Form No. 3418-814 Rev A Unidad de tracción Groundsmaster® Serie 7200 o 7210 Nº de modelo 30487TC—Nº de serie 401400001 y superiores Nº de modelo 30495—Nº de serie 401400001 y superiores Nº de modelo 30495TC—Nº de serie 401400001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Importante: Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, lea cuidadosamente y comprenda perfectamente el contenido de este Manual del operador.
Después del funcionamiento ............................... 29 Seguridad tras el funcionamiento...................... 29 Para empujar la máquina.................................. 29 Transporte de la máquina ................................. 30 Cómo cargar la máquina................................... 30 Mantenimiento ........................................................ 32 Calendario recomendado de mantenimiento ..........................................................
Seguridad Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ......................................................... 49 Ajuste de la velocidad máxima de transporte...................................................... 50 Ajuste de la dirección........................................ 51 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 52 Seguridad del sistema hidráulico ...................... 52 Comprobación del sistema hidráulico ............... 52 Cambio del fluido hidráulico y del filtro ....
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6697 decaloemmarkt 93-6697 Marca del fabricante 1. Lea el Manual del operador. 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 2. Añada aceite SAE 80W-90 (API GL-5) cada 50 horas. decal98-4387 98-4387 1.
decal106-9206 106-9206 1. Especificaciones del par de apriete de las ruedas 2. Lea el Manual del operador. decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia de alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas decal107-1866 107-1866 1.
decal110-8253 110-8253 decal107-3069 107-3069 1. Toma de fuerza – Desconectada 2. Toma de fuerza – Conectada 3. Rápido 1. Advertencia – no hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada. 2. Para evitar lesiones o la muerte debido a un vuelco accidental, mantenga la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada, y lleve el cinturón de seguridad.
decal133-5618 133-5618 decal110-9796 110-9796 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. decal110-8252 110-8252 1. Lea el Manual del operador. 3. Aceite hidráulico 5. Refrigerante del motor 2. Freno de estacionamiento 4. Combustible 6.
decal110-9781 110-9781 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Peligro de veneno y líquido cáustico/quemadura química – mantenga a los niños a una distancia prudencial de la batería. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 4. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 5.
decal120-9196 120-9196 1. Hacia adelante 3. Lento 5. Marcha atrás 2. Rápido 4. Punto muerto 6. Ubicación de la válvula de remolcado; apriete las válvulas de remolcado a entre 5,65 y 7,91 N∙m. 7. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el fluido hidráulico. decal127-6519 127-6519 1. Posición de transporte 2.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 No se necesitan piezas – Eleve el ROPS. Instrucciones de instalación de la carcasa del cortacésped 1 Instale la carcasa del cortacésped. 3 No se necesitan piezas – Ajuste la rueda giratoria izquierda delantera. 4 5 6 No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Instale los contrapesos.
Importante: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. 5 Instalación de contrapesos (para cumplimiento CE) No se necesitan piezas Procedimiento Las máquinas que tengan instaladas carcasas de 183 cm, sin más accesorios, no necesitan contrapesos adicionales para cumplir la normativa CE.
El producto 6 Verificación del nivel de los fluidos No se necesitan piezas Procedimiento 1. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor; consulte Mantenimiento del sistema hidráulico (página 52). 2. Compruebe el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 38). 3.
Palancas de control de movimiento Interruptor de la toma de fuerza (TDF) Las palancas de control de movimiento controlan el movimiento hacia adelante y hacia atrás y los giros de la máquina. Consulte Conducción de la máquina (página 26). El interruptor de la toma de fuerza (TDF) pone en marcha y detiene las cuchillas del cortacésped. Palanca del freno de estacionamiento El indicador de la bujía (Figura 4) se enciende cuando la llave de contacto es girada a la posición de CONECTADO .
Indicador de combustible El indicador de combustible (Figura 6) muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito. g004637 Figura 6 1.
