Form No.
Attention Voyant de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage de diagnostic ACE . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle des contacteurs de sécurité . . . . . . . . . . . Contrôle des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment pousser ou remorquer la machine . . . . . Caractéristiques de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Fonction quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Sécurité Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs.
Entretien et remisage • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les risques d’accidents et de blessures corporelles. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • L’utilisation de la machine demande beaucoup de vigilance. Pour éviter de perdre le contrôle : – Ne vous approchez pas des fosses de sable, fossés, berges ou autres accidents de terrain. Les instructions de sécurité qui suivent sont des informations spécifiques aux produits Toro, ou d’autres informations que vous devez connaître mais qui ne sont pas incluses dans les normes CEN, ISO et ANSI.
Entretien et remisage Niveau de pression acoustique • Vérifiez le serrage de tous les raccords hydrauliques, ainsi que l’état de toutes les conduites et tous les flexibles hydrauliques avant de mettre le système sous pression. Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 91 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE et les modifications ultérieures.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 72-4070 108-8001 1. Fusible de 10 A pour suspension du siège 2. Fusible de 10 A pour avertisseur sonore 72-4080 3. Ouvert 4. Ouvert 95-0821 1. Consultez le manuel d’utilisation pour tout renseignement sur l’huile hydraulique. 2. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique par le viseur.
5-0822 1. Attention – ne montez pas et ne vous asseyez pas sur l’aile. 2. Attention – Remplissez le réservoir de carburant jusqu’à 25 mm maximum au-dessous de la base du goulot de remplissage. 43-8480 1. Risques de mutilation des mains et des doigts 67-5360 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 108-8074 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
95-0818 1. Attention – Serrez le boulon de lame à 190–224 Nm. Pour plus de renseignements, lisez le manuel de l’utilisateur. 106-5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 2. Risque d’explosion – lisez le Manuel de l’utilisateur. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 4. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 95-0845 1. Réglages de hauteur de coupe 106-0390 1. Frein de stationnement 2. Grande vitesse 3. Régulateur de vitesse activé 4.
106-0392 1. Préchauffage du moteur 2. Haut régime 3. Réglage de vitesse continu 4. Bas régime 5. Descente du plateau de coupe 6. Relevage du plateau de coupe 7. Plateau de coupe gauche 8. Plateau de coupe central 9. Plateau de coupe droit 95-0817 1. Réglage de hauteur de coupe gamme basse 2. Réglage de hauteur de coupe gamme haute 105-0739 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Graissez toutes les 50 heures. 3. Ajoutez de la graisse (9 points de graissage).
106-0393 1. Appuyez sur le bouton pour arrêter l’alarme. 2. Appuyez sur le bouton pour tester les témoins. 107-1159 93-6681 1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-8053 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
106-0391 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Arrêt du moteur Fonctionnement du moteur Démarrage du moteur Diviseur de débit Marche avant Marche arrière Engagement de la prise de force (PDF) 8. Désengagement de la prise de force (PDF) 9. Gamme haute 10. Gamme basse 18. Pour démarrer le moteur, placez la pédale de déplacement au point mort, placez la manette d’accélérateur en position de ralenti, puis tournez la clé de contact en position de démarrage. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 19.
Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Groupe de déplacement Moteur Filtre à air Circuit de refroidissement Circuit d’alimentation Système électrique Commandes Mitsubishi, Modèle S4S-DT, diesel, 4 temps, 4 cylindres, soupapes en tête, cylindrée de 3331 cm3, refroidi par eau. Puissance nominale de 80 ch à 2750 tr/min. Rapport de compression de 19:1, injection directe et turbocompresseur. Capacité du carter : 8 l.
Groupe de déplacement (suite) Variable à l’infini Vitesses en marche avant : gamme basse – 0 à 12,1 km/h ; gamme haute – 0 à 32,2 km/h 8,9 km/h (en mode tonte avec transmission intégrale engagée) Vitesses en marche arrière : gamme basse – 0 à 4,8 km/h ; gamme haute – 0 à 12,9 km/h Vitesse de déplacement Garde au sol 20,3 cm Système et réservoir Capacité totale du système de 151 l. Capacité du réservoir : 121 l. Élément filtrant à d’huile hydraulique visser de 5 microns.
Plateaux de coupe extérieurs Type Capacité de tonte Deux plateaux de coupe rotatifs latéraux à trois axes offrant chacun une largeur de coupe de 145 cm. Coupe indifféremment d’un côté ou de l’autre. Déport du plateau de coupe de 147 cm de l’extérieur de la roue au bord de coupe du plateau de coupe extérieur, des deux côtés. Réglage de la hauteur de coupe Par pas de 12,7 mm avec entretoises placées sur tous les axes de pivot. Entraînement des plateaux de coupe Moteur à engrenage hydraulique.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Avant l’utilisation Attention Contrôle du niveau d’huile moteur S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d’endommager le tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Le moteur est expédié avec 8 l d’huile dans le carter moteur. Il faut cependant contrôler le niveau d’huile avant et après le premier démarrage du moteur.
1. Vérifiez que la machine est placée sur une surface plane et horizontale. 2. Déverrouillez, soulevez et calez le capot en position (Fig. 3). Vérifiez que la béquille de sécurité est bien engagée dans l’un des supports du capot. Déverrouillez et déposez le panneau latéral gauche. 1 1 2 Figure 5 1. Bouchon de remplissage d’huile moteur 4 1 3 2 Figure 3 1. Capot du moteur 2. Panneau latéral gauche 3. Verrous du capot 4. Verrou du panneau latéral Zone correcte m–7682 3. Sortez la jauge (Fig.
Contrôle du circuit de refroidissement 5. Si vous ajoutez de grandes quantités de solution, retirez le bouchon de radiateur (Fig. 8) et remplissez-le jusqu’à ce que le niveau du liquide de refroidissement dépasse le faisceau du radiateur et arrive à environ 25 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent.
Plein du réservoir de carburant Contrôle de la pression des pneus Le moteur fonctionne avec du gazole ASTM Nº 2-D. Comme la machine peut fonctionner sur des types d’herbe très variés et dans différentes conditions, il est très important de gonfler les pneus correctement. Reportez-vous au guide suivant : Danger Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs.
Contrôle du déséquilibre des lames de coupe Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe est réglable de 25 à 140 mm par pas de 13 mm. Si on place les essieux des roues pivotantes dans les trous supérieurs des fourches (Fig. 11) on dispose de la gamme de hauteur de coupe basse comprise entre 25 et 102 mm. Si on place les essieux dans les trous inférieurs des fourches des roues pivotantes (Fig. 11) on dispose de la gamme de hauteur de coupe haute comprise entre 63,5 et 140 mm.
Réglage des patins 3. Sur le plateau de coupe avant, enlevez la goupille fendue et les axes de chape des bras pivotants arrière (Fig. 12). Alignez les trous des bras pivotants avec ceux du support de hauteur de coupe sélectionné dans les bâtis des plateaux de coupe. Insérez les axes de chape et installez les goupilles fendues (Fig. 12). Les patins doivent aussi être réglés après l’installation initiale ou si la hauteur de coupe est changée. Réglez les patins en desserrant les contre-écrous à embase (Fig.
Utilisation Commutateur de contrôle des témoins Avant de commencer à travailler, appuyez sur le commutateur de contrôle des témoins (Fig. 16). Tous les témoins du tableau de bord doivent s’allumer. Un témoin qui ne s’allume pas indique une anomalie électrique qu’il faut réparer immédiatement. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Commandes 2 Siège 3 Levier de réglage du siège (Fig.
Avertissement de surchauffe du liquide de refroidissement Avertissement de colmatage de filtre à huile hydraulique Si la température du liquide de refroidissement dépasse 101,7_ C, un témoin s’allume (Fig. 16) et un signal sonore retentit. Si la température du liquide de refroidissement dépasse 110_ C, le moteur est coupé automatiquement. Le commutateur se réarme automatiquement quand le circuit et le moteur ont refroidi. Un témoin (Fig.
Témoin de frein de stationnement Le témoin de frein de stationnement sur la colonne de direction (Fig. 18) signale que le frein de stationnement est serré. 8 7 1 2 5 2 1 4 3 9 4 6 3 Figure 18 1. Témoin de frein de stationnement 2. Témoin de sélection de mode gamme haute 3. Témoin d’engagement du régulateur de vitesse 3 4. Bouton du frein de stationnement 5. Levier de réglage d’inclinaison du volant 5 Figure 19 1. Commutateur à clé 2. Manette d’accélérateur 3.
Commande de sélection de gamme haute/basse Commutateur de sélection des quatre roues motrices (modèle 30583 seulement) Ce levier (Fig. 19) permet de sélectionner les vitesses de déplacement en gamme haute ou basse. Poussez-le en avant pour sélectionner la gamme haute et en arrière pour sélectionner la gamme basse. Il revient automatiquement à la position centrale.
Pédale de déplacement Pédale de frein La pédale de déplacement (Fig. 22) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas pour reculer. La vitesse de déplacement dépend du mode sélectionné (vitesses plus lentes en gamme basse et plus élevées en gamme haute) et varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Cette pédale simple (Fig. 22) actionnée au pied actionne des freins avant à circuit fermé, multidisques.
Démarrage et arrêt du moteur Prudence 1. Prenez place sur le siège et n’appuyez pas sur la pédale de déplacement. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. Réglez le siège et l’inclinaison du volant à votre convenance avant de démarrer le moteur. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de rechercher les fuites d’huile, les pièces desserrées et autres anomalies. 2. Tournez le commutateur d’allumage en position contact ÉTABLI.
3. Desserrez le bouchon d’aération sur le filtre à carburant/séparateur d’eau d’environ 1 tour et demi (Fig. 26). Actionnez la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement par le trou d’aération (Fig. 26), puis serrez le bouchon d’aération. 4. Appuyez sur la pompe d’amorçage pour comprimer le ressort et tournez dans le sens horaire pour la verrouiller. 5. Essayez de mettre le moteur en marche. Si le moteur démarre, reposez le panneau latéral gauche et recommencez à travailler.
Affichage de diagnostic ACE La machine est équipée d’un module de commande électronique qui gère la plupart de ses fonctions. Le module de commande détermine la fonction requise pour divers commutateurs d’entrée (c.-à-d. commutateur du siège, à clé, etc.) et active les sorties pour actionner les solénoïdes ou relais associés à cette fonction.
7. Si un commutateur est fermé et si la diode appropriée ne clignote pas, vérifiez tous les câblages et connexions au commutateur et/ou les commutateurs avec un ohmmètre. Remplacez les commutateurs endommagés et réparez les câblages endommagés. Si aucune diode de sortie ne clignote, mais si les diodes de sortie correctes ne s’allument pas, vérifiez que les commutateurs d’entrée requis fonctionnent en vous reportant à la procédure de contrôle des contacteurs de sécurité.
X X O O 6) Plateau droit engagé 7) Plateau gauche engagé 8) Jauges sous tension X O 5) Plateau avant engagé 4) Régulateur de vitesse engagé X X 3) Marche (sans opérateur) Marche (avec opérateur) X 2) Gamme haute engagée 1) Démarrage ACTIONS GRILLE LOGIQUE X X O X O X O X P X XX O X O B X P X O B X X MO MO MO X O X O O O M X O O O MX X SORTIES 0 1 P 2 Plateau droit engagé P 3 Plateau gauche engagé P 4 Jauge sous tension P 5 Plateau avant engagé P 6 Emb
Contrôle des témoins 2. Tournez la vanne dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée avant de mettre le moteur en marche. Toutefois, ne la serrez pas à plus de 7–11 Nm. Vérifiez que tous les témoins fonctionnent avant chaque nouvelle journée de travail : Important La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. 1. Prenez place sur le siège et serrez le frein de stationnement.
Caractéristiques de fonctionnement Remarque : Les roues arrière ne tourneront pas librement, ce qui provoquera une perte de contrôle de la direction. Remarque : La vitesse de tonte tombe de 12 km/h à 9 km/h 0,8 km/h quand la fonction 4 roues motrices est engagée. Familiarisation Avant de tondre pour la première fois, entraînez-vous dans un endroit dégagé, relativement plat et suffisamment grand. Démarrez et arrêtez le moteur, et conduisez la machine en marche avant et arrière en GAMME BASSE.
Utilisation du régulateur de vitesse Les freins de roues individuels peuvent faciliter le braquage de la machine. Vous devez cependant les utiliser avec prudence, particulièrement si l’herbe est tendre ou humide, car elle risque d’être arrachée accidentellement. Les freins contribuent aussi à maintenir la traction. Par exemple, il arrive que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction sur certaines pentes.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 10 premières heures • Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur et d’alternateur. • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez le réglage de la courroie d’entraînement du plateau de coupe. Après les 50 premières heures • • • • • Changez l’huile moteur et le filtre à huile. Remplacez le filtre hydraulique.
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez l’état du filtre à air/préfiltre. Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification Graissez les points suivants régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Les intervalles d’entretien pour des conditions de fonctionnement normales sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Toutefois, graissez-les plus fréquemment si les conditions d’utilisation sont difficiles. Consultez le tableau ci-dessus et la figure 32 pour déterminer les points de graissage et le nombre de graisseurs concernés. Les chiffres de la colonne de gauche correspondent aux repères de la Fig.
Composant Nbre de graisseurs Fréquence d’entretien Plateau de coupe central 1 • Bagues des axes de fourches de roues pivotantes 2 Toutes les 8 heures ou une fois par jour 2 • Roulements d’axes de pivots 5 Toutes les 50 heures 3 • Bagues de poulie de tension 4 Toutes les 50 heures 4 • Bagues de pivot d’articulation de plateau 2 Toutes les 50 heures Plateaux de coupe gauche et droit 5 • Bagues des axes de fourches de roues pivotantes 8 Toutes les 8 heures ou une fois par jour 6 • Roule
Huile moteur et filtre 2. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre (Fig. 34) et remettez-la complètement dans le goulot. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau doit se situer entre les trous supérieur et inférieur de la jauge (Fig. 36). Le moteur utilise une huile détergente de haute qualité de classe de service API (American Petroleum Institute) CH–4, CI–4 ou mieux. 3. Si le niveau d’huile est bas, retirez le bouchon de remplissage (Fig. 35).
Changement de l’huile moteur et du filtre à huile 1 Le moteur contient environ 8 l d’huile. Changez l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. Toutefois, si le moteur travaille dans des conditions extrêmement poussiéreuses ou sales, l’huile devra être changée plus fréquemment. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de faciliter l’écoulement et d’entraîner plus d’impuretés. 1.
Circuit de refroidissement du moteur 3. Toutes les 400 heures de fonctionnement, remplacez le filtre à carburant comme suit : • Localisez le filtre à carburant près du côté gauche du moteur (Fig. 40). Le circuit de refroidissement contient environ 14,7 l de mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol. Pour que le circuit reste en bon état, procédez comme suit : 1.
