Form No. 3401-491 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4000 Nº de modelo 30605—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. 1 ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. g028455 Figura 1 1.
Cambio del aceite de motor y el filtro .........................45 Mantenimiento del sistema de combustible ....................46 Mantenimiento del sistema de combustible.................46 Mantenimiento del separador de agua ........................46 Mantenimiento del sistema eléctrico .............................47 Seguridad del sistema eléctrico..................................47 Mantenimiento de la batería .....................................47 Ubicación de los fusibles ............................
Seguridad Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) del cortacésped........................................................62 Corrección de desajustes entre carcasas del cortacésped........................................................63 Almacenamiento ...........................................................64 Preparación para el almacenamiento estacional...........................................................
Nivel de presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 91 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. CUIDADO Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición. Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 100-5622 1. Ajuste de la altura de corte 93-7275 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 100-5623 1.
100-5693 104-3579 1. Ajuste de la altura de corte 1. Ajuste de altura de corte baja 2. Ajuste de altura de corte alta 106-6754 100-5694 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 1. Ajuste de la altura de corte 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 100-6578 1.
114-0846 1. Lea el Manual del operador para informarse de cómo arrancar el motor—1) Ponga punto muerto; 2) Ponga el freno; 3) Ponga la velocidad del motor en lento; 4) Gire la llave de contacto a la posición de precalentamiento; 2) Gire la llave de contacto a Arrancar motor. 2.
120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 120-4130 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 1. Lea el Manual del operador. 3. Freno de estacionamiento 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza (TDF) las luces 5. Rápido 12. Bajar carcasa izquierda 2. Para poner el freno de estacionamiento— 1) Enganche los pedales entre sí; 2) Pise el pedal de freno; 3) Tire del mando del freno de estacionamiento. 4. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. 6.
120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 3. Peligro de corte/desmembramiento de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 120-8947 1. Advertencia—lea el Manual del operador. 4.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 121-3884 1. Motor—parar 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 3. Motor—arrancar 2.
117-2754 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Advertencia–no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3. Advertencia – lleve puesto el cinturón de seguridad cuando esté sentado en el puesto del operador. 4. Advertencia – lleve protección auditiva. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 6. Peligro de corte de mano o pie—no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 7.
0-6043 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Engrase la máquina. Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Revisar antes de utilizar la máquina.
El producto 3 Controles Comprobación de la presión de los neumáticos Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. No se necesitan piezas Procedimiento 9 Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 24). 4 Verificación del nivel de los fluidos 10 g020756 Figura 3 1. Pedales de freno 6. Interruptor de las luces de emergencia (opcional) 2. Enganche de bloqueo de los pedales 7.
Seguro del freno de estacionamiento 100 rpm. Si se mantiene presionado el interruptor, el motor pasa automáticamente a RALENTÍ ALTO o BAJO, dependiendo del interruptor que se presione. Un pomo situado en el lado izquierdo de la consola activa el bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 3). Para poner el freno de estacionamiento, conecte los pedales con el enganche de bloqueo, pise ambos pedales y tire hacia fuera del seguro del freno de estacionamiento.
1 Pomo de ajuste del reposabrazos 2 Gire el pomo para ajustar el ángulo del reposabrazos (Figura 6). Palanca de ajuste del respaldo del asiento Mueva la palanca para ajustar el ángulo del respaldo (Figura 6). Indicador de peso El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador (Figura 6). Ajuste la altura situando la suspensión dentro de la zona verde. g028454 Figura 5 2. Interruptor del control de crucero 1.
• Botón derecho—utilice este botón para abrir un menú si Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional. • Pitido—se activa al bajar las carcasas y para indicar advertencias o fallos. Intervalo bajo Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Alto: superior al rango permitido Mantenimiento El menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso y otros datos similares. Diagnósticos El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control.
siega, velocidad de avance máxima en modo de transporte y Smart Power. Estos ajustes están en el menú Protegido. Configuración Elemento del menú Descripción Unidades Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter (sistema inglés o métrico).
Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. 1. En el menú Ajustes, vaya a Velocidad de transporte, y pulse el botón derecho. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de transporte (50%, 75% o 100%). 3. Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de transporte (50%, 75%, o 100%). 4. Pulse el botón izquierdo para salir.
Seguridad - Combustible Operación PELIGRO Antes del funcionamiento En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado. • No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.
• • Importante: No utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel. El incumplimiento de esta precaución dañará el motor. de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente. Llene el depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. No llene el depósito de combustible en exceso.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso; de esta manera se minimiza la acumulación de condensación dentro del depósito de combustible. Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Figura 10 Ruedas delanteras PELIGRO Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Para bajar el ROPS ADVERTENCIA Importante: Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea imprescindible. No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. Importante: Asegúrese de que el asiento está sujeto con el cierre del asiento. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la protección contra vuelcos bajada. • Baje la barra anti-vuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra anti-vuelco está bajada.
la carcasa del cortacésped delantera, coloque los ejes de las ruedas giratorias en los taladros superiores o inferiores de las horquillas, añada o retire el mismo número de espaciadores de las horquillas, y fije la cadena trasera en el taladro deseado. 1. Arranque el motor y eleve las carcasas de corte para modificar la altura de corte. 2. Apague el motor y retire la llave cuando haya elevado la carcasa de corte. 3. Coloque los ejes de las ruedas giratorias en el mismo taladro en todas las horquillas ().
Carcasas de corte laterales Para ajustar la altura de corte de las carcasas de corte laterales, añada o retire el mismo número de espaciadores de las horquillas de las ruedas giratorias, coloque los ejes de las ruedas giratorias en los taladros de altura de corte alta o baja en las horquillas y fije los brazos de pivote en los taladros del soporte de altura de corte seleccionados. 1. Coloque los ejes de las ruedas giratorias en el mismo taladro en todas las horquillas (Figura 18 y Figura 20). Figura 19 2.
Importante: Apriete el tornillo en la parte delantera de cada patín a entre 9 y 11 N∙m. 8. Gire la varilla tensora en sentido antihorario (con los dedos solamente) para tensar el ajuste. 9. Retire los pasadores de horquilla y las chavetas que fijan los acoplamientos de los amortiguadores a los soportes de la carcasa del cortacésped (Figura 22). Importante: No ajuste la longitud del acoplamiento del amortiguador. La distancia entre los centros de los taladros debe ser de 13,7 cm. Figura 22 1.
Corrección de un desajuste entre las carcasas de corte Debido a diferencias en la condición del césped y de los ajustes de contrapeso de la unidad de tracción, haga una prueba de siega en el césped y compruebe su aspecto antes de empezar la siega normal. 1. Ajuste las carcasas del cortacésped a la altura de corte deseada; consulte Ajuste de la altura de corte (página 25). 2. Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros y ajústela a 1,72–2,07 bar. 3.
Igualar la altura de corte de las carcasas del cortacésped carcasa lateral del cortacésped y un suplemento (3 mm) al brazo exterior delantero de la rueda giratoria de la carcasa lateral del cortacésped. 1. Alinee de lado a lado la cuchilla del eje exterior de ambas carcasas laterales del cortacésped. 9. Una vez que la altura de corte coincida en los bordes de las carcasas delantera y laterales del cortacésped, compruebe que la inclinación de la carcasa lateral sigue siendo de 8 a 11 mm. 2.
Durante el funcionamiento • Detenga las cuchillas siempre que no esté cortando el césped y sobre todo al cruzar terreno con elementos sueltos, como grava. • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
• Si el ROPS está dañado, cámbielo. No lo repare ni lo • 5. Deje que el motor se caliente a velocidad media (sin carga), luego mueva el control del acelerador a la posición deseada. revise. Cualquier modificación de un ROPS debe ser autorizada por The Toro® Company. Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo.
manualmente el ventilador antes de abandonar la zona de trabajo, o de entrar en el taller o el almacén. ) de la pantalla supervisor. Pulse el botón central (icono principal o de inicio del InfoCenter para ajustar la velocidad. Nota: Al cambiar entre los intervalos alto y bajo, los ajustes se transfieren basados en el ajuste anterior. Los ajustes se reinician cuando se apaga la máquina. Descripción del ralentí automático Nota: Esta función también pueden utilizarse conjuntamente con el control de crucero.
