Form No. 3435-122 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4100 o 4110 Nº de modelo 30608—Nº de serie 405600000 y superiores Nº de modelo 30644—Nº de serie 405600000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Comprobación de los interruptores de seguridad ...................................................... 37 Selección de cuchillas ...................................... 37 Durante el funcionamiento ................................... 38 Seguridad durante el funcionamiento ............... 38 Cómo arrancar el motor .................................... 39 Para parar el motor ........................................... 40 Comprensión de Smart Power® Tracción .......................................................
Limpieza de la cabina ....................................... 92 Limpieza de los filtros de aire de la cabina ........................................................... 92 Limpieza del prefiltro de la cabina ..................... 93 Limpieza de la bobina del aire acondicionado ...................................................................... 93 Almacenamiento ..................................................... 94 Seguridad durante el almacenamiento .............
Certificación de emisiones del motor Seguridad Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO 5395 cuando se llevan a cabo los procedimientos de configuración y se instala el kit CE indicado en la Declaración de Conformidad. El motor de esta máquina cumple las especificaciones de las normas EPA Nivel 4 Final y UE Fase V sobre emisiones. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal58-6520 58-6520 1. Engrasar decal100-5622 100-5622 1. Ajuste de la altura de corte decal93-6674 93-6674 1. Peligro de aplastamiento, mano – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. decal100-5623 100-5623 1.
decal106-6755 decal104-3579 106-6755 104-3579 1. Ajuste de altura de corte baja 2. Ajuste de altura de corte alta 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. decal106-4250 106-4250 1. Altura de corte decal106-4251 106-4251 decal114-0849 114–0849 1. Altura de corte 1. Advertencia – 1) Desengrane la toma de fuerza; 2) Eleve la carcasa. 2.
decal120-6604 decal120-4159 120-6604 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza las luces 5. Rápido 12. Bajar carcasa izquierda 6.
decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. decal120-8947 120-8947 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 1.
decal130-0611 130-0611 1. Advertencia – retire el pasador, eleve las puertas y salga de la cabina. decal121-1592 127-3700 decal130-5355 1. Elevar la carcasa izquierda. 4. Bloquear la velocidad del motor. 2. Elevar la carcasa central. 5. Desbloquear la velocidad del motor. 130-5355 1. Cierre la ventanilla trasera. 2. Levante el capó. 3. Elevar la carcasa derecha. decal130-5357 130-5357 1. Pisar hacia delante para avanzar. 2. Pisar hacia atrás para dar marcha atrás. decal130-5733 130-5733 1.
decal133-8062 133-8062 decal132-3600 132-3600 Cabina solamente 1. Lea el manual del operador para obtener más información sobre los fusibles. 2. Faro (25 A) 5. Foco de trabajo (20 A) 3. Ventilador del condensador y embrague del A/A (30 A) 7. Luz de la cabina (15 A) 4. Ventilador (25 A) 8. Limpiaparabrisas (15 A) 6. Potencia auxiliar (15 A) decal114-0846 114-0846 1.
decal117-2754 117-2754 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3. Advertencia – lleve puesto el cinturón de seguridad cuando esté sentado en el puesto del operador. 4. Advertencia – lleve protección auditiva. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 6. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 7.
decal121-8378 121-8378 1. Ventilador – Apagado 3. Aire frío 5. Aire exterior 7. Aire acondicionado – Encendido (si está instalado) 2. Ventilador – Encendido (máximo) 4. Aire caliente 6. Aire interior 8. Aire acondicionado – Apagado (si está instalado) decal136-4436 136-4436 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 7. InfoCenter – 2 A 2. Precalentamiento del motor – 60 A 3. Suministro de potencia – 7,5 A 8. Faros – 15 A 9. Asiento motorizado – 10 A 4.
decal137-5495 137-5495 1. Lea el Manual del operador. decal137-5498 137-5498 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Engrase la máquina. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. Pegatina con el año de producción 1 Coloque la pegatina (solo máquinas CE). Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant.
3 Verificación del nivel de los fluidos No se necesitan piezas g279510 Procedimiento 1. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 67). 2. Compruebe el nivel de fluido hidráulico; consulte Mantenimiento del sistema hidráulico (página 82). 3. Compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 78). 4.
El producto luego suelte la palanca para bloquear el ajuste (Figura 4). Controles Seguro del freno de estacionamiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Un pomo situado en el lado izquierdo de la consola activa el bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 4). Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.
