Form No. 3374-311 Rev A Machine multi-usage Groundsmaster® série 360 N° de modèle 30534N—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30536N—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30537N—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30539N—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30540N—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 30542N—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de cette machine, tout comme certains de ses composants, sont considérés par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières Entretien du système d'alimentation .............................46 Entretien du séparateur d'eau ..................................46 Purge du circuit d'alimentation .................................47 Purge de l'air des injecteurs ......................................47 Nettoyage du réservoir de carburant..........................47 Conduites et raccords..............................................48 Entretien du système électrique ...................................
Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme ANSI B71.4-2004 en vigueur au moment de la production. pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une • • • • • • • • • surface non herbeuse. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. N'utilisez jamais une machine dont les capots ou les déflecteurs sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place.
Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une • • • • • • • • débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. 93-6697 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Ajoutez de l'huile SAE 80W-90 (API GL-5) toutes les 50 heures. 117-3272 117–4979 1. Attention — lisez leManuel de l'utilisateur; utilisez toujours la protection antiretournement (ROPS) pour éviter les blessures en cas de retournement de la machine. Attachez la ceinture de sécurité si une protection ROPS est en place mais pas lorsque la protection ROPS est abaissée. 1.
117–2718 117-3270 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 117-3273 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 7.
117-3233 Modèles à 4 roues motrices 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 2. Solénoïde des 4 roues directrices – 7,5 A 3. Activation de PDF, témoins de 4 roues directrices, relevage de tablier, flottement de tablier – 7,5 A 4. Témoin de préchauffage, solénoïde de coupure d'alimentation, témoin de diagnostic, démarrage – 7,5 A 5. Phares, commande de tablier, prise de force – 10 A 120-6604 6. Éclairages – 15 A 7. Détecteur de présence d'utilisateur – 10 A 1.
6-9290 Modèles à deux roues motrices uniquement 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 13. Démarrage 9. Sorties 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) 120-0259 107-2916 1. Enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 2.
7–2787 (Modèles avec cabine) 115-0492 Modèles sans cabine 1. Phares, fusible de 15 A 4. Essuie-glace, fusible de 15 A 2. Chauffage, fusible de 15 A 5. Plafonnier, fusible de 15 A 1. Hauteur de coupe (mm) 3. Climatisation, fusible de 30 A 115–5501 (Modèles avec cabine) 1. Éclairages 115-0493 Modèles avec cabine 2. Commutateur d'essuie-glace 1. Hauteur de coupe (mm) 3. Commande de température 119–0124 (Modèles avec cabine) 1.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4.
119-9899 Modèles avec cabine uniquement 120-0257 Modèles à deux roues motrices 1. Abaissement des tabliers 2. Relevage des tabliers 6. 2 roues directrices 7. 4 roues directrices 8. Réglage de vitesse continu 3. Arrêt du moteur 4. Moteur en marche 8. Haute vitesse 9. Réglage de vitesse continu 9. Basse vitesse 5. Démarrage du moteur 1. Abaissement des tabliers 6. Blocage du différentiel 2. Relevage des tabliers 7. Haute vitesse 3. Arrêt du moteur 4. Moteur en marche 5.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 2 Aucune pièce requise – Réglez la protection ROPS Aucune pièce requise – Contrôlez la pression des pneus. 3 Aucune pièce requise – Contrôlez les niveaux de liquide hydraulique, d'huile moteur et de liquide de refroidissement.
Vue d'ensemble du produit 2 Contrôle de la pression des pneus Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Aucune pièce requise Pédale de déplacement Procédure La pédale de déplacement (Figure 4) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée.