Seleccione la altura de corte correcta forma gradual e intermitente hasta que la rueda que está ‘cuesta arriba’ deje de resbalar, aumentando así la tracción en la otra rueda. Corte aproximadamente 25 mm, o no más de un tercio, de la hoja de hierba. Si la hierba es excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte. La Tracción asistida es ahora automática y no requiere la intervención del operador.
Después del funcionamiento Seguridad tras el funcionamiento Seguridad en general • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, • • • • las transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina. Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.
• En el bastidor, en el interior de cada rueda motriz delantera. • En el centro del eje trasero Transporte de la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
Mantenimiento Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 1000 horas Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Compruebe y ajuste la holgura de las válvulas del motor. • Drene el sistema de refrigeración y cambie el aceite. • Cambie las mangueras móviles. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los puntos de engrase.2 Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Procedimientos previos al mantenimiento Preparación de la máquina para el mantenimiento 1. Asegúrese de que la TDF está desengranada. Seguridad – PreMantenimiento 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 3. Ponga el freno de estacionamiento. 4. Baje la(s) carcasa(s) de corte si es necesario. • Mantenga todas las piezas en buen estado de 5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (lubrique después de cada lavado). Nota: La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son: Unidad de tracción • Cojinetes del eje de pivote del pedal de freno (2) (Figura 34) • Casquillos de los pivotes de los ejes delantero y trasero (2) (Figura 35).
Carcasas de corte laterales • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria (1) (Figura 41) • Cojinetes del eje de la cuchilla — situados debajo de la polea (2 en cada lado) • Casquillo del pivote del brazo tensor — situado en el brazo tensor (1) g017810 Figura 38 Conjuntos de elevación delanteros • Casquillos de los cilindros de los brazos de elevación (2 en cada lado) (Figura 39) • 2 rótulas de los brazos de elevación (Figura 40) Figura 41 Conjuntos de elevación laterales Figura 39 • 6
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. Mantenimiento del limpiador de aire Figura 43 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Comprobación del indicador del limpiador de aire Cada 50 horas—Inspeccione el limpiador de aire. Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire (antes si el indicador se ve rojo, y más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Figura 48 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 46) si se ve rojo. Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 5,7 l con el filtro.
Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Cambie el aceite del motor y el filtro (Figura 50).
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Mantenimiento del sistema de combustible Cada 400 horas Realice el mantenimiento del separador de agua, según se muestra en Figura 51. Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas (también si el sistema de combustible está contaminado).
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el nivel de electrolito (o cada 30 días si la máquina está almacenada). Cada 50 horas—Compruebe la condición de la batería. Seguridad del sistema eléctrico Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte el cable negativo de la batería para evitar daños al sistema eléctrico. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina.
Ubicación de los fusibles ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Los fusibles de la unidad de tracción están situados debajo de la tapa del panel eléctrico (Figura 54, Figura 55 y Figura 56).
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste del ángulo del pedal de tracción 1. Afloje las 2 tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 57). g019500 Figura 58 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2. Retire el tapón de la posición de las 3 (Figura 58). Nota: El aceite debe llegar a la parte inferior del orificio del tapón de verificación. 3.
g020680 Figura 60 1. Tapón de vaciado Figura 61 2. Alojamiento de los frenos 1. Tapón de verificación 4. Cuando el aceite se haya drenado completamente de ambos lugares, instale el tapón en el alojamiento del freno. 2. Tapón de llenado Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero 5. Gire la rueda hasta que el orificio abierto del planetario esté en la posición de las doce. 6.