Especificaciones g242892 Figura 7 16
Figura 7 referencia Dimensión o peso Altura con la barra antivuelco elevada C 183 cm Altura con la barra antivuelco bajada D 125 cm Longitud total F 246 cm Anchura total B 145 cm Distancia entre ejes E 145 cm Distancia entre las ruedas traseras (centro de los neumáticos) A 114 cm Descripción 15 cm Separación del suelo Peso con carcasa de descarga lateral de 183 cm (modelo 30354 o 30481) 934 kg (2,060 lb) Peso con carcasa de descarga lateral de 152 cm (modelo 30456) 900 kg (1,985 lb)
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre. Observe las siguientes precauciones: • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas. • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío. • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
Ajuste de la barra antivuelco ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad. g031636 Asegúrese de que el asiento está sujeto con el cierre del asiento. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada.
Uso del sistema de interruptores de seguridad CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
a DESENGRANADO. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento fuera de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita para la otra palanca de control de movimiento. 3. Siéntese en el asiento, accione el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de toma de fuerza a DESENGRANADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Arranque el motor.
Colocación del asiento El asiento se mueve hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo. 1. Utilice la palanca de ajuste del asiento para deslizar el asiento hacia adelante. 2. Tire del cierre hacia adelante y levante el asiento para desbloquear el asiento (Figura 15). Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 13). g008962 Figura 13 g020871 Figura 15 1.
• • • • • • • • • • • • • • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad de que el freno estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
• No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, g027914 atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
2. 3. sea de BLOQUEO/PUNTO MUERTO con el freno de estacionamiento accionado. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas. Conduzca la máquina de la manera siguiente: • Para desplazarse hacia adelante en línea recta, empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 19). • Para desplazarse hacia atrás en línea recta, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 19).
Para parar el motor Operación del cortacésped CUIDADO Uso del interruptor de elevación de la carcasa Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si intentan mover o conducir el tractor mientras está desatendido. La palanca de elevación de la carcasa eleva y baja la carcasa de corte (Figura 21). El motor debe estar en marcha para poder utilizar esta palanca.
Cómo engranar la Toma de Fuerza (TDF) corresponde a la altura impresa más 6 mm. La tercera fila corresponde a la altura impresa más 13 mm. La fila inferior corresponde a la altura impresa más 19 mm. Para la posición de 15,2 cm hay un solo taladro, situado en la segunda fila. Esta posición no añade 6 mm a la altura de 15,8 cm. El interruptor de la toma de fuerza (TDF) acciona y detiene las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio motorizado.
con el tiempo. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. se obtiene un corte limpio de la hierba sin rasgar o deshilachar las hojas. Si se rasgan o se deshilachan, se secan los filos de las hojas, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades.
Transporte de la máquina Importante: Empuje la máquina siempre a mano, y sólo en distancias cortas. No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico. Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión está equipado con todos los frenos, luces y señalizaciones que requiera la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
Utilice una rampa de ancho completo que sea más ancha que la máquina durante este procedimiento. Conduzca la máquina marcha atrás para subir rampas y hacia delante para bajarlas (Figura 27). g027995 Figura 27 1. Conduzca la máquina marcha atrás para subir la rampa. 2. Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. Importante: No utilice rampas estrechas individuales en cada lado de la máquina.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 10 horas • Apriete los pernos de montaje del bastidor. • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el deflector de hierba en posición bajada (si se aplica). Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe el nivel de aceite del motor.
Anotación para áreas problemáticas Inspección realizada por: Elemento Fecha Información CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Procedimientos previos al mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Lubricación BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. Engrasado de cojinetes y casquillos 4. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad y tras cada lavado). 5.
4. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 5. Levante el reposapiés, dejando expuesta la parte superior de la carcasa del cortacésped. 6. Retire el tapón de llenado/varilla de la parte superior de la caja de engranajes (Figura 29). 7.
Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Nota: Si la junta de espuma de la cubierta está dañada, sustitúyala. Importante: Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada. Importante: No limpie el filtro usado para evitar daños al medio filtrante. Importante: No utilice un filtro dañado. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro.
Mantenimiento del aceite del motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de la primera puesta en marcha del motor. Compruebe el nivel de aceite antes de utilizar la máquina cada día o cada vez que utilice la máquina. La capacidad del cárter es de aproximadamente 3,8 litros con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. • No llene completamente el depósito de combustible.
Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, que no rozan y que las conexiones no están sueltas. Purga del sistema de combustible 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno. 2. Desenganche y levante el capó. 3.
