Form No.
Contenido Introducción Página Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Prácticas de operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Seguridad para cortacéspedes Toro . . . . . . . . . . . . 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . 6 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad Preparación • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4–2004 vigentes en el momento de la fabricación. • Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, gafas de seguridad y protección auricular.
Operación • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. • El operador debe encender las luces intermitentes de advertencia, si la máquina las tiene, cuando transita por una calle pública, salvo si dicho uso está prohibido por la ley. • Utilice el equipo únicamente con buena luz, alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Seguridad para cortacéspedes Toro • Siegue con cuidado en pendientes y cuestas. No arranque, pare ni gire repentinamente. • No toque el motor o el silenciador mientras el motor está funcionando o poco después de que se pare, porque estas zonas podrían estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe conocer, y que no está incluida en las normas ANSI.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 107–2916 1. Retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina. 2. No haga funcionar el cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga colocado el deflector. 3.
43–8480 107–2915 1. Peligro de enredamiento, eje – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 93–7818 1. Advertencia – para más información sobre el par de apriete del perno de la cuchilla, lea el Manual del operador. 106–6753 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento. 93–7819 1.
Especificaciones Especificaciones generales Anchura de corte Altura de Corte Velocidad de la punta de la cuchilla Cuchillas Ruedas neumáticas Sistema de transmisión 1,314 m Ajustable desde 25 a 102 mm en incrementos de 13 mm. 4.732 m/min.
Montaje Piezas sueltas Nota: Utilice esta tabla para comprobar que ha recibido todas las piezas. Sin estas piezas, no es posible realizar el montaje completo. Descripción Cant.
5. Monte la parte trasera del brazo de elevación en el cilindro de elevación con un pasador de giro y 2 chavetas (suministrados con la unidad de tracción) (Fig. 2). Peligro Si se arranca el motor y se deja girar el árbol de la toma de fuerza, podrían provocarse lesiones graves. No arranque el motor ni engrane la palanca de la toma de fuerza a menos que el árbol de la toma de fuerza esté conectado a la caja de engranajes de la unidad de corte.
Instalación del bastidor de tiro Nota: Si los taladros de montaje del soporte trasero no existen, con las dimensiones indicadas en la Figura 6 localice, marque y abra 3 taladros (10 mm de diámetro) en cada brazo de elevación. Nota: Engrase el eje de la rueda giratoria con grasa Nº 2 después de la instalación y después de usar la máquina por primera vez. 4. Deslice el bastidor de tiro sobre los brazos de elevación alineando los taladros de montaje.
Instalación de la unidad de corte 6. Sujete el protector del árbol de la toma de fuerza a la caja de engranajes con los 2 tornillos de caperuza y las arandelas de freno que retiró anteriormente. 1. Asegúrese de que el árbol de la toma de fuerza de la unidad de tracción no está tocando el bastidor de la unidad de corte, ponga el freno de estacionamiento, ponga el pedal de tracción en punto muerto, ponga la palanca de la toma de fuerza en la posición de desconectado, arranque el motor, y eleve el bastidor.
Instalación del kit de transferencia de peso Nota: El kit de transferencia de peso se requiere únicamente en las unidades de tracción GM Serie 200. No instale el kit de transferencia de peso en los modelos GM 3280–D o GM 3320; en su lugar, ajuste la presión de contrapeso de la unidad de tracción a 690 kPa (100 psi). Consulte el procedimiento de ajuste en el Manual del operador de la unidad de corte. 2 1 1.
6. Monte la pieza de acoplamiento en la placa de extremo inferior, con la parte ancha de la pieza de acoplamiento orientada hacia adelante y el tope de la placa de extremo inferior orientado hacia adelante. Sujete la pieza de acoplamiento al exterior de la placa de extremo inferior (Fig. 13) con un perno de cuello largo y una contratuerca (Fig. 11 y 12).
Instalación de peso trasero Ajuste de los rodillos Las unidades de tracción Groundsmaster serie 200, 3280–D y 3320 con tracción a 2 ruedas cumplen la norma ANSI B71.42–004 cuando están equipados con contrapesos traseros. Consulte la tabla del Manual del operador de la unidad de tracción para determinar las combinaciones de peso necesarias. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado.
