Form No. 3376-260 Rev D Cortador rotativo Groundsmaster® 4000 e 4010 Modelo nº 30607—Nº de série 313000001 e superiores Modelo nº 30607A—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 30609—Nº de série 313000001 e superiores Modelo nº 30609A—Nº de série 314000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos. Não foi concebida para cortar arbustos, cortar relva e outras ervas ao longo de autoestradas nem para utilizações agrícolas.
Pontos de reboque ........................................... 49 Caraterísticas de funcionamento ...................... 49 Sugestões de utilização ................................... 50 Manutenção ............................................................ 51 Plano de manutenção recomendado ................... 51 Tabela de intervalos de revisão......................... 52 Lubrificação ......................................................... 53 Lubrificar os rolamentos e casquilhos ...............
Segurança Manutenção das lâminas ..................................... 74 Deteção de lâminas deformadas ...................... 74 Desmontagem e montagem da(s) lâmina(s) de corte......................................................... 74 Verificar e afiar a(s) lâmina(s) de corte .............. 75 Correção do desalinhamento da unidade de corte.............................................................. 76 Manutenção da cabina ......................................... 77 Limpar os filtros de ar da cabina..
e em bom estado. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente. ◊ o tipo de máquina é inadequado para a tarefa; ◊ falta de atenção às possíveis consequências do estado do piso, especialmente em declives; ◊ engate incorreto ou má distribuição da carga. Operação • Não utilize o motor em espaços confinados onde se acumulem gases de monóxido de carbono. • A operação de corte deve ser efetuada apenas Preparação com luz natural ou com iluminação artificial adequada.
• Nunca guarde o veículo com combustível no • Antes de abandonar o lugar do utilizador: • • • • • • • • • • • – Pare numa zona nivelada. – Desengate a tomada de força. – Engate o travão de estacionamento. – Pare o motor e retire a chave. Desative a transmissão aos engates, pare o motor e retire a chave da ignição. – antes de limpar obstruções; – antes de examinar, limpar ou trabalhar na máquina; – depois de bater contra um objeto estranho.
• • • Encha o depósito com combustível até o nível ligar à bateria/desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento. Certifique-se de que todas as ligações hidráulicas se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. Afaste o corpo e as mãos de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico de alta pressão. Utilize papel ou cartão para encontrar fugas e não as mãos.
Manutenção e armazenamento Pressão acústica Modelo 30607 • Não toque nas peças do equipamento ou dos acessórios enquanto estas não arrefecerem. Aguarde que arrefeçam antes de efetuar qualquer operação de manutenção, ajuste ou assistência. Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 89 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 1 dBA. • Nunca guarde a máquina ou um recipiente de combustível num local onde existam fontes de calor, como por exemplo, caldeiras ou fornos.
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN 836. Certificação de emissões do motor O motor desta máquina possui a conformidade Nível 4 Final das normas EPA e etapa 3b.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-7818 93-7818 1. Aviso – leia o Manual do utilizador para obter instruções sobre o aperto do parafuso/porca da lâmina para 115–149 N·m. decal100-5624 100-5624 1. Ajuste da altura de corte decal100-5622 100-5622 decal100-5693 100-5693 1. Ajuste da altura de corte 1.
decal100-6578 100-6578 1. Perigo de emaranhamento, correia – não utilize a máquina sem as proteções ou coberturas; mantenha estas proteções e coberturas devidamente montadas; mantenha-se afastado das peças em movimento. decal104-3578 104-3578 1. Ajuste da altura de corte decal117-2754 117–2754 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 2. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 3. Aviso – quando estiver sentado no banco do operador use sempre cinto de segurança. 4.
decal117-2766 117–2766 (Cole por cima da peça n.º 117-2754 para a CE*) * Este autocolante de segurança inclui um aviso de inclinação que necessita de estar presente na máquina para efeitos de conformidade com a Norma de Segurança Europeia EN 836:1997 Máquinas para jardinagem – Requisitos de segurança para corta-relvas com motor de combustão. Os ângulos de inclinação máximos indicados para funcionamento desta máquina encontram-se prescritos por esta norma e são exigidos pela mesma. 1.
