Form No. 3396-191 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4000 Nº de modelo 30605—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor. Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. 1 g028455 g028455 Figura 1 1.
Contenido Ajuste del ángulo del pedal de tracción ............. 51 Cambio del aceite del engranaje planetario ...................................................... 51 Cambio del lubricante del eje trasero ................ 52 Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras ............................................. 52 Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 53 Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor....................
Seguridad ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.
Operación • Desengrane la transmisión de los accesorios, • No haga funcionar el motor en recintos cerrados • • • • • • • • • • donde se pueden acumular vapores peligrosos de monóxido de carbono. Corte el césped solamente con luz natural o con una buena iluminación artificial. Antes de intentar arrancar el motor, desengrane todos los embragues de accionamiento de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Arranque el motor sólo desde la posición del operador.
• • • • • • • • • • • • • • familiarizado con este tipo de lesión; si no, podría causar gangrena. y el área del depósito del combustible libre de hierba, hojas y exceso de grasa. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe hacerse al aire libre. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado puesto que girar una cuchilla puede hacer que giren otras cuchillas.
• • • • • • • • • • • • ropa y otras partes del cuerpo alejados de las unidades de corte, los accesorios y otras piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas. cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos. No corte el césped en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario. Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.
Nivel medido de vibración en la mano derecha = 1,1 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 1 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. Cuerpo entero Nivel medido de vibración = 0,29 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 1. Advertencia – lea en el Manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. decal100-5624 100-5624 1. Ajuste de la altura de corte decal100-5622 100-5622 decal100-5693 100-5693 1.
decal100-6578 100-6578 1. Peligro de enredamiento, correa – no haga funcionar la máquina con los protectores retirados; mantenga colocados siempre los protectores; no se acerque a las piezas en movimiento. decal104-3578 104-3578 1. Ajuste de la altura de corte decal117-2754 117–2754 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3.
decal117-2766 117–2766 (Colocar sobre la pieza Nº 117–2754 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN 836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería decal121-3884 121–3884 1. Motor—parar 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
decal120-6604 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal120-8947 3. Peligro de corte/desmembramiento de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 120–8947 1. Advertencia—lea el Manual del operador. 4.
decal120-4129 120–4129 1. Baliza 3. Intermitente izquierdo 2. Luces de emergencia 4. Intermitente derecho decal120-4130 120–4130 1. Lea el Manual del operador. 3. Freno de estacionamiento 2. Para poner el freno de estacionamiento— 1) Enganche los pedales entre sí; 2) Pise el pedal de freno; 3) Tire del mando del freno de estacionamiento. 4. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. decal121-1599 121–1599 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador.
decal114-0846 114–0846 decal114-0849 114–0849 1. Advertencia—1) Desengrane la toma de fuerza; 2) Eleve la carcasa. 2. No ponga el pie aquí. 4. Hacia adelante 5. Hacia atrás 3. Pedal de dirección 1. Lea el Manual del operador para informarse de cómo arrancar el motor – 1) ponga punto muerto; 2) accione el freno; 3) ponga la velocidad del motor en lento; 4) gire la llave de contacto a la posición de precalentamiento; 5) gire la llave de contacto en la posición de arranque. 4.
decal121-1676 121–1676 Máquina Groundsmaster Serie 4000 ilustrada 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 No se necesitan piezas – Engrase la máquina. 2 Pegatina de advertencia 1 Utilizada únicamente en máquinas que requieren Cumplimiento de la norma europea CE. Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Revisar antes de utilizar la máquina.
El producto Palanca de inclinación del volante Empuje la palanca (Figura 3) hacia abajo para mover el volante a la posición deseada. Luego suelte la palanca para fijar el ajuste. Controles Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguro del freno de estacionamiento Pedal de tracción Un pomo situado en el lado izquierdo de la consola activa el bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 3).
3 4 2 Enchufe eléctrico 1 El enchufe eléctrico (Figura 5) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos opcionales. 1 2 5 6 7 g028453 g028453 Figura 4 1. Mandos de elevación 2. MANDO DE LA TDF 5. CONTROL DE VELOCIDAD HI-LO 6. Interruptor de VELOCIDAD g028454 g028454 DEL MOTOR 3. Interruptor de encendido Figura 5 7. Interruptor de las luces (opcional) 1. Enchufe eléctrico 4. InfoCenter 2.