Témoin de diagnostic (modèles à 4 roues motrices uniquement) centrale. Le frein peut aider à arrêter la machine en situation d’urgence. Il s'allume si un défaut du système est détecté (Figure 5). Frein de stationnement Commande d'accélérateur Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le haut en avant pour la verrouiller (Figure 4). Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
PDF, conduisez la machine jusqu'à une surface plane et sûre, placez la commande d'accélérateur en position bas régime, laissez la pédale de déplacement revenir à la position neutre et serrez le frein de stationnement. Faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'à ce qu'il soit redescendu à une température plus normale. Arrêtez le moteur et vérifiez le système de refroidissement; voir Contrôle du système de refroidissement.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la DANGER norme ASTM D6751 ou EN 14214. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Important: N'ouvrez pas le réservoir de carburant si la machine est garée sur une pente. Le carburant pourrait sortir du réservoir. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Démarrage et arrêt du moteur 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 10). Démarrage du moteur Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2.
7. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Important: Limitez les cycles de démarrage à 15 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur.
est allumé en permanence, la machine est en mode 2 roues directrices. Remarque: Si le volant est tourné trop brusquement, la direction pourra se désaligner. Passage de 2 à 4 roues directrices Poussez le sélecteur de direction (Figure 13) à la position arrière. Si les roues avant ne sont pas en position ligne droite, le témoin vert clignote et la machine reste en mode 2 roues directrices jusqu'à ce que les quatre roues soient tournées en position ligne droite.
Figure 15 1. Commande de prise de force (PDF) Figure 16 1. Goupille de butée Désengagement de la PDF Appuyez sur la commande de PDF pour désengager la PDF. 4. Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins. Réglage de la hauteur de coupe Réglages des patins Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de butée dans un trou différent.
Figure 17 1. Vis 2. Boulon à embase 3. Patin 4. Écrou Figure 18 1. Écrou à embase 2. Bague 4. Retirez les boulons à embase et les écrous de chaque patin. 4. Entretoise 5. Boulon 3. Galet anti-scalp 5. Placez chaque patin à la position voulue et fixez-les avec les boulons à embase et les écrous. 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Figure 19).
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 4. Retirez les fixations de chaque galet sur le tablier de coupe et montez ou abaissez les galets selon le cas; reportez-vous aux Figure 20 à Figure 24 selon ce qui convient à votre tondeuse. Figure 22 Tabliers de coupe Guardian uniquement 1. Boulon 2. Galet avant sous le tablier 3. Écrou 4. Support Figure 20 Tous les tabliers de coupe 1. Galet avant 2.
Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2.
Figure 25 1. Arrêt par surchauffe – la température du moteur dépasse la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du moteur. Contrôlez le circuit de refroidissement. 2. Avertissement de surchauffe – la température du moteur approche la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du tablier de coupe. Contrôlez le circuit de refroidissement. Figure 26 1.
la machine. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro. Contrôle des contacteurs de sécurité 4 roues motrices uniquement Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher l'actionnement du démarreur ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position neutre, si la commande de PDF n'est pas en position désengagée et si le levier multifonction n'est pas en position neutre.
Remarque: Si les diodes de sortie correctes ne s'allument pas, vérifiez que les contacteurs d'entrée requis sont réglés aux positions voulues pour activer la fonction. Vérifiez si les commutateurs fonctionnent correctement. Si les diodes de sortie sont allumées comme spécifié, mais que la machine ne fonctionne pas correctement, le problème n'est pas d'origine électrique. Faites les réparations nécessaires.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 29). Remplacement du support lombaire Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un support lombaire adapté à chaque l'utilisateur. Pour le régler, tournez le bouton situé sous l'accoudoir gauche dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 29). Positionnement du siège de luxe Figure 29 1. Bouton de réglage du dossier 3.
Important: Pour éviter au conducteur de se blesser et/ou d'endommager la machine, le réglage adapté au poids du conducteur et le siège doivent être contrôlés et modifiés au besoin avant l'utilisation de la machine. Pour régler l'angle des accoudoirs, tournez le bouton de réglage (Figure 31). La partie avant de l'accoudoir est élevée lorsque le bouton est tourné vers l'extérieur (+) et abaissé lorsque le bouton est tourné vers l'intérieur (-).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Figure 33 1. Barre de déblocage du verrou de siège Figure 34 Pousser la machine à la main 1. Vannes de dérivation Il est parfois nécessaire de pousser la machine si elle cale, tombe en panne d'essence, etc. Pour ce faire, il faut d'abord ouvrir les deux vannes de dérivation hydrauliques.