Mando de la TDF El interruptor de la TDF tiene dos posiciones: HACIA FUERA (ARRANQUE) y HACIA DENTRO (PARADA ). Tire hacia fuera del mando de la TDF para engranar las cuchillas de la carcasa de corte. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas de la carcasa de corte (Figura 5). Interruptor de control de velocidad alta-baja g028454 Figura 6 El interruptor del control de velocidad Alta-Baja permite aumentar el intervalo de velocidad para transportar de la máquina (Figura 5). 1.
Controles de la cabina g028431 Figura 8 1. Control de la recirculación del aire 2. Control del ventilador g037412 Figura 7 1. Palanca de ajuste del asiento 2. Pomo de ajuste del reposabrazos 4. Indicador de peso 5. Palanca de ajuste del respaldo del asiento 3. Palanca de ajuste del peso 5. Toma de corriente 6. Interruptor de las luces 3. Control de temperatura 7. Interruptor de las luces de emergencia 4. Interruptor del limpiaparabrisas 8.
Interruptor de las luces Utilice este interruptor para encender y apagar los faros y las luces traseras (Figura 8). Interruptor de las luces de emergencia Utilice este interruptor para encender y apagar las luces de emergencia (Figura 8). Cierre del parabrisas Levante los cierres para abrir el parabrisas (Figura 9). Presione el cierre para bloquear el parabrisas en la posición de ABIERTO. Tire hacia fuera y hacia abajo del cierre para cerrar y bloquear el parabrisas. g020650 Figura 10 1. Indicador 2.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Menú principal Se está procesando una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada. Mantenimiento El menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso y otros datos similares. Diagnósticos El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control.
Power. Estos ajustes están en el menú Protected (Protegido). Configuración Elemento del menú Descripción Units Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter (sistema inglés o métrico).
3. 4. Para introducir el código PIN, utilice el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente (Figura 12B y Figura 12C). Repita este paso hasta introducir el último dígito y pulse el botón derecho una vez más. Pulse el botón del medio para introducir el código PIN (Figura 12D).
Especificaciones g203228 Figura 13 25
Figura 13 referencia Dimensión o peso Altura con cabina A 237 cm Altura con la barra antivuelco elevada I 217 cm Altura con la barra antivuelco bajada K 173 cm Longitud total H 186 cm Longitud para el almacenamiento G 184 cm D 315 cm Descripción Anchura de corte total unidad de corte delantera 137 cm unidad de corte lateral 94 cm unidad de corte delantera y una unidad de corte lateral 226 cm Anchura total unidades de corte bajadas E unidades de corte elevadas (posición de transpo
Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Utilice solamente un recipiente de combustible fuente de ignición. homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Cómo llenar el depósito de combustible Nota: El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible. El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C contribuirá a alargar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.
Añadido de combustible Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
g033358 Figura 16 Ruedas delanteras g008870 Figura 18 1. Retrovisores laterales 2. Retrovisor 3. Palanca Ajuste de los faros Accesorio opcional 1. g033359 Figura 17 Ruedas traseras Afloje las tuercas de montaje y posicione cada faro de manera que apunte directamente hacia adelante. Nota: Apriete la tuerca de montaje justo lo suficiente para sujetar el faro. Ajuste de los espejos 2. Coloque una chapa metálica plana sobre la cara del faro. 3.
Elevación de la barra antivuelco ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
decal100-5622nc Figura 22 7. Inserte el eje por el brazo de la rueda giratoria delantera. 8. Coloque los suplementos (igual que en la instalación original) y los demás espaciadores en el eje. 9. Coloque el casquillo tensor para fijar el conjunto. 10. Retire la chaveta y el pasador que fijan las cadenas de ajuste de la altura de corte a la parte trasera de la unidad de corte (Figura 23). g008866 Figura 21 1. Casquillo tensor 4. Taladro de montaje superior del eje 2. Espaciadores 5.
3. Coloque los 2 suplementos en el eje de la cuchilla de la misma forma que en la instalación original. Nota: Estos suplementos son necesarios para obtener el mismo nivel en toda la anchura de las unidades de corte. Coloque el número adecuado de espaciadores de 13 mm (consulte la tabla siguiente) en el eje para conseguir la altura de corte deseada y, a continuación, coloque la arandela en el eje.
g004676 Figura 27 g033110 Figura 29 1. Brazo de la rueda giratoria 3. Pasador y chaveta 2. Taladros de montaje del eje 4. Varilla tensora Ajuste de los rodillos de la carcasa de corte Monte los rodillos de la carcasa del cortacésped en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 64 mm y en la posición superior con alturas de corte de menos de 64 mm. decal100-5623nc Figura 28 8. Introduzca los pasadores de horquilla e instale las chavetas. 9.