decal121-3884 121–3884 1. Motor – Parar decal120-4159 2. Motor – Pré-aquecimento 120–4159 1. Desligar 8. Elevada 2. Luzes 3. Ligar 3. Motor – Arranque 9. Transmissão de tração 10. Baixa 4. Localização do interruptor 11. Tomada de força (PTO) das luzes 5. Rápido 12. Baixar plataforma esquerda 6. Ajuste da velocidade variável 7. Lento 13. Baixar plataforma central 14. Baixar plataforma direita decal104-3579 104-3579 1. Nível inferior de altura do corte 2.
decal119-0124 119–0124 (Modelos com cabina) 1. Aviso-quando as janelas da cabina estiverem abertas utilize proteções para os ouvidos. decalbatterysymbols Símbolos da bateria Na sua bateria poderá encontrar todos, ou apenas alguns, dos símbolos aqui indicados 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, não aproximar a bateria de chamas e não fumar. 6. Mantenha as pessoas a uma distância segura da bateria. 7. Proteja devidamente os olhos; os gases explosivos podem provocar a cegueira e outras lesões 3.
decal120-6604 120-6604 1. Perigo de projeção de objetos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 2. Perigo de corte ou desmembramento das mãos, lâmina de corte – mantenha-se afastado de peças móveis e mantenha todos os resguardos e proteções no sítio. decal120-8947 3. Perigo de corte ou desmembramento dos pés, lâmina de corte – mantenha-se afastado de peças móveis e mantenha todos os resguardos e proteções no sítio. 120–8947 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 4.
decal121-1592 121–1592 1. Controlo de cruzeiro não definido 4. Elevar a plataforma esquerda 2. Interruptor de controlo de cruzeiro 3. Controlo de cruzeiro definido 5. Eleve a plataforma central 6. Eleve a plataforma direita decal120-4130 120–4130 1. Leia o Manual do 3. Travão de estacionamento utilizador. 4. Para desengatar o travão 2. Para engatar o travão de de estacionamento, estacionamento – 1) Junte empurre para baixo o os pedais; 2) Empurre pedal do travão.
decal114-0846 114–0846 1. Leia o Manual do utilizador 4. Puxe o manípulo para fora para mais informações para engatar a PTO. sobre pôr o motor a funcionar – 1) Defina para Ponto morto; 2) Engate o travão; 3) Defina a velocidade do motor para lenta; 4) Rode a chave na ignição para pré-aquecer; 5) Rode a chave na ignição para ligar o motor. decal114-0849 2. Leia o Manual do utilizador 5. Empurre o manípulo para para mais informações dentro para desengatar a sobre parar o motor – PTO.
decal121-1677 121–1677 Groundsmaster 4000 1. Leia o Manual do utilizador para instruções sobre manutenção. decal93-7275 93-7275 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Não utilize qualquer tipo de ajuda para arrancar. decal120-0250 120–0250 (Modelos com cabina) 1.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 Quantidade Descrição Utilização Nenhuma peça necessária – Lubrificação da máquina. Autocolante de aviso 1 Usado apenas em máquinas que requerem conformidade europeia CE.
Descrição geral do produto mudanças de direção, estacionamento, assim como para ajudar a obter uma melhor tração em ladeiras. Uma barra liga os pedais para a utilização do travão de estacionamento e o transporte. Comandos Bloqueio do pedal de travão Nota: Determine os lados direito e esquerdo da A barra de bloqueio do pedal (Figura 3) liga ambos os pedais para engatar o travão de estacionamento. máquina a partir da posição normal de utilização.
Interruptores de elevação Os interruptores de elevação (Figura 4) servem para levantar e baixar as unidades de corte. Prima os interruptores para a frente para baixar as unidades de corte e para trás para elevar as unidades de corte. Ao ligar a máquina, quando as unidades de corte se encontram na posição descida, prima o interruptor da esquerda para baixo para permitir às unidades de corte ficarem suspensas e cortar.