Cambio del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Cambie el lubricante inicialmente después de las 200 primeras horas de operación y luego cada 800 horas de operación. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 63). 3. Retire los tapones de verificación para facilitar el vaciado del aceite. Figura 64 4.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración CUIDADO Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. Figura 65 1. Depósito de expansión • No retire el tapón del radiador cuando el motor está caliente.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno para que ambos pedales funcionen de forma independiente. 2.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas Una tensión correcta permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 44 N·m a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. Si la desviación no es de 10 mm, afloje los pernos de montaje del alternador (Figura 69). Nota: Aumente o reduzca la tensión de la correa del alternador y apriete los pernos.
Nota: Asegúrese de que la correa está colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 70). Figura 71 1. Motor hidráulico 5. Retire el motor de la carcasa de corte y póngalo encima de la carcasa. Figura 70 1. Correa 2. Perno de ojal 4. Guía de la correa 5. Tuerca con arandela prensada 3. Muelle de extensión 6. Perno de bloqueo 2. Pernos de montaje 6. Retire la correa gastada de las poleas de los ejes de las cuchillas y de la polea tensora. 7.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Seguridad del sistema hidráulico Viscosidad, ASTM D445 St a 40 °C 44 – 48 St a 100 °C 7,9 – 8,5 140 a 160 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Cambie el fluido hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, apague el motor y retire la llave. 2.
Cambio de los filtros hidráulicos químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Ajuste de la presión de contrapeso Cada 800 horas El punto de prueba de contrapeso se utiliza para probar la presión del circuito de contrapeso (Figura 75). La presión de contrapeso recomendada es de 22,41 bar.
Mantenimiento del cortacésped Colocación de la carcasa delantera del cortacésped en posición horizontal Colocación de la carcasa del cortacésped delantera en posición vertical 1. Con la ayuda de otra persona, sujete la carcasa del cortacésped en posición vertical, retire la chaveta que sujeta el extremo del cable y retire el cable del pasador.
los casquillos, mueva la horquilla hacia adelante y hacia atrás, y de un lado a otro. Si el eje tiene holgura dentro de los casquillos, los casquillos están desgastados y deben cambiarse. 1. Eleve la carcasa de corte hasta las ruedas queden levantadas del suelo y apóyela sobre bloques para evitar que se caiga. 2. Retire el casquillo tensor, el/los suplemento(s) y la arandela de empuje de la parte superior del husillo de la rueda giratoria. 3. Retire el husillo del tubo de montaje. Figura 77 1.
Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas PELIGRO Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. Cualquier intento de reparar una cuchilla dañada puede anular la certificación de seguridad del producto. Figura 80 • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. 1. Perno de la rueda giratoria 3. Cojinete 2.
Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) del cortacésped Figura 82 En la inspección y el afilado de la cuchilla, es necesario tener en cuenta dos zonas: la vela y el filo de corte. Tanto el filo de corte como la vela, la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte, contribuyen a una buena calidad de corte. La vela es importante porque levanta y endereza la hoja de hierba, así produciendo un corte homogéneo. No obstante, la vela se desgasta gradualmente durante el uso.
consulte Retirada e instalación de las cuchillas del cortacésped (página 62). Corrección de desajustes entre carcasas del cortacésped Si hay desajustes entre las cuchillas de una sola carcasa de corte, la hierba tendrá un aspecto rayado después de la siega. Este problema puede ser corregido asegurándose de que las cuchillas están rectas y que todas las cuchillas cortan en el mismo plano. 1. Aparque la máquina en una zona nivelada del suelo del taller. 2.
Almacenamiento 8. Ajuste la polea tensora e instale las cubiertas de las correas. Preparación para el almacenamiento estacional Unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las carcasas del cortacésped y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 24). 3. Compruebe que no hay holgura en ningún cierre, apretándolos si es necesario. 4. Aplique grasa o aceite a todos los puntos de engrase y de pivote.
sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Notas: 66
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).