2. Nota: Las carcasas laterales deben estar en posición horizontal con respecto a la unidad de corte central. 1. Ajuste todas las unidades de corte a la altura de corte deseada, consulte Ajuste de la altura de corte (página 31). Gire una cuchilla central y una cuchilla lateral de manera que las puntas estén alineadas. Mida la distancia entre los extremos de las cuchillas (Figura 31). 2. Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros y ajústela a 1,72–2,07 bar. 3.
g011561 Figura 34 g008866 1. Brazo de la rueda giratoria 3. Horquilla de la rueda delantera giratoria delantera Figura 33 1. Casquillo tensor 4. Taladro de montaje superior del eje 2. Espaciadores 5. Rueda giratoria 2. Suplementos 3. Suplementos Cómo igualar la altura de corte de las unidades de corte 1. Configuración de las unidades de corte laterales 1. Gire la cuchilla de cada eje hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás. 2.
La máquina tiene interruptores de seguridad en el sistema eléctrico. Estos interruptores deshabilitan la unidad de tracción o la TDF al levantarse del asiento. Si desengrana la TDF y acciona el freno de estacionamiento antes de levantarse del asiento, el motor sigue funcionando. de corte lateral hasta el borde exterior de la unidad de corte delantera. 4. 5.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, Seguridad durante el funcionamiento • Seguridad en general • • El propietario/operador puede prevenir y es • • • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales. Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalones largos, calzado resistente y antideslizante y protección auricular.
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, • Una cabina instalada por Toro es una barra • atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
Realización de la operación de inversión del ventilador Importante: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 30 segundos a la vez, o puede producirse un fallo prematuro en el motor de arranque. Si el motor no arranca en 30 segundos, ponga la llave en la posición de DESCONECTADO , compruebe los controles y los procedimientos, espere 30 segundos más y repita el procedimiento de arranque. 5.
Regeneración del filtro de partículas diésel • El filtro de partículas diésel (DPF) es parte del sistema de escape. El catalizador de oxidación diésel del DPF reduce los gases dañinos y el filtro de hollín elimina el hollín de los gases de escape del motor. cuando se esté realizando la regeneración de restablecimiento. Deje que el proceso de regeneración de restablecimiento finalice antes de apagar el motor. Utilice y mantenga la máquina teniendo en cuenta la función del DPF.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 46) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 46 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
g224691 g213863 Figura 48 Figura 50 • Parked regeneration required (Es necesaria una Regeneración de asistencia del DPF • El ordenador del motor ajusta la configuración del regeneración con la máquina aparcada) ADVISORY #188 (Aviso n.º 188) (Figura 51) motor para aumentar la temperatura de los gases de escape. Nota: Se muestra Advisory #188 (Aviso n.º 188) cada 15 minutos.
máquina aparcada se bloquea y aparece el icono del candado (Figura 56) en la esquina inferior derecha del InfoCenter.
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape. • No toque nunca un componente del sistema de escape caliente.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 61). g224414 g224626 g227678 Figura 59 3. En la pantalla de lista de comprobación del DPF, verifique que está accionado el freno de estacionamiento y que la velocidad del motor está ajustada en ralentí bajo (Figura 60). g224630 Figura 61 5. El InfoCenter muestra el mensaje INITIATING DPF REGEN (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 62). g224411 g227681 Figura 62 g224407 6.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) g224406 Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224406 Figura 63 7. El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras 8.
g227305 Figura 67 g224392 Figura 65 2. Nota: Si la regeneración no se realiza correctamente, el InfoCenter muestra Advisory #184 (Aviso n.º 184) (Figura 65). Pulse el botón de la izquierda para salir a la pantalla de inicio. Pulse el botón central para desplazarse hacia abajo, hasta la opción PARKED REGEN CANCEL (Cancelación de regeneración con máquina aparcada) (Figura 67) o la opción RECOVERY REGEN CANCEL (Cancelación de regeneración de recuperación) (Figura 68).