Operación Uso del deflector de hierba Peligro Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Si no está correctamente montado el deflector de hierba, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con la(s) cuchilla(s) del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o la muerte.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las 2 primeras horas • Apriete las tuercas de las ruedas giratorias. Después de las 10 primeras horas • Apriete las tuercas de las ruedas giratorias. • Apriete los pernos de la cuchillas. • Compruebe las cuchillas.
Engrasado de cojinetes y casquillos La unidad de corte debe engrasarse con regularidad. Si se utiliza la máquina bajo condiciones normales, lubrique los cojinetes y casquillos de las ruedas giratorias cada 8 horas de operación o a diario, lo que ocurra primero, con grasa de litio Nº 2 de uso general o grasa de molibdeno. Todos los demás cojinetes y casquillos, y la caja de engranajes, deben lubricarse cada 50 horas de operación. 1.
Cómo separar la unidad de corte de la unidad de tracción 5. Pare el motor y separe la unidad de corte de la unidad de tracción y el bastidor de tiro, separando las secciones macho y hembra del árbol de la toma de fuerza (Fig. 22). 1. Coloque la máquina sobre una superficie plana, levante la unidad de corte, ponga el freno de estacionamiento, ponga el pedal de tracción en punto muerto, ponga la palanca de la toma de fuerza en posición Desengranada, pare el motor y retire la llave de contacto.
Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes 4. Inserte un botador fino en la parte superior o inferior del tubo de montaje y dé golpes hasta retirar el casquillo del tubo (Fig. 23). Retire también el otro casquillo del tubo. Limpie el interior del tubo para eliminar toda suciedad. Las ruedas giratorias giran sobre un cojinete de alta calidad montado en un casquillo intermedio.
Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 1. Coloque la máquina sobre una superficie plana, levante la unidad de corte, ponga el freno de estacionamiento, ponga el pedal de tracción en punto muerto, ponga la palanca de la toma de fuerza en posición Desengranada, pare el motor, retire la llave de contacto y desconecte los cables de las bujías. Bloquee la unidad de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 1.
Cómo inspeccionar y afilar la cuchilla Advertencia Es necesario tener en cuenta dos zonas respecto a revisiones y mantenimiento de la cuchilla de corte – la vela y el filo. Tanto el filo de corte como la vela – la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte – contribuyen a una buena calidad de corte. La vela es importante porque levanta y endereza la hoja de hierba, así produciendo un corte homogéneo. No obstante, la vela se desgasta gradualmente durante la operación, y esto es normal.
Comprobación y corrección de cuchillas descompensadas 6. Anote la dimensión medida en “A”, gire las cuchillas a la posición “B” (Fig. 29), mida la distancia entre todas las cuchillas y la superficie plana, y anote las dimensiones (Fig. 30). Si una de las cuchillas corta más bajo que la otra, corríjalo de la siguiente manera: 1.
Sustitución del deflector de hierba 10. Iguale las medidas laterales de la siguiente manera: A. En el caso de unidades de corte que suelen utilizarse con una altura de corte de 25–51 mm, debe elevarse el lado bajo de la unidad de corte. Retire el pasador de seguridad que sujeta la rueda giratoria del extremo bajo (Fig. 31) y retire el conjunto de la rueda giratoria. 1.
Ajuste de la polea tensora Cómo cambiar la correa de transmisión La polea tensora aplica fuerza contra la correa para que ésta pueda transferir la potencia a las poleas de las cuchillas. Si la polea tensora no está tensada contra la correa con fuerza suficiente, no se transmitirá la fuerza máxima a las poleas. La tensión inicial sobre una correa nueva requiere un par de apriete de 34–41 Nm en la tuerca grande, que aplica la fuerza contra la correa.
ROTO SUSTITUIR FLOJA O ROTA SUSTITUIR INSPECCIONAR LA CORREA DE LA TOMA DE FUERZA SUSTITUIR ROTOS INSPECCIONAR LOS EJES DE LA CAJA DE ENGRANAJES SUSTITUIR OK APRIETE O SUSTITUIR OK APRIETE O SUSTITUIR SUELTA INSPECCIONAR LA POLEA DE LA CAJA DE ENGRANAJES ROTOS OK FLOJAS O ROTAS INSPECCIONAR LA POLEA DE LA TOMA DE FUERZA OK INSPECCIONAR EL EJE DE LA TOMA DE FUERZA INSPECCIONAR LA POLEA DEL EJE DE SALIDA DEL MOTOR OK APRIETE O SUSTITUIR APRETAR A 115–136 NM INSPECCIONAR LAS CORREAS
La Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (”Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero.