Form No.
Página Pantalla diagnóstica ACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Comprobación de los interruptores de seguridad . . . 31 Comprobación de las luces de advertencia . . . . . . 34 Cómo empujar o remolcar la máquina . . . . . . . . . . 34 Características de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tracción a 4 ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Calendario recomendado de mantenimiento . . . . .
Introducción Seguridad Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto. La información de este manual puede ayudarle a usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al producto. Aunque Toro diseña y fabrica productos seguros, usted es responsable de utilizar el producto correctamente y con seguridad. Esta máquina cumple o supera la norma CEN EN 836:1997 (con las pegatinas adecuadas colocadas) y las especificaciones ANSI B71.
• Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. • Todos los conductores y mecánicos deben solicitar y obtener instrucciones prácticas por parte de un profesional. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.
Mantenimiento y almacenamiento • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. El funcionamiento del motor a una velocidad excesiva puede aumentar el riesgo de lesiones corporales. • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento.
Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor • El uso de la máquina exige atención. Para evitar pérdidas de control: – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos, terraplenes u otros obstáculos. La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN, ISO o ANSI. – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina.
Mantenimiento y almacenamiento Nivel de presión sonora • Asegúrese de que todos los conectores de tubos hidráulicos están apretados, y que todos los manguitos y tubos hidráulicos están en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. Esta unidad tiene una presión sonora continua con ponderación A equivalente en el oído del operador de: 91 dBA, basada en mediciones de máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE y enmiendas a la misma.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 72-4070 108-8001 1. Fusible de 10 amperios para la suspensión del asiento 2. Fusible de 10 amperios para la bocina 72-4080 3. Abierto 4. Abierto 95-0821 1. El manual del operador contiene información sobre el aceite hidráulico. 2.
5-0822 1. Advertencia – no pise el guardabarros ni viaje sobre él. 2. Advertencia – no llene el depósito de combustible más de 25 mm por debajo del extremo inferior del cuello de llenado. 43-8480 1. Peligro de corte de manos y dedos 67-5360 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. 108-8074 1. Lea el Manual del operador.
95-0818 1. Advertencia – apriete el perno de la cuchilla a 190–224 Nm. Lea las instrucciones completas en el manual del operador. 106-5976 1. Refrigerante del motor bajo presión 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 95-0845 1. Ajustes de altura de corte 106-0390 1. Freno de estacionamiento 2. Velocidad alta 3. Control de crucero bloqueado 4.
106-0392 1. Motor – precalentamiento 2. Rápido 3. Ajuste variable continuo 4. Lento 5. Bajar la unidad de corte 6. Elevar la unidad de corte 7. Unidad de corte izquierda 8. Unidad de corte central 9. Unidad de corte derecha 95-0817 1. Ajuste de la altura de corte baja 2. Ajuste de la altura de corte alta 105-0739 1. Lea el Manual del operador. 2. Engrase cada 50 horas. 110–6126 11 3. Engrase (9 puntos de engrase).
106-0393 1. Pulse el botón para silenciar la alarma. 2. Pulse el botón para probar las luces de advertencia. 107-1159 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 93-8053 1. Lea el Manual del operador.
106-0391 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Motor – parar Motor – marcha Motor – arrancar Divisor de flujo Hacia adelante Marcha atrás Engrane la toma de fuerza (PTO). 8. Desengrane la toma de fuerza (PTO). 9. Transmisión – sin reductora 10. Transmisión – con reductora 18. Para arrancar el motor, ponga el pedal de tracción en punto muerto, pise el pedal de freno, mueva la palanca del acelerador a Lento, gire la llave de contacto a Arranque; lea el Manual del operador. 19.
Especificaciones Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. Unidad de tracción Motor Limpiador de aire Motor diesel refrigerado por agua Mitsubishi, Modelo S4S-DT; 4 tiempos, cuatro cilindros, válvula en culata, cilindrada 3331 cc. Potencia nominal 80 cv a 2750 RPM. Relación de compresión 19:1, inyección directa y turbo. Capacidad del cárter: 8 l Servicio pesado, tipo centrífugo de aire, con elemento recambiable.
Unidad de tracción (sigue) Velocidad sobre el terreno Separación del suelo Infinitamente variable Velocidades hacia adelante: Baja – 0 a 12,1 km/h; Alta – 0 a 32,2 km/h 8,9 km/h (en modo de siega con tracción a 4 ruedas engranada) Velocidades hacia atrás: Baja – 0 a 4,8 km/h; Alta –0 a 12,9 km/h 20,3 cm. Sistema y depósito de aceite hidráulico Capacidad total del sistema 151 l. Capacidad del depósito: 121 l. Elemento de filtración enroscable intercambiable de 5 micras.
Unidades de corte laterales Tipo Capacidad de perfilado Dos unidades de corte rotativas laterales de tres ejes, con anchura de corte de 145 cm cada una. Perfila en ambos lados. Desplazamiento lateral de la unidad de corte, 147 cm desde el borde exterior de la rueda hasta el lateral de la unidad de corte delantera en cada lado. Ajuste de la altura de corte Incrementos de 12,7 mm mediante espaciadores en los ejes de todas las ruedas giratorias. Transmisión de Corte Motor hidráulico de engranajes.
Montaje Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Descripción Cant.
3. Compruebe la carga de ambas baterías con un hidrómetro. Si las baterías tienen una carga aceptable, vuelva a colocar la bandeja en su sitio, fíjela con tornillos de caperuza y arandelas de freno e instale el panel lateral. Si es necesario cargar las baterías, siga con el paso 4. Advertencia El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada.
1. Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie nivelada. 2. Desenganche el capó, ábralo y sujételo con la varilla (Fig. 3). Asegúrese de que la varilla de soporte del capó está sujeta en uno de los soportes de montaje del capó. Desenganche y retire el panel lateral izquierdo. 1 1 2 Figura 5 1. Tapón de llenado del aceite del motor 4 1 3 2 Figura 3 1. Capó 2. Panel lateral izquierdo 3. Enganches del capó 4. Enganche del panel lateral Región segura m–7682 Figura 6 3.
Comprobación del sistema de refrigeración El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 14,7 litros. 1 Cuidado Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.
Llenado del depósito de combustible Comprobación de la presión de los neumáticos El motor funciona con combustible diesel ASTM Nº 2-D. Puesto que la máquina puede utilizarse en muchas condiciones de césped diferentes, la presión correcta de los neumáticos es muy importante. Las presiones siguientes son orientativas: Peligro Neumáticos de la unidad de tracción Bajo ciertas condiciones, el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Comprobación de desajustes entre las unidades de corte Ajuste de la altura de corte La altura de corte es ajustable desde 25 a 140 mm en incrementos de 13 mm. Si los ejes de las ruedas giratorias se colocan en los taladros superiores de las horquillas de las ruedas giratorias (Fig. 11), los ajustes de altura de corte variarán entre 25 y 102 mm (intervalo bajo); si se colocan los ejes de las ruedas giratorias en los taladros inferiores de las horquillas (Fig. 11) los ajustes variarán entre 63,5 y 140 mm.
Ajuste de los patines 3. En la unidad de corte delantera, retire el pasador de horquilla y el pasador de los brazos de pivote traseros (Fig. 12). Alinee los taladros de los brazos de pivote con los taladros del soporte de altura de corte en los bastidores de la plataforma, y coloque los pasadores de horquilla y los pasadores (Fig. 12). Después de la configuración inicial, cada vez que se cambia la altura de corte, es necesario ajustar también los patines de la plataforma.
Operación 2 3 Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. 1 5 Controles 4 8 Asiento Palanca de ajuste del asiento (Fig. 15) Permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás. 7 6 Palanca de ajuste de peso (Fig. 15) Permite ajustar el asiento según el peso del operador. Indicador de ajuste de peso (Fig. 15) Indica cuando el asiento está correctamente ajustado según el peso del operador. Figura 16 1.
Contador de horas Advertencia del limpiador de aire El contador de horas (Fig. 16) muestra el número acumulado de horas de operación del motor. Es útil para determinar los intervalos de mantenimiento y lubricación. Una luz de advertencia (Fig. 17) y una señal sonora avisan si el limpiador de aire está atascado y necesita mantenimiento. Estas advertencias indican que el tiempo de funcionamiento del motor ha superado el intervalo normal de mantenimiento del filtro.
Control de inclinación del volante Mandos de control de crucero El control de inclinación del volante es una sola palanca situada a la derecha del volante (Fig. 18). Mueva la palanca hacia atrás para liberar y desplazar la columna de dirección al ángulo deseado. Mueva la palanca hacia adelante para bloquear la columna de dirección y el volante en la posición deseada. Hay dos mandos de control de crucero en el panel situado a la derecha del operador (Fig.
Mando de la toma de fuerza/transmisión de la plataforma Sistema eléctrico – Bloques de fusibles El sistema eléctrico está protegido por fusibles, que están ubicados debajo del panel de control, a la derecha del operador (Fig. 21). El arnés de cables también incorpora eslabones fusibles para la protección de todo el cableado. Los eslabones pueden ser sustituidos si hay pérdida total de la función eléctrica. No obstante, en primer lugar es necesario encontrar y corregir la causa de la avería.
Pedal de tracción Pedal de freno El pedal de tracción (Fig. 22) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno depende del modo del intervalo alto/bajo de velocidad sobre el terreno (la velocidad es más baja en el intervalo bajo que en el alto) y es más alta cuanto más se pisa el pedal. Un solo pedal (Fig.
Arranque y parada del motor Cuidado 1. Siéntese en el asiento sin pisar el pedal de tracción. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto. Ajuste el asiento y ponga el volante y la columna de dirección en una posición cómoda antes de arrancar el motor. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otras dificultades. 2. Ponga la llave de contacto en posición de posición de CONECTADO.
4. Apriete hacia abajo la bomba de cebado para comprimir el muelle y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el tapón en posición de cerrado. Cuando el indicador diagnóstico del controlador parpadea, el controlador ha detectado uno de los siguientes problemas: 5. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca, instale el panel lateral izquierdo, baje el capó y utilice la máquina normalmente. Si el motor no arranca, repita los pasos 2–5. • Una de las salidas se ha cortocircuitado.
Comprobación de los interruptores de seguridad Cuidado 1 Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. • Sustituya los interruptores cada dos años, independientemente de si están funcionando correctamente o no.
Verificación de la función de salida Si los LEDs de salida están encendidos según lo especificado, pero la máquina no funciona correctamente, el problema no es de naturaleza eléctrica. Haga las reparaciones necesarias. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.
X O X O 7) Engranar plataforma izquierda X X O X O 6) Engranar plataforma derecha 8) Indicadores ENCENDIDOS X O X O X X XX O X O B X X O B X 5) Engranar plataforma delantera 4) Conectar control de crucero X X 3) Marcha (sin operador) Marcha (con operador) X 2) Activar Intervalo Alto 1) Arranque ACCIONES TABLA DE LÓGICA X MO MO MO X O X O O O M X O O O MX X SALIDAS 0 1 P 2 Engranar plataforma derecha P 3 Engranar plataforma izquierda P 4 Alimentación indicado
Comprobación de las luces de advertencia Importante Si se hace funcionar el motor con la válvula auxiliar abierta, se recalentará la transmisión. Cada día, antes de la operación, asegúrese de que todas las luces de advertencia funcionan correctamente: 1. Siéntese en el asiento y ponga el freno de estacionamiento. Gire la llave de contacto a CONECTADO y pulse el botón de PRUEBA. Deben encenderse todas las luces. 2. Si alguna luz no se enciende, cambie la bombilla y repita la prueba.
Características de operación Sistemas de advertencia Familiarización Si se enciende un indicador de advertencia y se emite una señal sonora durante la operación, detenga la máquina inmediatamente y corrija el problema antes de continuar. Podrían producirse graves daños si la máquina sigue funcionando con un problema sin corregir. No obstante, si el motor se para debido a sobrecalentamiento, el botón de sobrecontrol de emergencia puede utilizarse para poner en marcha el motor durante periodos breves (Fig.
Operación del control de crucero Los frenos de rueda individuales pueden utilizarse para ayudar a girar la máquina. No obstante, utilícelos con cuidado, sobre todo en hierba blanda o húmeda, porque el césped podría desgarrarse accidentalmente. Los frenos también son útiles para mantener la tracción; por ejemplo, en ciertas condiciones de pendiente, la rueda que está ‘cuesta arriba’ puede resbalar y perder la tracción.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las 10 primeras horas • Compruebe el ajuste de la correa del ventilador y del alternador. • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el ajuste de la correa de transmisión de la unidad de corte.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun Elemento a comprobar Mar Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe la condición del pre-limpiador/filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Cuidado Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Lubricación Los siguientes puntos deben engrasarse regularmente con grasa de litio de propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno. La tabla siguiente indica los intervalos de mantenimiento para condiciones de operación normales. No obstante, la lubricación debe ser más frecuente en condiciones extremas. Utilice la tabla anterior y la figura 32 para determinar las zonas a lubricar y el número de puntos de engrase. Los números de la columna de la izquierda corresponden a los números de la Fig. 32.
Componente Nº de puntos de engrase Intervalo de mantenimiento Unidad de corte central 1 • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria 2 Cada 8 horas o cada día 2 • Cojinete del eje 5 Cada 50 horas 3 • Casquillo de la polea tensora 4 Cada 50 horas 4 • Casquillo de pivote de la bisagra de la plataforma 2 Cada 50 horas Unidades de corte izquierda y derecha 5 • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria 8 Cada 8 horas o cada día 6 • Cojinete del eje 6 Cada 50 h
Aceite de motor y filtro 2. Retire la varilla, límpiela con un paño limpio (Fig. 34) e introdúzcala a fondo en el tubo. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite. El nivel debe estar entre los taladros superior e inferior de la varilla (Fig. 36). El motor utiliza cualquier aceite detergente de alta calidad que tenga la “clasificación de servicio” CH–4, CI–4 o superior del American Petroleum Institute (API). 3. Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado (Fig. 35).
Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro La capacidad del motor es de 8 litros de aceite. Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 50 horas; luego cambie ambos cada 100 horas de operación. No obstante, cambie el aceite con más frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo o suciedad. Si es posible, haga funcionar el motor justo antes de cambiar el aceite, porque el aceite templado fluye mejor y se lleva más contaminantes que el aceite frío. 1 1.
Sistema de refrigeración del motor 3. Después de cada 400 horas de operación, cambie el filtro de combustible de la manera siguiente: • Localice el filtro de combustible, situado cerca del lado izquierdo del motor (Fig. 40). La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 14,7 l de una mezcla al 50% de anticongelante de etilenglicol y agua. Para un correcto mantenimiento del sistema, siga estos procedimientos: 1.
3. Cada 100 horas de operación, limpie las aletas de refrigeración del radiador y del enfriador hidráulico. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. D. Desenganche el capó y ábralo, sujetándolo en posición abierta con la varilla. Utilice aire comprimido desde el lado del ventilador del motor para limpiar el radiador y las aletas del enfriador de aceite. A. Utilice los procedimientos descritos en el paso 2, apartados A–C. E. Ensamble los componentes cuando complete la limpieza.
Mantenimiento general del limpiador de aire 3. Retire y cambie el filtro. No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro.
Aceite hidráulico antidesgaste – ISO VG 46 Cambio del filtro hidráulico Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Después de las primeras 50 horas de operación, cambie el filtro hidráulico (Pieza Toro nº 69–1720). Luego, cambie el filtro cada 400 horas de operación. cSt a 40_C 65 a 71 cSt a 100_C 8,4 a 8,9 Índice de viscosidad ASTM D2270 97 a 107 Punto de descongelación, ASTM D97 –28_ a –34_C 1. Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro (Fig. 48).
Inspección de los manguitos y los acoplamientos 3. Abra cada tapón aproximadamente una vuelta. Deje que se drene el fluido hasta que lo único que sale es aceite hidráulico, y apriete el tapón. Cada 100 horas de operación, inspeccione todos los manguitos, tubos y acoplamientos en busca de fugas o daños (ampollas, cortes en los tubos, etc.) 4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico. Añada aceite si es necesario.
1 1 Figura 50 Figura 52 1. Respiradero del sistema hidráulico 1. Elevación de la plataforma 3. Cierre y enganche el capó. Mantenimiento de la transmisión planetaria Puntos de prueba del sistema hidráulico Los puntos de prueba (Fig. 51 y 52) se utilizan para probar los circuitos hidráulicos. Para más detalles sobre el uso de estos componentes, póngase en contacto con su Distribuidor Toro local. Los puntos de prueba están situados debajo de la parte central de la máquina.
Cómo drenar el aceite del motor 1. Con la máquina en una superficie nivelada, coloque la rueda de manera que el tapón de verificación/drenaje esté en su posición más baja. 2 2. Coloque un recipiente debajo del cubo de la rueda, retire el tapón y deje que se drene el aceite. 3. Cuando el aceite se haya vaciado, coloque la rueda de manera que el orificio del tapón esté en posición de las tres o de las nueve (Fig. 53). 4.
Mantenimiento del sistema de frenos 4. Retire los conectores del cable negativo (–) de las baterías (Fig. 54). Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes. Cargue las baterías a 3–4 amperios durante 4 a 8 horas. Compruebe el nivel del líquido de frenos cada 50 horas de operación. Cambie el líquido cada 1000 horas de funcionamiento o cada año. Rellene el sistema con líquido de frenos hidráulico DOT 3.
Ruedas y neumáticos Apriete las tuercas de las ruedas Apriete las tuercas de las ruedas después de las diez (10) primeras horas de operación, y luego cada 200 horas de operación. 1. Apriete las tuercas de las ruedas delanteras a 81–95 Nm. 1 2. Apriete las tuercas de las ruedas traseras a 41–47 Nm. Figura 58 Comprobación de la presión de los neumáticos 1.
Para girar la unidad de corte a la posición vertical 7. Sujete la unidad de corte en posición vertical, coloque el extremo de la articulación sobre el conjunto soldado del brazo de la unidad de corte, y fíjelo con el pasador Klik. 1. Coloque la unidad de corte delantera de manera que las ruedas giratorias estén justo por encima del suelo, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor. Cuidado 2.
Apriete del perno de la cuchilla Cómo retirar la cuchilla de la unidad de corte Compruebe el apriete del perno de la cuchilla cada día, y cada vez que la cuchilla golpee un objeto sólido. No obstante, si el objeto sólido dobla o daña la cuchilla hasta dejarla inservible, cámbiela; consulte Cómo retirar la cuchilla de la unidad de corte, más adelante. Cambie la cuchilla si ha golpeado un objeto sólido, o si está desequilibrada o doblada.
Cómo inspeccionar y afilar la cuchilla potencia mínima del motor. Por el contrario, si los extremos de una cuchilla están más altos que el centro, o si el filo de corte está más alto que el otro borde, entonces la cuchilla está doblada o torcida y debe ser cambiada. Después de golpear un objeto extraño, inspeccione la máquina y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y utilizar el equipo. Apriete las tuercas de los ejes de todas las poleas a 176–217 Nm. 5.
Cómo cambiar las correas de transmisión de las cuchillas 4. Afloje los 4 tornillos de caperuza que fijan la placa deslizante al soporte del motor (Fig. 66). 5. Apriete el perno tensor hasta que los muelles estén comprimidos a la dimensión indicada en la figura 66. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte al suelo del taller, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto. 6. Apriete la contratuerca para bloquear el ajuste (Fig. 66). 7.
1 3. Localice y retire el tornillo de ajuste y la tuerca de la caja de herramientas. 2 3 4. Enrosque la tuerca en el tornillo de ajuste y enrosque el tornillo en la parte trasera del soporte del motor (Fig. 68). 4 5. Afloje los 4 tornillos de caperuza que fijan la placa deslizante al soporte del motor (Fig. 68). Figura 69 1. Ranuras superior y intermedia 2. Ranuras inferiores 6. Retire los 4 tornillos de caperuza con arandela prensada que fijan el soporte del motor a la plataforma (Fig. 68).
Unidades de corte laterales 8. Aleje rodando la unidad de corte de la unidad de tracción. Nota: Para retirar la correa inferior, es necesario retirar primero las otras dos correas. 9. Para volver a instalar la unidad de corte, repita el procedimiento en orden inverso. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte al suelo del taller, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto. Unidades de corte laterales 1.
Comprobación y corrección de desajustes entre las cuchillas 2. Coloque un trozo de panel plano de 1,2 m x 2,4 m de al menos 20 mm de grosor sobre una superficie nivelada, y baje una unidad de corte sobre la superficie plana. Si hay desajustes entre las cuchillas, la hierba tendrá un aspecto rayado después de la siega. Esto puede corregirse asegurando que todas las cuchillas están rectas y que cortan en el mismo plano. 3. Gire la cuchilla de manera que los extremos estén orientados hacia delante y atrás.
Ajuste de los estabilizadores de las alas de la plataforma 2 4 1 Si las alas de la plataforma delantera botan excesivamente durante el transporte, es necesario ajustar los estabilizadores de las mismas. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje la plataforma delantera al suelo y pare el motor. 3 5 2. Afloje los tornillos de caperuza que fijan los soportes de estabilización de las alas a la plataforma y desplace los soportes hacia fuera (Fig. 74).
10A 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 STARTER 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 ACCESSORY (OPTIONAL) FUSE BOX 92–2641 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 AIR–RIDE COMPRESSOR 99–7435 99–7435 M 104–2541 S2 Esquema eléctrico – Modelo 30582
10A 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 STARTER 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 ACCESSORY (OPTIONAL) FUSE BOX 92–2641 12 GA FUSIBLE LINK 106–0065 16 GA FUSIBLE LINK 99–6125 AIR–RIDE COMPRESSOR G 99–7435 99–7435 M S HIGH/LOW SPEED 104–2541 2 1 3 4WD SWITCH 6 5 4 S2 REVERSE (TRACTION) SWITCH REVERSE 4WD FORWARD 4WD Esquema eléctrico – Modelo 30583
O PR F E D C B A E A .120 LEFT WHEEL 15.88:1 0.96 2.8 2.8 0.96 15.88:1 RIGHT WHEEL 3.5 GPM PRIORITY .047 400 PSI 2000 PSI 600 PSI 50 PSI 50 PSI 450 PSI A1 P T F E1 B 2 SPEED SOLENOID WING DECK LIFT–LEFT 11 GPM 1500 PSI L TEST PORTS TEST PORTS 2.7 TURNS LOCK TO LOCK 2 1/2 BORE X 14 INCH STROKE 1 1/2 INCH CUSHION ROD END CENTER DECK LIFT 2 1/2 BORE X 3 1/4 STROKE WING DECK LIFT–RIGHT BYPASS VALVE FLOAT / TRACTION ASSIST MANIFOLD BLOCK 5000 PSI 450 PSI T P 0.
Esquema hidráulico – Modelo 30583 64