Manípulo de ajuste do apoio de braço do banco Interruptor do limpa pára-brisas Rode o manípulo para ajustar o ângulo do apoio do braço do banco (Figura 6). Prima a frente do interruptor para ativar as escovas do limpa pára-brisas (Figura 7) e a parte de trás do interruptor para desligar as escovas. Alavanca de ajuste do encosto do banco Interruptor do ar condicionado Mova a alavanca para ajustar o ângulo do encosto do banco (Figura 6).
g008830 g020650 Figura 8 Figura 9 1. Trinco do pára-brisas 1. Luz indicadora 2. Botão direito Trinco da janela posterior 3. Botão do meio 4. Botão esquerdo • Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Pode utilizá-lo para sair de qualquer menu que esteja a utilizar. Levante os trincos para abrir a janela posterior. Prima os trincos para trancar a janela na posição de aberta.
Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.
Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.
Vel. de transporte Controla a velocidade máxima enquanto está em transporte (gama alta) Smart Power (alimentação inteligente) A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte. *Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs de falhas, assistência e diagnóstico são “voltados para a assistência”. Os títulos estarão no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês. g028523 Figura 10 2.
Nota: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido. Largura de corte Pode alterar a capacidade para visualizar e alterar as definições no menu protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar as definições. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN.
Funcionamento Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Antes da utilização CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. 1. Depósito secundário Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão. 3. Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, deverá juntar uma solução 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol.
Tabela de combustível Especificações do gasóleo Abastecimento de combustível Local ASTM D975 N.º 1-D S15 1. Estacione a máquina numa superfície plana. 2. Utilize um pano limpo para limpar a zona em redor da tampa do depósito de combustível. 3. Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 13). EUA N.º 2-D S15 EN 590 União Europeia ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 classificação N.º 2 Japão KSM-2610 Coreia • Use apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido. O nível de óleo deverá ficar entre as 2 marcas da vareta.
1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Retire o tampão de verificação que se encontra numa das extremidades do eixo (Figura 16) e certifique-se de que existe lubrificante até ao fundo do orifício. Se o nível estiver baixo, retire o tampão de enchimento (Figura 16) e adicione lubrificante suficiente para o nível de lubrificante subir até ao fundo do orifício do tampão de verificação. g011488 Figura 17 1. Caixa de velocidades g011487 Verificação da pressão dos pneus Figura 16 1.
Ajuste da altura de corte braço da roda giratória. Coloque ambos os calços (3 mm) no eixo, tal como se encontravam originalmente. Estes calços são necessários para atingir a mesma altura ao longo de toda a largura das unidades de corte. Desloque um número apropriado de espaçadores de 13 mm (consulte a tabela abaixo) para o eixo para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a arruela para o eixo. Unidade de corte frontal A altura de corte é ajustável de 25 a 127 mm em incrementos de 13 mm.
decal100-5624nc Figura 21 Nota: Quando utilizar alturas de corte de 25 mm, 38 mm ou ocasionalmente 51 mm, deverá mudar os patins e as rodas guia para os orifícios mais altos.
g004676 Figura 24 1. Braço articulado da roda giratória 3. Passador de forquilha e perno de gancho 2. Orifícios de montagem do eixo 4. Barra tensora g011549 Figura 26 1. Elemento de ligação do amortecedor decal100-5694nc Figura 27 decal100-5623nc Figura 25 8. Ajuste dos patins Retire os pernos de gancho e os passadores que fixam os elementos de ligação do amortecedor aos suportes da unidade de corte (Figura 26).
2. Efetue o alinhamento do cilindro e do espaçador com os orifícios superiores nos suportes e fixe-os com um parafuso e uma porca. Correção do desalinhamento entre as unidades de corte Preparação de ajuste das unidades de corte Devido às diferenças existentes nas condições de relva e nos valores de equilíbrio da unidade de tração, deverá efetuar um corte experimental numa área de relva e verificar os resultados antes de iniciar a operação propriamente dita. g008867 Figura 28 1.
Alinhamento da altura de corte entre as unidades de corte no autocolante (Figura 30); consulte a secção sobre o ajuste da inclinação da unidade de corte. 1. Disponha as lâminas lado a lado no eixo exterior de cada lado das unidades de corte. Meça a distância existente entre o chão e a extremidade da lâmina em ambas as unidades e compare. Deve haver uma distância inferior a 3 mm. De momento, não faça qualquer ajuste. 2.