1 TORO 4 2 3 g020650 g020650 Figura 7 1. Indicador 2. Botón derecho g008837 Figura 6 1. Indicador de peso 4. Palanca de ajuste del respaldo 2. Palanca de ajuste del peso 5. Pomo de ajuste del reposabrazos (no ilustrado – situado debajo del reposabrazos) 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Estado/rpm del motor—indica la velocidad del motor en rpm Tracción o Pedal de tracción Contador de horas Prohibido o No permitido Icono de información Motor-arranque Establece la velocidad máxima de tracción TDF – Indica que la TDF está engranada.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Diagnósticos El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados. Configuración El menú Configuración le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
Idioma Controla el idioma utilizado en el InfoCenter* Retroiluminación LCD Controla el brillo de la pantalla LCD Acceso a los ajustes del menú Protegido Para acceder a los ajustes del menú Protegido:: Contraste LCD Controla el contraste de la pantalla LCD • En el menú PRINCIPAL , vaya al menú Menús protegidos Permite al distribuidor o al técnico introducir una contraseña para acceder a los menús protegidos • En el menú CONFIGURACIÓN, navegue hacia abajo CONFIGURACIÓN y pulse el botón derecho.
Ajuste de la velocidad máxima de transporte permitida prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados. • En el menú CONFIGURACIÓN, vaya a Velocidad de transporte, y pulse el botón derecho. • Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de transporte (50%, 75% o 100%). • Utilice el botón central para reducir la velocidad máxima de transporte (50%, 75%, o 100%).
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Antes del uso CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. g020435 Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Figura 8 1. Varilla Comprobación del aceite del motor 2. Tapón de llenado de aceite 4.
ADVERTENCIA El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. • Evite la respiración prolongada de los vapores. • Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o acondicionador. g020441 Figura 9 • Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel. 1. Depósito de expansión Preparado para biodiésel 3.
PELIGRO PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible.
disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Solicite el Nº de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. 4. Añada combustible diésel al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. 5. Instale firmemente el tapón del depósito de combustible después de llenar el depósito. 1.
Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas La caja de engranajes está llena de lubricante para engranajes SAE 85W-140. Compruebe también el lubricante de la caja de engranajes del eje trasero antes de arrancar el motor por primera vez. La capacidad es de 0,5 litros. Compruebe diariamente que no existen fugas. g019500 g019500 Figura 12 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2.
desgastados o dañados por neumáticos Toro genuinos del tamaño correcto para esta máquina. Comprobación del par de apriete de las tuercas/pernos de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 200 horas ADVERTENCIA Si no se mantiene el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas, podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales.
Nota: Cuando se usen alturas de corte de 25 mm, 38 mm, u ocasionalmente de 51 mm, mueva los patines y las ruedas niveladoras a la posición más alta.
decal100-5622nc decal100-5623nc Figura 20 Figura 22 4. Inserte el eje por el brazo de la rueda giratoria. 10. Retire los pasadores de horquilla y las chavetas que fijan los acoplamientos de los amortiguadores a los soportes de la unidad de corte (Figura 23). 5. Coloque los suplementos (igual que en la instalación original) y los demás espaciadores en el eje. Coloque el casquillo tensor para fijar el conjunto. 6.
Ajuste de los rodillos de la unidad de corte Los rodillos de la unidad de corte deben montarse en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 64 mm, y en la posición superior con alturas de corte de menos de 64 mm. 1. Retire el perno y la tuerca que sujetan la rueda niveladora a los soportes de la unidad de corte (Figura 26).
7. Corte la hierba en una zona de prueba para determinar si todas las unidades de corte están a la misma altura. 8. Si es necesario ajustar aún más las unidades de corte, busque una superficie plana usando un borde recto de 2 m o más. 9. Para facilitar la medición del plano de las cuchillas, eleve la altura de corte a 7,6–10,1 cm; consulte Ajuste de la altura de corte (página 30). 10. Baje las unidades de corte sobre la superficie plana. 11.