Ajuste de la velocidad de siega de mantenimiento de césped. Algunos puntos que deben tenerse en cuenta durante la operación de la unidad de tracción, la unidad de corte u otros accesorios son que la transmisión, la velocidad del motor, la carga sobre las cuchillas o sobre los componentes de otros accesorios afectan al rendimiento de la máquina.
Cambio de los patrones de siega Cambie los patrones de siega a menudo para minimizar los problemas de acabado por segar repetidamente en un solo sentido. Contrapesos El sistema de contrapeso mantiene una contrapresión hidráulica en los cilindros de elevación de la carcasa. Esta presión mejora la tracción al transferir el peso de la carcasa del cortacésped a las ruedas de tracción del cortacésped.
Seleccione la altura de corte adecuada para las condiciones reinantes Nota: La temperatura del aire normalmente se • Corte no más de aproximadamente 25 mm, o no más de un tercio, de la hoja de hierba. Si la hierba es excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte. Después del funcionamiento Siegue con cuchillas afiladas Seguridad en general Una cuchilla afilada corta limpiamente sin desgarrar o picar las hojas de hierba, que es lo que haría una cuchilla sin filo.
Ubicación de los puntos de apoyo del gato PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina. • No utilice gatos hidráulicos. g221674 Existen puntos de apoyo para gatos en la parte delantera y en la parte trasera de la máquina. Figura 70 1. Válvula de desvío (2) • En el bastidor, en el interior de cada rueda motriz 2. delantera.
g203193 Figura 71 1. Punto de amarre trasero 2.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • • • • Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero. Después de las primeras 200 horas • Cambie el lubricante del eje trasero. Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 800 horas • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero o cada año, lo que ocurra primero. • Cambie el lubricante del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. • Inspeccione la correa de transmisión de las cuchillas. • Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Apertura del capó 1. Cierre la ventanilla trasera de la cabina (Figura 72). g037226 g037228 Figura 72 2. Abra los 2 cierres situados en las esquinas inferiores delanteras del capó (Figura 73). g037227 Figura 73 1. Cierre del capó 2. Tirador 63 3.
3. Lubricación Usando los tiradores situados junto a los cierres, levante el capó y muévalo hacia atrás hasta que las 2 varillas queden enganchadas en los soportes (Figura 73). Engrasado de cojinetes y casquillos Retirada del capó Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes (Figura 74). La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2.
g004687 Figura 76 g009440 Figura 78 1. Enganche g009441 Figura 79 g011499 Figura 77 Center Cutting Unit (Unidad de corte central) g011557 Nota: Puede ser necesario elevar la unidad de corte Figura 80 para exponer los puntos de engrase del pivote del enganche y del acoplamiento inferior. • Pivotes de enganche (2) (Figura 79) • • • Nota: Puede ser necesario abrir manualmente los cierres para tener acceso a los engrasadores (Figura 78). Utilice una palanca para cerrar y abrir el enganche.
g244640 Figura 81 Conjuntos de elevación de la carcasa central Conjuntos de elevación de las carcasas laterales • Casquillos de los cilindros de los brazos de El cilindro de elevación de las carcasas de 4 aletas (Figura 84) elevación (2 en cada lado) (Figura 82) • Rótulas de los brazos de elevación (2) (Figura 83) g020455 Figura 82 g011502 Figura 84 Unidades de corte laterales • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria (1) (Figura 85) • Cojinetes del eje de la cuchilla – situados
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de • comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca “Add” (Añadir) de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca “Full” (Lleno).No llene el motor con demasiado aceite. espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Cambie el aceite del motor y el filtro (Figura 87).
g009709 Figura 88 1. Indicador del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire. 1. Cambie el limpiador de aire (Figura 89). g031861 Figura 89 Nota: No limpie el elemento usado porque podría dañar el medio filtrante. Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 90). Sustituya el filtro de seguridad después de cada tres revisiones del filtro primario.
g214715 g213864 g009712 g213863 Figura 90 Figura 92 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 88) si se ve rojo. Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas o limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. Además del intervalo de mantenimiento indicado, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. g021291 Figura 94 1. Cabeza del filtro de combustible 2.