7. Ligação e desligação do motor de 3 mm ao braço exterior da roda giratória dianteira da unidade de corte lateral. Quando as alturas de corte forem iguais nas extremidades das unidades de corte dianteiro e lateral, verifique se a inclinação da unidade de corte lateral ainda é de 8 a 11 mm. Faça os ajustes necessários. Importante: A purga do sistema de combustível é efetuada automaticamente quando se verificar uma das seguintes situações: • Arranque inicial de uma máquina nova.
1. Leve a máquina para o local do trabalho. 2. Sempre que possível, coloque o interruptor da velocidade do motor em ralenti alto. 3. Engate o interruptor da PTO. Inversão do funcionamento da ventilação 4. Gradualmente, mova o pedal de tração para a frente e, lentamente, conduza a máquina pela área de corte. A velocidade da ventilação é controlada perla temperatura do óleo hidráulico e pela temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Acumulação de fuligem no DPF InfoCenter quando processos adicionais (assistir e repor regeneração) estiverem a ser executados. • Ao longo do tempo, o DPF acumula fuligem • Deixe que o processo de regeneração de no filtro de fuligem. O computador do motor monitoriza o nível de fuligem no DPF. reposição e assistida conclua antes de desligar o motor. • Quando se acumular fuligem suficiente, o computador informa-o de que está na hora de regenerar o filtro de partículas de gasóleo.
Acumulação de cinzas no DPF • Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de aviso do sistema ou falha do motor para indicar a acumulação de cinzas no DPF. • As cinzas mais leves são descarregadas através • • do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem. As cinzas são resíduos do processo de regeneração.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de diesel Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que são efetuados enquanto a máquina está a trabalhar: Tipo de regeneração Condições para a regeneração do DPF Descrição de operação do DPF Passiva Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor alta ou a uma carga elevada do motor O InfoCenter não mostra um ícone indicador da regeneração passiva.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que exigem que estacione a máquina: (cont'd.) Tipo de regeneração Condições para a regeneração do DPF Descrição de operação do DPF Recuperação Ocorre em resultado de ignorar pedidos de regeneração em estacionamento e de continuar a utilizar a máquina, acumulando mais fuligem quando o DPF está já a necessitar da regeneração em estacionamento.
Regeneração em estacionamento Regeneração de reposição g214713 g214711 Figura 41 Ícone de pedido de regeneração estacionada Figura 40 Ícone de regeneração assistida/de reposição • O ícone de pedido de regeneração em • O ícone da regeneração assistida/de reposição estacionamento surge no InfoCenter (Figura 41). surge no InfoCenter (Figura 40).
4. Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição PONTO MORTO. 5. Se aplicável, baixe as unidades de corte e desligue-as. 6. Engate o travão de mão. 7. Coloque o acelerador na posição de baixo. 3. No MENU DE MANUTENÇÃO, prima o botão do meio até surgirem as opções de REGENERAÇÃO DO DPF e prima o botão direito para selecionar a opção de REGENERAÇÃO DO DPF (Figura 45).
g211986 g212405 Figura 47 6. Figura 49 Mova o controlo da aceleração para RALENTI BAIXO e prima o botão central (Figura 48). B. Surge a mensagem “Waiting on espera de) (Figura 50). g212372 g212406 Figura 48 7. Figura 50 Surge a seguinte mensagem quando inicia o processo de regeneração em estacionamento: A. ” (À C. Surge a mensagem “Initiating DPF Regen. (A iniciar Regen. DPF.) (Figura 49). O computador determina se a regeneração é efetuada.
O motor está frio — aguarde. O motor está quente — aguarde. Motor quente — regeneração em curto (percentagem de conclusão). 9. g213424 Figura 51 A regeneração em estacionamento está concluída quando a mensagem “Regen Complete” (Regen. completa) surge no InfoCenter. Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial (Figura 53). • Se o processo de regeneração não for permitido pelo computador do motor, surge a mensagem “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não autorizada) no InfoCenter (Figura 52).
computador do motor reduz a potência do motor para 50%. Permite ao supervisor definir a velocidade máxima de transporte da máquina, em incrementos de 50%, 75% ou 100%, à qual o utilizador pode transportar (gama alta). • Efetue uma regeneração de recuperação sempre que existir uma perda de potência do motor e uma regeneração em estacionamento não conseguir efetivamente limpar o DPF de fuligem.