Transport de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Conseils d'utilisation Réglage haut régime/vitesse de déplacement Pour maintenir une puissance suffisante pour la machine et le tablier de coupe pendant la tonte, faites tourner le moteur à haut régime et adaptez votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de l'herbe. En règle générale, il est préconisé de réduire la vitesse de déplacement lorsque la charge sur les lames augmente, et d'augmenter la vitesse lorsque la charge diminue.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le frein de stationnement, les tabliers de coupe et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 10 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur. • Vérifiez la tension de la courroie du compresseur de climatisation (modèles avec cabine) • Serrez les écrous de roues.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Un Manuel d'entretien détaillé est également disponible chez votre concessionnaire Toro agréé. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer pour la semaine de : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Date Contrôle Information PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Figure 37 Fréquence d'entretien Procédures avant l'entretien 5. Fermez les verrous du capot. Utilisation de la béquille de capot 1. Ouvrez les verrous du capot. 2.
Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1 Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement.
Figure 40 41
Remarque: Les compartiments de rangement doivent être déposés pour accéder aux graisseurs arrière de la timonerie de direction. Figure 41 Remarque: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une grande quantité d'eau directement sur les roulements ou les joints.
Remplacement du lubrifiant du réducteur du tablier de coupe Contrôle du niveau et remplacement du lubrifiant du réducteur du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Le réducteur est conçu pour fonctionner avec de l'huile pour engrenages SAE 80-90. À la livraison, le réducteur contient du lubrifiant; contrôlez le niveau avant d'utiliser le tablier de coupe pour la première fois, puis toutes les 150 heures de fonctionnement.
Entretien du moteur pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du corps. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord extérieur de l'élément pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 4. Nettoyez l'orifice d'éjection de saleté situé dans le couvercle amovible.
Figure 45 1. Bouchon de vidange d'huile Figure 44 1. Jauge de niveau 2. Bouchon de remplissage d'huile 2. Filtre à huile 2. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée. 3. Déposez le filtre à huile (Figure 45). 4. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d'huile indiqué. Le niveau d'huile doit atteindre le repère maximum. 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange. 5.
Réglage de l'accélérateur Entretien du système d'alimentation 1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant jusqu'à l'avant de la fente dans le panneau de commande, puis ramenez-la en arrière à environ 3 mm (1/8 po) à l'intérieur de la position de verrouillage du ralenti accéléré. Remarque: Les recommandations relatives au carburant sont données à la section Ajout de carburant. DANGER 2. Vérifiez la position du levier de commande de régime sur la pompe d'injection du moteur.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; voir Purge de l'air des injecteurs. 4. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. 5. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre. 6. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint soit en appui contre la surface de montage.
Conduites et raccords Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Recherchez les détériorations, les dégâts, les traces d'usure par frottement ou les raccords desserrés.
ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Entretien du système d'entraînement sous chacune des roues en rotation serait endommagée. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Contrôlez la pression toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. La pression correcte est de 172 kPa (25 psi) pour les pneus arrière et de 103 kPa (15 psi) pour les pneus avant.
Entretien du système de refroidissement 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 53). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.
Entretien des freins Réglage des freins de service Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. G014515 Figure 54 1.
Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle de la courroie d'alternateur Si le frein de stationnement ne peut pas être serré, il faudra peut-être régler le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 56). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Après les 10 premières heures de fonctionnement 1. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille. 2.
Entretien des commandes suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, mauvaise qualité de coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez les courroies quand elles présentent ce genre de problèmes. 1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm (1 po), placez la commande d'accélérateur à la position bas régime, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Figure 59 Figure 60 1. Tiges de commande de transmission • Si la roue arrière gauche tourne en sens inverse, allongez la tige en la tournant lentement dans le sens antihoraire (vue de l'avant) jusqu'à ce que la roue cesse de tourner ou qu'une rotation minime soit détectée en arrière. 1. Pédale de déplacement 3. 1,5 mm (0,060 po) 2. Boulon d'arrêt avec écrou de blocage (avant) 4. Boulon d'arrêt avec écrou de blocage (arrière) 4.