• Arranque inicial de una máquina nueva la medida entre los bordes exteriores de ambas unidades de corte laterales y el borde interior de las unidades de corte laterales y el borde exterior de la unidad de corte delantera. • El motor se ha parado debido a falta de combustible. • Se ha realizado mantenimiento en los 4.
Inversión del sentido de giro del ventilador Nota: Esta función también pueden utilizarse La velocidad del ventilador es controlada por la temperatura del fluido hidráulico y del refrigerante del motor. Se inicia automáticamente un ciclo de inversión del giro cuando la temperatura del refrigerante del motor o del fluido hidráulico llega a un punto determinado. Esta inversión ayuda a eliminar residuos de la rejilla trasera y a bajar la temperatura del motor y del fluido hidráulico.
carcasa de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2. Siéntese en el asiento y pise el pedal de tracción. Intente arrancar el motor; el motor no debe girar. Si el motor gira, hay un problema con los interruptores de seguridad que debe ser corregido antes de empezar la operación. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con el ROPS bajado. 3.
5. Eleve la barra anti-vuelco a la posición vertical, instale los dos pasadores y sujételos con las chavetas Importante: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está elevada. No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede desplazarse hacia adelante accionando la válvula auxiliar de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina.
• Amarre la máquina en las cuatro esquinas. • Hay dos en la parte delantera de la plataforma del operador • En el guardabarros trasero Características de operación Practique la conducción de la máquina, porque tiene una transmisión hidrostática y sus características son diferentes de los mecanismos de muchas máquinas de mantenimiento de césped.
Transporte Utilice los cierres de transporte para transportes a gran distancia, sobre terreno desigual o cuando se utiliza un remolque. Después de segar Para asegurar el mejor rendimiento, limpie los bajos de la carcasa de corte después de cada uso. Si se deja que se acumulen residuos en la carcasa de corte, disminuye el rendimiento de corte. Inclinación de la unidad de corte Utilice una inclinación de las cuchillas de 8–11 mm.
Mantenimiento Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique los engrasadores. Asimismo, lubrique los engrasadores inmediatamente después de cada lavado de la máquina. g004687 Figura 34 Nota: Utilice grasa de litio Nº 2. La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son: Unidad de tracción • Cojinetes del eje pivotante del pedal del freno (2) (Figura 33) • Casquillos de los pivotes de los ejes delantero y trasero (2) (Figura 34).
g011551 Figura 39 g011557 Figura 36 Unidades de corte laterales • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria (1) (Figura 40) • Cojinetes del eje (2 c/u) Nota: Estos cojinetes están situados debajo de la polea. • Casquillo del pivote del brazo tensor (1) Nota: Este casquillo está situado en el brazo tensor.
g011555 Figura 44 g011552 Figura 41 g011553 Figura 42 g011554 Figura 43 45
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cada 50 horas Cada 400 horas • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en g011503 Figura 45 busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. 1. Indicador del limpiador de aire 2. Enganche del limpiador de aire 3.
Mantenimiento del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro. 1. Retire el tapón de vaciado (Figura 48) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Nota: Cuando todo el aceite se haya drenado, g011505 instale el tapón de vaciado. Figura 47 1. Filtro de seguridad Importante: No intente limpiar el filtro de seguridad (Figura 47); cambie el filtro de seguridad por uno nuevo después de cada tres revisiones del filtro primario. 7.
Mantenimiento del sistema de combustible Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe la condición de la batería cada semana o cada 50 horas de operación. El tipo de la batería es grupo 24. g020451 Figura 52 Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte el cable negativo de la batería para evitar daños al sistema eléctrico. 1. Batería Nota: Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente.
ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro). decal121-1599 Figura 55 3.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste del ángulo del pedal de tracción Puede ajustar el ángulo del pedal de tracción para que su uso sea más cómodo. g008862 Figura 57 1. Afloje las dos tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 56). 1. Tapón de verificación/drenaje 2. Coloque un recipiente debajo del cubo planetario, retire el tapón y deje que se drene el aceite. 3.
Cambio del lubricante del eje trasero 6. Retire el tapón de vaciado de la caja de engranajes y deje fluir el aceite en un recipiente. 7. Retire el tapón de llenado para facilitar el vaciado del aceite. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas 8. Añada suficiente aceite para que el nivel llegue a la parte inferior de los orificios de verificación; consulte Mantenimiento del aceite de motor y el filtro (página 47). Cada 800 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor Limpie cualquier suciedad del radiador/enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección automática o manualmente para reducir la acumulación de residuos en el radiador/enfriador de aceite y la rejilla.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno para que ambos pedales funcionen de forma independiente. 2. Para reducir la holgura de los pedales de freno, apriete los frenos: A.
Mantenimiento de las correas de 8,9 cm ± 6,3 mm aproximadamente (medida interior). Una vez que haya obtenido la tensión correcta del muelle, ajuste el perno de tope (perno de cuello cuadrado) hasta que quede aproximadamente 0,32 cm ± 0,152 cm de holgura entre la cabeza del perno y el brazo tensor (Figura 65). Mantenimiento de la correa del alternador Nota: Asegúrese de que la correa está colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 65).
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Si se desmonta alguna vez el perno de tope de la pestaña de montaje, asegúrese de instalarlo en un taladro que permita que la cabeza del perno de tope quede alineada con el brazo tensor. Cómo cambiar el fluido hidráulico 5. Retire los pernos que sujetan el motor hidráulico a la unidad de corte (Figura 66). Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para purgar el sistema.
Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Utilice filtros de recambio Toro (Pieza Nº 94-2621 en el lado izquierdo de la máquina y 75-1310 en el lado derecho de la máquina). Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga los frenos de estacionamiento y retire la llave. g020461 Figura 69 2.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todas las mangueras y tubos de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o de boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Mantenimiento del cortacésped Para girar la unidad de corte a la posición normal 1. Con la ayuda de otra persona, sujete la unidad de corte en posición vertical, retire la chaveta que sujeta el extremo del cable, y retire el cable del pasador. Para girar la unidad de corte a la posición vertical 2. Gire la unidad de corte hacia abajo. Nota: Aunque no es necesario, puede inclinar la unidad de corte delantera a la posición vertical. 3. Guarde el cable debajo de la plataforma del operador. 1.
Mantenimiento de los casquillos de las ruedas giratorias 2. Ajuste el otro juego de tuercas para elevar o bajar la parte trasera de la unidad de corte y obtener la inclinación correcta de la misma. 3. Apriete las contratuercas. Los brazos de las ruedas giratorias tienen casquillos colocados a presión en las partes superior e inferior del tubo, que se desgastarán después de muchas horas de uso. Para comprobar los casquillos, mueva la horquilla hacia delante y hacia atrás y de un lado a otro.
13. Coloque el casquillo tensor en el eje para retener todas las piezas. 3. Retire el cojinete de la rueda y deje que se caiga el suplemento del cojinete (Figura 75 y Figura 76). Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes 4. Retire el cojinete del otro lado de la rueda. 5. Compruebe los cojinetes, el suplemento y el interior de la rueda por si estuvieran desgastados. Nota: Sustituya cualquier pieza dañada. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas 6.
Mantenimiento de las cuchillas No utilice nunca cuchillas de repuesto de otros fabricantes, porque su uso podría ser peligroso. 1. Eleve la unidad de corte a la altura de corte más alta. Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 2. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 3. Bloquee la unidad de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 4. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso.
Como inspeccionar y afilar las cuchillas PELIGRO Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. Cualquier intento de reparar una cuchilla dañada puede anular la certificación de seguridad del producto. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
5. Afloje la tuerca que sujeta la polea tensora, para aliviar la tensión en la correa. PELIGRO Si se permite que la cuchilla se desgaste, se formará una hendidura entre la vela y la parte plana de la cuchilla. Con el tiempo, una parte de la cuchilla puede desprenderse y ser arrojada desde debajo de la carcasa, posiblemente causando lesiones graves a usted o a otra persona. 6. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás.
Almacenamiento 8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. Preparación para el almacenamiento estacional 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona. Unidad de tracción 1.
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).