2. Importante: Baixe a barra de segurança só Sente-se no banco e pressione o pedal de tração. Tente ligar o motor. O motor não deverá arrancar. Se o motor arrancar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação. 3. Sente-se no banco e ligue o motor. Levante-se e desloque a alavanca da tomada de força para a posição Ligar; a tomada de força não deverá engatar.
2. 3. • Dois na parte da frente da plataforma do utilizador Rode cada válvula 3 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir e permitir a passagem do óleo internamente. Não abrir mais de 3 voltas. Depois de o fluido passar a máquina pode ser deslocada lentamente sem danificar a transmissão. • Pára-choques traseiro Caraterísticas de funcionamento Feche as válvulas de derivação antes de ligar o motor. Aperte a 70 N·m para fechar a válvula.
de corte durante algum tempo, devido às condições atmosféricas ou por qualquer outra razão, deverá efetuar uma operação inicial, utilizando uma altura de corte mais elevada, e repetir a operação 2–3 dias mais tarde, utilizando uma altura de corte mais baixa. Antes de efetuar o transporte da máquina, deverá levantar as unidades de corte e fixar os trincos de transporte (Figura 57).
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de operação. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 10 horas • • • • Após as pimeiras 200 horas • Mude o óleo da transmissão dianteira de engrenagem planetária. • Mude o óleo do eixo traseiro. Em todas as utilizações ou diariamente A cada 50 horas Aperte as porcas das rodas. Verifique a tensão da correia do alternador.
Intervalo de assistência A cada 6000 horas Cada 2 anos Procedimento de manutenção • Desmonte, limpe e volte a montar o filtro de fuligem do DPF. ou limpe o filtro de fuligem se as falhas do motor SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 surgirem no InfoCenter. • Lave o sistema de arrefecimento e substitua o fluido. • Substitua os tubos flexíveis. CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Lubrificação Lubrificar os rolamentos e casquilhos A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Se a máquina for utilizada em condições normais, deverá lubrificar todos os rolamentos e casquilhos após cada 50 horas de funcionamento ou imediatamente após cada lavagem.
g011551 Figura 65 g011557 Figura 62 Unidades de corte lateral • Casquilho do eixo da forquilha da roda giratória (1) (Figura 66) • Rolamentos do eixo (2 cada) (debaixo da polia) • Casquilhos articulados do braço intermédio (1) (no braço intermédio) g017810 Figura 63 Estruturas de elevação dianteiras • Casquilhos do cilindro do braço de elevação (2 cada) (Figura 64) • Rótulas esféricas do braço de elevação (2) (Figura 65) g011557 Figura 66 Estruturas de elevação lateral • Casquilhos do braço de e
g011555 Figura 70 g011552 Figura 67 g011553 Figura 68 g011554 Figura 69 55
Manutenção do motor Manutenção do filtro de ar • Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua caso danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas. • Faça a manutenção dos filtros de ar sempre que o indicador de serviço o exigir ou a cada 400 horas de funcionamento da máquina (com maior frequência em condições de trabalho muito sujas ou poeirentas).
Importante: Nunca tente limpar o filtro de segurança (Figura 73). Substitua o filtro de segurança após três operações de manutenção do filtro primário. 4. Substitua o filtro principal (Figura 72). 5. Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione no centro flexível do filtro. 6. Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na tampa amovível.
Substituição do óleo e filtro do motor do motor SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 0 ou SPN 3720 FMI 16 surgirem no InfoCenter. FMI Intervalo de assistência: A cada 250 horas 1. Retire o tampão de escoamento (Figura 75) e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado. Quando o óleo for drenado, volte a montar o tampão de escoamento. • Se surgir a mensagem de CONSELHO 179 no InfoCenter, o DPF está perto do ponto recomendado de manutenção do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem.
