń dźwignie sterowania jazdą do położenia NEUTRALNEGO ZABLOKOWANEGO , załącz hamulec postojowy i wyjmij kluczyk zapłonu. 2.
Konserwacja pasków napędowych Sprawdzanie naciągu paska alternatora Okres pomiędzy przeglądami: Co 100 godzin 1. Przyłóż siłę 44 N na środku paska alternatora (równo między kołami pasowymi). 2. Jeżeli ugięcie nie wynosi 10 mm, poluzuj śruby mocujące alternator (Rysunek 46). g031811 Rysunek 45 1. Czujnik wału hamulca 3. Przeciwnakrętka 2. 4 mm 4. Przełącznik blokady hamulca postojowego 4.
Konserwacja elementów sterowania Regulacja przełącznika położenia neutralnego zablokowanego dźwigni sterowania 1. Zatrzymaj maszynę, przesuń dźwignie sterowania jazdą do położenia NEUTRALNEGO ZABLOKOWANEGO , załącz hamulec postojowy i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Usuń śruby mocujące panel przedni i zdejmij go (Rysunek 47). g004763 Rysunek 48 1. Dźwignia sterowania 3. Wkręt 2. Przełącznik położenia neutralnego zablokowanego 4. 0,4 do 1 mm 4.
g020875 g004918 Rysunek 49 Rysunek 51 1. Śruba 2. Panel sterowania 1. POŁOŻENIE NEUTRALNE 4. Ustaw dźwignię sterowania w położeniu NEUTRALNYM, ale jej nie blokuj (Rysunek 51). 7. Jeśli konieczna jest regulacja, odkręć nakrętkę i przeciwnakrętkę jarzma (Rysunek 50). 5. Pociągnij dźwignię do tyłu, aż sworzeń z łbem płaskim i otworem na zawleczkę (na ramieniu nad osią przegubu wału) zetknie się z końcem szczeliny (będzie lekko naciskać na sprężynę), jak pokazano na Rysunek 50. 8.
OSTRZEŻENIE Silnik musi pracować, aby przeprowadzić tę regulację. Dotknięcie ruchomych części lub gorących powierzchni może spowodować obrażenia. Ręce, stopy, twarz, odzież i inne części ciała powinny znajdować się z dala od części obrotowych, tłumika i innych gorących powierzchni. 1. Umieść ramę na stabilnych podporach tak, aby koła napędowe mogły się swobodnie obracać. 2. Przesuń fotel do przodu, odblokuj go i odchyl w górę i do przodu. 3. Odłącz złącze elektryczne wyłącznika zabezpieczającego fotel.
OSTRZEŻENIE Gdy zwora jest założona, zabezpieczenie polegające na wyłączeniu silnika nie zadziała. • Po wykonaniu regulacji usuń zworę ze złącza wiązki przewodów i podłącz złącze do przełącznika fotela. • Nie wolno używać maszyny przy założonej zworze i ominiętym przełączniku fotela. 13. Opuść fotel na miejsce. 14. Usuń podpory. g004766 Rysunek 54 Regulacja maksymalnej prędkości naziemnej 1.
Regulacja układu jezdnego 1. Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2. Przed zejściem z fotela operatora ustaw dźwignię przepustnicy w położeniu SLOW (WOLNO), wyłącz silnik, wyjmij kluczyk ze stacyjki i poczekaj na zatrzymanie wszystkich części ruchomych. 3. Poluzuj śruby mocujące dźwignie sterowania (Rysunek 55). g004919 Rysunek 55 1. Dźwignia sterowania 3. Śruby 2. Trzpień dźwigni sterowania 4.
Konserwacja instalacji hydraulicznej na 15 do 22 litrów (4-6 galonów amerykańskich) płynu hydraulicznego. Zamów produkt o numerze katalogowym 44-2500 u autoryzowanego dystrybutora firmy Toro. Bezpieczeństwo obsługi układu hydraulicznego Przegląd układu hydraulicznego • Jeśli płyn przedostanie się pod skórę, natychmiast Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie wezwij pomoc medyczną.
7. Włóż wskaźnik poziomu do szyjki wlewu, a następnie wyjmij go i sprawdź poziom oleju (Rysunek 57). 4. Oczyść obszar wokół filtra oleju hydraulicznego i wyjmij filtr (Rysunek 58). 5. Natychmiast zamocuj nowy filtr oleju hydraulicznego. 6. Zainstaluj korki spustowe zbiornika oleju hydraulicznego i skrzyni przekładniowej. 7. Napełnij zbiornik do odpowiedniego poziomu, (ok. 5,7 litra); patrz Przegląd układu hydraulicznego (Strona 57).
Czyszczenie Przechowywanie Czyszczenie zespołu tnącego od spodu Bezpieczeństwo przy przechowywaniu Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie • Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz 1. Odłącz napęd PTO, ustaw dźwignie sterowania jazdą w położeniu NEUTRALNYM ZABLOKOWANYM i załącz hamulec postojowy. 2.
g004905 Rysunek 59 Prawa strona nie została pokazana. 1. Śruby 6. Nasmaruj lub naoliw wszystkie smarowniczki, osie przegubów i sworznie zaworu obejściowego przekładni. Zetrzyj nadmiar smaru lub oleju. 7. Polakierowane części, na których znajdują się zadrapania, pęknięcia lub rdza, delikatnie przetrzyj papierem ściernym i uzupełnij ubytki lakieru. Usuń wgniecenia w metalowej karoserii. 8. Przeprowadź konserwację akumulatora i kabli w następujący sposób: A.
Notatki:
Powiadomienie dotyczące prywatności (EOG/Wielka Brytania) Korzystanie z Twoich informacji osobowych przez Toro Firma The Toro Company („Toro”) szanuje prywatność użytkownika. Podczas zakupu naszych produktów możemy gromadzić pewne dotyczące użytkownika informacje osobowe pochodzące zarówno od użytkownika jak i od lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy produktów marki Toro.
Ostrzeżenie na podstawie kalifornijskiej ustawy 65 Czym jest to ostrzeżenie? Na sprzedawanym produkcje może znaleźć się etykieta ostrzegawcza taka jak poniższa: OSTRZEŻENIE: Działanie rakotwórcze i szkodliwe na rozrodczość – www.p65Warnings.ca.gov. Czym jest ustawa 65? Ustawa 65 obowiązuje każde przedsiębiorstwo działające w Kalifornii, sprzedające produkty w Kalifornii lub wytwarzające produkty, które mogą być sprzedawane w lub wwożone do Kalifornii.
Gwarancja Toro Ograniczona gwarancja na 2 lata lub 1500 godzin eksploatacji Części Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres 2 lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.