Entretien du système hydraulique l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon d'arrêt du limiteur de vitesse de tonte (Figure 61). Le réservoir est rempli en usine avec environ 17 l (18 ptes) d'huile hydraulique/de transmission de bonne qualité.
6. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. Figure 62 1. Jauge de niveau Figure 63 Changement de l'huile et du filtre à huile hydraulique 1. Bouchon de vidange du carter de transmission 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 2. Filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement 4. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et enlevez le filtre (Figure 63). Toutes les 800 heures 1.
Entretien du tablier de coupe Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. DANGER ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles.
Figure 66 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des lames.
Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. ATTENTION Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. 2. Montez la plaque anti-scalp et le boulon de lame (Figure 69). Portez des gants ou enveloppez la lame d'un chiffon. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez le boulon, la plaque anti-scalp et la lame de l'axe de pivot (Figure 69).
bas régime, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 6. Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal. 7. Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant. 8. Ajustez les écrous de blocage qui fixent les chapes/chaînes au tablier de coupe jusqu'à ce que le tablier de coupe soit de niveau (Figure 70). 3. Tournez la lame centrale pour qu'elle pointe vers l'avant. 4.
Entretien de la cabine Nettoyage des filtres à air de la cabine Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (Remplacez-les s'ils sont déchirés ou excessivement encrassés). 1. Retirez les vis à oreilles et les grilles des filtres à air intérieur et arrière de la cabine (Figure 72). Figure 71 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité crochue gauche du ressort (à placer derrière le bord du tablier avant d'installer le boulon) 4. Ressort 8.
Nettoyage du serpentin de climatisation Nettoyage du filtre du condenseur de climatisation Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté. 1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2.
Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Remplacez le filtre. Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de coupe. 3. Versez 3,8 l (4 pintes) d'huile moteur dans le réservoir. Voir Vidange de l'huile moteur. 1.
6. Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C.
R IG HT 1 7 .1 MO TOR LE F T 1 7 . 1 MO TOR 14.5 GP M 66 R E VE R S E F O RWARD 14 .5 G P M DIF F LO C K O P TIO N R E VE R S E F O R WARD 0.0 6 0 " 392 ps i 392 ps i 0.031" 0.0 3 1 " 3 2 0 0 RP M HIGH 1 3 0 0 R P M LOW 4 0 0 0 p s id 4 0 0 0 p s id 4 0 0 0 p sid 4 0 0 0 p sid 1 . 1 0 c id 1 . 1 0 c id 120 ps i 0.031" 3 13 P S I 0 .37 CID 78 P S ID . 0 .37 . O IL C O O LE R P 1800 PSI 4 .8 G P M L F R O NT 2 .0 0 " X 5 .5 0 " S TROKE 1 .
R IG HT F R ONT 1 7 .1 FP 1 G014320 Schéma hydraulique - Modèles 30537, 30539, 30540 & 30542 (Rev. A) FP 2 R IG HT R E AR .0 4 0 OR3 P D2 C V2 5 PSI .090 OR1 17.1 OR4 P D1 RP 1 OR2 .0 9 0 TR AC TIO N MANIF O LD RP 2 RR C V1 5 PSI 45 0 P S I .0 4 0 11 0 P S I CR V LR LE F T F R ONT 1 7 .1 LE FT 1 7 .1 R E AR FP 2 RP 1 R E VE RS E F O RWARD RP 2 R E VE R S E 1 4 .5 G P M F O RWARD 14.5 GP M FP 1 39 2 ps i 3 92 p s i 0 .0 3 1 " 0 .
Schéma électrique - Modèles 30534 & 30536 (Rev.
G018485 Schéma électrique - Modèles 30537, 30539, 30540 & 30542 (Rev.
Schéma électrique de la cabine (Rev.
Remarques: 71
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.