3. Toutes les 100 heures de fonctionnement, nettoyez les ailettes de radiateur et du refroidisseur hydraulique. Nettoyez plus fréquemment lorsque les conditions d’utilisation sont très poussiéreuses ou sales. D. Déverrouillez, soulevez et calez le capot en position. Nettoyez les ailettes de radiateur et de refroidisseur d’huile à l’air comprimé appliqué du côté ventilateur de moteur. A. Suivez la procédure décrite aux points A à C de l’étape 2. E. Assemblez les composants une fois le nettoyage terminé.
Entretien général du filtre à air 3. Retirez et remplacez le filtre. Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés car cela risque d’endommager le matériau du filtre. Vérifiez que le nouveau filtre n’a pas été endommagé pendant l’expédition ; contrôlez l’extrémité étanche du filtre et le corps. N’utilisez pas l’élément s’il est endommagé. Insérez le filtre neuf en appuyant sur le bord extérieur de l’élément pour l’ajuster correctement dans la cartouche.
Entretien du système hydraulique 2 Le réservoir hydraulique est rempli en usine avec environ 151,4 l d’huile hydraulique de bonne qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours. Le liquide de rechange recommandé est : 1 Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (liquide hydraulique toutes saisons) (disponible en bidons de 19 ou 208 litres.
Contrôle des conduites et raccords Vidange du réservoir hydraulique Toutes les 100 heures de fonctionnement, contrôlez tous les flexibles, conduites et raccords pour détecter des signes de fuite ou de dommage (cloques, flexibles coupés, etc.) Toutes les 1000 heures de fonctionnement ou une fois par an, vidangez et remplacez le liquide hydraulique du réservoir. Le circuit a une capacité totale d’environ 151 l et le réservoir a une capacité d’environ 121 l.
Prises d’essai du système hydraulique Entretien du train planétaire Les prises d’essai (Fig. 51 & 52) servent à contrôler les circuits hydrauliques. Contactez votre distributeur Toro local pour tout conseil sur l’utilisation de ces composants. Les prises d’essai sont situées sous le centre de la machine. Changez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 800 heures ou une fois par an. Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité SAE 80-90.
Entretien de la batterie Attention Attention Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Fusibles et coupe-circuit 2. Enlevez la barre du couvercle et déposez le couvercle du maître-cylindre (Fig. 57). Des fusibles et des éléments fusibles sont incorporés pour protéger l’ensemble du circuit électrique. Les fusibles sont situés sous le tableau de bord, à droite du siège (Fig. 55). Les éléments fusibles sont placés en divers points du faisceau de câblage et peuvent être remplacés s’il se produit une panne totale des fonctions électriques.
Lubrification des plateaux de coupe Suivez les directives du Tableau de lubrification pour garder les plateaux en bon état. Pour accéder aux graisseurs des axes de pivot central et intérieur de chaque plateau de coupe extérieur, procédez comme suit : Remarque : Pour graisser les paliers des axes, injectez 2 à 3 jets de graisse dans chaque axe avec une pompe de graissage à main. 1.
5. Posez la biellette d’inclinaison sur la soudure à droite du groupe de déplacement et fixez-la en place avec la goupille “klik”. Placez la biellette de manière qu’elle ne gêne pas le plateau de coupe quand il est relevé. Gardez la goupille “klik” restante à portée de main pour fixer l’autre extrémité de la biellette à la soudure du bras du plateau de coupe (Fig. 61). 3.
Dépose de la lame du plateau de coupe 1. Relevez les plateaux de coupe en position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. Remplacez la lame si elle cogne un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine TORO. Les lames d’autres constructeurs peuvent être dangereuses. Serrez tous les écrous de poulies d’axes à 190–217 Nm. 2.
Contrôle et réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe 4. Desserrez les (4) vis de fixation de la plaque coulissante au support moteur (Fig. 66). 5. Serrez le boulon tendeur jusqu’à ce que les ressorts soient comprimés à la dimension indiquée dans la figure 66. Important Contrôlez la tension des courroies neuves après les dix premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. 6. Serrez l’écrou de blocage pour bloquer le réglage (Fig. 66). 7.