Manutenção do sistema de combustível primeiro. Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas. Manutenção do separador de água Manutenção do sistema de combustível Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente PERIGO A cada 400 horas Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Manutenção do sistema eléctrico O filtro de combustível do motor deve ser substituído a cada 400 horas de funcionamento. 1. Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 80). AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização. Manutenção da bateria g021291 Figura 80 1.
AVISO Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais. • Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina. g020758 Figura 81 1. Tampa da bateria • Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina. 2.
g020440 Figura 83 1. Cobertura do centro de alimentação g009239 Figura 86 2. Parafusos de cabeça allen (2) 1. Caixa de fusíveis da cabina 2. Fusíveis g020439 Figura 84 1. Fusíveis decal117-2787 Figura 87 decal121-1599 Figura 85 Os fusíveis da cabina (Figura 86 e Figura 87) estão localizados na caixa de fusíveis no revestimento da cabina (somente modelo com cabina).
Manutenção do sistema de transmissão Ângulo de ajuste do pedal de tração O ângulo de funcionamento do pedal de tração pode ser ajustado para maior conforto do utilizador. 1. g008862 Figura 89 Desaperte as duas porcas e parafusos que fixam o lado esquerdo do pedal de tração ao suporte (Figura 88). 1. Tampão de verificação/escoamento 2. Coloque o recipiente de escoamento debaixo da roda, retire o tampão e deixe que o óleo escorra para o recipiente. 3.
Mudança do lubrificante do eixo traseiro Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas A cada 800 horas Deverá mudar o óleo após as primeiras 200 horas de funcionamento; a partir daí o óleo deverá ser mudado a cada 800 horas de funcionamento. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Limpe a zona em redor dos 3 tampões de escoamento, 1 em cada extremidade e 1 no centro (Figura 91). 3. 4. g011558 Figura 92 Retire os tampões de verificação para facilitar o escoamento do óleo. 1.
Manutenção do sistema de arrefecimento Manutenção do sistema de arrefecimento do motor Intervalo de assistência: A cada 100 horas Cada 2 anos Remova diariamente os detritos do radiador/refrigerador de óleo. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade. Esta máquina está equipada com um sistema de ventilação hidráulico que automaticamente (ou manualmente) inverte para reduzir a acumulação de detritos no radiador/refrigerador e filtro.
Manutenção dos travões Ajuste dos travões de serviço Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 25 mm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento. 1. Desengate o trinco de bloqueio dos pedais dos travões, de forma a que ambos os pedais possam funcionar de forma independente. 2. Para reduzir as folgas no pedais dos travões, aperte os travões: A.
Manutenção das correias de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias. 2. Manutenção da correia do alternador Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas A cada 100 horas Verifique o estado e a tensão da correia (Figura 96) após cada 100 horas de funcionamento. 1. Uma tensão adequada deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias. 2.
Substituição da correia de transmissão da lâmina Instale o motor na unidade de corte, utilizando os parafusos anteriormente retirados. Intervalo de assistência: A cada 800 horas colocada no lado da mola do guia da correia (Figura 97). Nota: Certifique-se de que correia está A correia da transmissão da lâmina, apertada pela polia intermédia da mola, tem uma longa duração. No entanto, após muitas horas de utilização, esta deve apresentar alguns sinais de desgaste.
Manutenção do sistema hidráulico Substituir os filtros hidráulicos Intervalo de assistência: A cada 800 horas Substituição do fluido hidráulico Mude os 2 filtros hidráulicos após cada 800 horas de funcionamento, quando utilizar a máquina em condições normais. Intervalo de assistência: A cada 800 horas Utilize os filtros sobressalentes Toro (Peça n.º 94-2621 no lado esquerdo da máquina e a peça 75-1310 no lado direito da máquina).
AVISO O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões. • Certifique-se de que todas as tubagens e uniões do fluido hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. • Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão. • Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico. g020461 Figura 101 1. Filtro hidráulico 6.