5. 6. Deje la llave en posición de CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. CUIDADO El motor puede arrancar durante este procedimiento. Los ventiladores y las correas en movimiento de un motor en marcha pueden causar graves lesiones a usted o a otras personas. Apriete el tornillo y gire la llave a DESCONECTADO . Nota: Normalmente el motor debe arrancar tras purgar el sistema de combustible.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Seguridad del sistema eléctrico • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Mantenimiento del sistema de transmisión compruebe los fusibles. Sujete y retire un fusible a la vez, y compruebe si alguno de ellos está fundido. Importante: Si es necesario cambiar un fusible, utilice siempre un fusible del mismo tipo y amperaje que el fusible que está sustituyendo; de lo contrario, podría dañar el sistema eléctrico. Consulte la pegatina junto a los fusibles para ver un diagrama de cada uno y su amperaje (Figura 39).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Sustitución de las ruedas giratorias y los cojinetes 1. 2. Obtenga un conjunto de rueda giratoria, cojinetes cónicos y juntas de cojinete nuevos en su Distribuidor Toro Autorizado. Retire la contratuerca del perno (Figura 41). Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
Nota: El nivel del refrigerante debe estar entre desde delante del radiador y desde el otro lado del ventilador. las marcas en el lateral del depósito. Importante: No utilice agua. g004649 Figura 42 1. Depósito de expansión 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. Importante: No llene demasiado. 3. Instale el tapón del depósito de expansión.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento 1. Pare la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 43). g031811 Figura 44 1. Sensor del eje del freno 3. Contratuerca 2. 4 mm 4. Interruptor de seguridad del freno de estacionamiento 4.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema de control Comprobación de la tensión de la correa del alternador Ajuste del interruptor de seguridad de punto muerto de la palanca de control Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. Aplique una fuerza de 44 N a la correa del alternador, en el punto intermedio entre las poleas. 2. Si la desviación no es de 10 mm, afloje los pernos de montaje del alternador (Figura 45). 1.
g020875 Figura 48 1. Perno 2. Panel de control g004763 Figura 47 1. Palanca de control 2. Interruptor de seguridad de punto muerto 3. Tornillo 4. 0,4 a 1 mm 4. Sujetando la palanca de control contra el bastidor, mueva el interruptor hacia la palanca hasta que la distancia entre la palanca y el cuerpo del interruptor sea de 0,4 a 1 mm, tal y como se muestra en la Figura 47. 5. Afiance el interruptor. 6. Repita los pasos 3 a 5 para la otra palanca. 7. Instale el panel delantero. 4.
ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para realizar este ajuste. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes. 1. Eleve el bastidor y apóyelo en soportes estables para que las ruedas motrices puedan moverse libremente. 2.
ADVERTENCIA El sistema eléctrico no realiza correctamente la desconexión de seguridad con el puente instalado. • Retire el cable puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento cuando termine el ajuste. • No ponga nunca la máquina en marcha con el puente instalado y el interruptor del asiento anulado. 13. Baje el asiento a su posición de trabajo. 14. Retire los soportes. Ajuste de la velocidad máxima de transporte 1.
Ajuste de la dirección 1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Afloje los pernos que sujetan las palancas de control (Figura 54). g004766 Figura 53 1. Perno de bloqueo 3. Contratuerca 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico El depósito se llena en fábrica con aproximadamente 4,7 litros de fluido hidráulico/para transmisiones de tractor de alta calidad. El fluido de repuesto recomendado es: Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/aceite hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo de piezas.
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y arranque el motor. Cambio del fluido hidráulico y del filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Nota: Haga funcionar el motor a la velocidad más baja posible para purgar el aire del sistema. Cada 800 horas Importante: No engrane la toma de fuerza. 3.
9. Limpieza Después de 2 minutos, compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico (página 52). Limpieza de los bajos de la carcasa Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Almacenamiento 6. Aplique grasa o aceite a todos los puntos de engrase y de pivote y a los émbolos de las válvulas de alivio de la transmisión. Limpie cualquier exceso de lubricante. 7. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería. 8. Preparación de la batería y los cables: Máquina 1. Pare el motor y retire la llave.
Notas:
Notas:
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo—www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).