Remplacement des courroies d’entraînement de lames 3. Localisez et déposez la vis de réglage et l’écrou de la boîte à outils. 4. Vissez l’écrou sur la vis de réglage et vissez la vis à l’arrière du support moteur (Fig. 68). Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe au sol, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, et enlevez la clé du commutateur d’allumage. 5. Desserrez les (4) vis de fixation de la plaque coulissante au support moteur (Fig. 68). 6.
3. Retirez les vis à tête à embase qui fixent la plaque du boîtier d’engrenages au plateau de coupe. Pour séparer l’ensemble plaque et moteur d’entraînement du plateau de coupe, tournez l’extrémité de la plaque vers le groupe de déplacement (Fig. 67). Inclinez l’ensemble plaque, moteur et poulie sur le côté et déposez-le du plateau de coupe. Veillez à ne pas plier, tordre, déformer ou endommager les flexibles hydrauliques. 14. Tendez les poulies de tension avant (Fig.
3. Retirez les vis à tête à embase qui fixent la plaque du boîtier d’engrenages au plateau de coupe. Pour séparer l’ensemble plaque et moteur d’entraînement du plateau de coupe, tournez l’extrémité de la plaque vers le groupe de déplacement (Fig. 71). Inclinez l’ensemble plaque, moteur et poulie sur le côté et déposez-le du plateau de coupe. Veillez à ne pas plier, tordre, déformer ou endommager les flexibles hydrauliques. 2 1 4.
Réglage de la tige de commande de déplacement 5. Tournez les lames de manière à aligner les pointes les unes avec les autres. Les pointes des lames adjacentes doivent être espacées de 3 mm les unes par rapport aux autres. Si tel n’est pas le cas, ajoutez des cales entre le logement de l’axe de pivot et le bas du plateau de coupe ; passez à l’étape 6. 1.
Vis de culasse Serrez-les après les 50 premières heures de fonctionnement puis vérifiez le couple de serrage toutes les 1000 heures de fonctionnement ou une fois par an par la suite. Jeu aux soupapes Réglez-le après les 50 premières heures de fonctionnement puis contrôlez le réglage toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an par la suite. Examinez et réglez les injecteurs Contrôlez et réglez toutes les 400 heures de fonctionnement.
10A 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 STARTER 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 ACCESSORY (OPTIONAL) FUSE BOX 92–2641 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 AIR–RIDE COMPRESSOR 99–7435 99–7435 M 104–2541 S2 Schéma électrique – Modèle 30582
10A 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 STARTER 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 ACCESSORY (OPTIONAL) FUSE BOX 92–2641 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 AIR–RIDE COMPRESSOR G 99–7435 99–7435 M S HIGH/LOW SPEED 104–2541 2 1 3 4WD SWITCH 6 5 4 S2 REVERSE (TRACTION) SWITCH REVERSE 4WD FORWARD 4WD Schéma électrique – Modèle 30583
O PR F E D C B A E A .120 LEFT WHEEL 15.88:1 0.96 2.8 2.8 0.96 15.88:1 RIGHT WHEEL 3.5 GPM PRIORITY .047 400 PSI 2000 PSI 600 PSI 50 PSI 50 PSI 450 PSI A1 P T F E1 B 2 SPEED SOLENOID WING DECK LIFT–LEFT 11 GPM 1500 PSI L TEST PORTS TEST PORTS 2.7 TURNS LOCK TO LOCK 2 1/2 BORE X 14 INCH STROKE 1 1/2 INCH CUSHION ROD END CENTER DECK LIFT 2 1/2 BORE X 3 1/4 STROKE WING DECK LIFT–RIGHT BYPASS VALVE FLOAT / TRACTION ASSIST MANIFOLD BLOCK 5000 PSI 450 PSI T P 0.
Schéma hydraulique – Modèle 30583 64