Manutenção do cortador Deslocação (inclinação) da unidade de corte frontal para cima Nota: A unidade de corte frontal pode ser deslocada (inclinada) para uma posição vertical, ainda que não seja necessário efetuar esta operação nos procedimentos de manutenção normais. Se quiser inclinar a unidade de corte, proceda da seguinte forma: 1. Levante ligeiramente a unidade de corte frontal do chão, engate o travão de estacionamento e desligue o motor. Retire a chave da ignição. 2.
Deslocação da unidade de corte frontal para baixo 1. Com a ajuda de outra pessoa, mantenha a unidade de corte na vertical, retire o perno de gancho que fixa a extremidade do cabo e retire o cabo do passador. 2. Desloque (incline) a unidade de corte para baixo 3. Guarde o cabo debaixo da plataforma do utilizador 4. Sente-se no banco, ligue o motor e baixe a unidade de corte até esta ficar ligeiramente afastada do chão. 5. Fixe as correntes da altura de corte à zona traseira da unidade de corte. 6.
Manutenção das rodas giratórias e rolamentos Manutenção dos casquilhos do braço da roda giratória Intervalo de assistência: A cada 800 horas 1. Os braços da roda giratória possuem casquilhos apertados no topo e no fundo da tubagem, que podem desgastar-se após muitas horas de utilização. Para verificar os casquilhos, desloque a forquilha da roda giratória para a frente e para trás e para os lados Se o fuso da roda giratória estiver solto, significa que os casquilhos estão gastos e devem ser substituídos.
4. 5. 6. Manutenção das lâminas Para montar a roda giratória, basta pressionar o rolamento para dentro do cubo da roda. Quando montar os rolamentos, pressione a corrediça exterior dos mesmos. Deteção de lâminas deformadas Introduza o espaçador do rolamento no cubo da roda. Pressione o outro rolamento contra à extremidade aberta do cubo da roda para encaixar o respetivo espaçador dentro do cubo da roda.
pois levanta a relva e permite obter um corte regular. No entanto, a parte curva está sujeita a um desgaste gradual durante o funcionamento da máquina, o que é perfeitamente normal. À medida que a parte curva se gasta, também diminui a qualidade do corte, mesmo que as partes cortantes se encontrem afiadas. A parte cortante da lâmina deve manter-se afiada para que a relva seja cortada e não arrancada. Verifica-se uma parte cortante romba quando a relva apresenta extremidades acastanhadas e rasgadas.
PERIGO Se a lâmina continuar a sofrer este tipo de desgaste irá formar-se uma ranhura entre a parte curva e a parte plana da lâmina. Eventualmente, pode soltar-se algum pedaço da lâmina e projetar-se, ferindo-o a si ou a qualquer pessoa próxima. • Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste. • Nunca tente endireitar uma lâmina deformada ou soldar uma lâmina partida ou rachada. • Substitua as lâminas gastas ou danificadas. g000276 Figura 112 1.
4. Desaperte a porca flangeada que fixa a polia intermédia para libertar a tensão da correia. 5. Rode as lâminas até as suas extremidades se encontrarem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Anote esta medida. Em seguida, rode a mesma lâmina, de forma a que a extremidade oposta se encontre virada para a frente e repita a medição. A diferença entre as medidas não pode exceder os 3 mm.
3. Limpar o filtro do condensador do A/C Instale os filtros nas grelhas, segurando-os com os parafusos de aperto manual. Limpar a serpentina do ar condicionado Intervalo de assistência: A cada 50 horas (Limpe com maior frequência se houver muita poeira e sujidade) Intervalo de assistência: A cada 250 horas (Limpe com maior frequência se houver muita poeira e sujidade) 1. Pare o motor e retire a chave. 2.
Armazenamento 7. Aperte todas as juntas do sistema de combustível. Preparação da máquina para o armazenamento sazonal 8. Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar. 9. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável. 10. Unidade de tração 1. Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor. 2. Verifique a pressão dos pneus; consulte a secção “Verificação da pressão dos pneus”. 3. Verifique todas as fixações e aperte-as sempre que necessário. 4.
Esquemas g020462 Esquema hidráulico (Rev.
Notas:
Notas:
Notas:
A garantia Toro de cobertura total Uma garantia limitada Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1.500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.