4. Deslice la cubierta de goma sobre el borne positivo. 5. Cierre la tapa de la batería. Ubicación de los fusibles Los fusibles de la unidad de tracción están situados debajo de la tapa del panel eléctrico (Figura 97, Figura 98 y Figura 99). Retire los 2 tornillos que sujetan la tapa del panel eléctrico al bastidor, y retire la tapa (Figura 97). g036370 Figura 96 1. Tapa de la batería 2. 2. Batería Retire la cubierta de goma del borne positivo e inspeccione la batería.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste del ángulo del pedal de tracción 1. Afloje las dos tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 102). g032673 Figura 100 1. Caja de fusibles de la cabina 2. Fusibles g009745 decal132-3600 Figura 102 Figura 101 1. Pedal de tracción 2. 2. Tuercas y pernos de sujeción Ajuste el ángulo del pedal y apriete las tuercas (Figura 102).
3. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene el aceite (Figura 105). g019500 Figura 103 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2. 3. 4. Retire el tapón de la posición de las 3 (Figura 103). g020680 Figura 105 Nota: El aceite debe llegar a la parte inferior del orificio del tapón de verificación. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de la posición de las 12 y añada aceite hasta que empiece a salir del orificio en la posición de las 3.
Nota: Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado y añada suficiente lubricante para que el nivel llegue al borde inferior de los orificios de los tapones de verificación. g011488 Figura 107 g011487 Figura 106 1. Tapón de verificación 1. Caja de engranajes 2. Tapón de llenado Cambio del lubricante del eje trasero Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas 1.
6. Retire el tapón de vaciado de la caja de engranajes y deje fluir el aceite en un recipiente. 2. Eleve la parte delantera de la máquina varios centímetros del suelo y apóyela sobre soportes fijos. 3. Consulte Giro (inclinación) de la unidad de corte central en posición vertical (página 85). 4. Gire la carcasa de corte hacia adelante para poder retirar el neumático. Nota: Retire el tapón de llenado para facilitar el vaciado del aceite. g011558 Figura 109 1. Tapón de vaciado 7. 8.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
Mantenimiento de los frenos Importante: Si se limpia el radiador/enfriador de aceite con agua, pueden producirse una corrosión prematura y daños en los componentes. Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas 1. Una tensión correcta permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 44 N a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. 2. Si la desviación no es de 10 mm, afloje el perno de montaje de la polea tensora (Figura 113). Aumente o reduzca la tensión de la correa del compresor y apriete el perno.
Sustitución de la correa de transmisión de las cuchillas en las poleas. Monte el motor en la carcasa de corte con los pernos que retiró anteriormente. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 114). Nota: Asegúrese de que la correa está La correa de transmisión de las cuchillas, tensada por la polea tensora a resorte, es muy resistente. No obstante, después de muchas horas de uso la correa mostrará señales de desgaste.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Seguridad del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 • Busque atención médica inmediatamente si el Propiedades de materiales: fluido penetra en la piel.
2. Retire el tapón de vaciado de la parte inferior delantera del depósito y deje fluir el fluido hidráulico en un recipiente grande. 3. Instale y apriete el tapón cuando el fluido hidráulico se haya drenado. 4. Llene el depósito (Figura 117) con fluido hidráulico; consulte Mantenimiento del sistema hidráulico (página 82). Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos causan daños en el sistema. g020456 Figura 117 1. Depósito hidráulico 5.
Utilice los siguientes filtros de recambio Toro: ADVERTENCIA • Pieza Nº 94-2621 para la parte trasera (unidad Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. de corte) de la máquina • Pieza N.º 75-1310 para la parte delantera (carga) • Busque ayuda médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.
Mantenimiento de la unidad de corte Ajuste de la presión de contrapeso El punto de prueba de contrapeso se utiliza para probar la presión del circuito de contrapeso (Figura 119). La presión de contrapeso recomendada es de 22,41 bar. Para ajustar la presión de contrapeso, afloje la contratuerca, gire el tornillo de fijación (Figura 119) en sentido horario para aumentar la presión, o en sentido antihorario para reducir la presión, y apriete la contratuerca.
Ajuste de la inclinación longitudinal de la unidad de corte Medición de la inclinación longitudinal de la unidad de corte La inclinación longitudinal de la carcasa de corte es la diferencia de altura de corte entre el borde delantero del plano de la cuchilla y el borde trasero del plano de la cuchilla. Utilice una inclinación de las cuchillas de 8–11 mm. Es decir, la parte trasera del plano de la cuchilla está entre 8 y 11 mm más alta que la parte delantera. g020969 Figura 121 1. Perno en U 2.
Mantenimiento de los casquillos del brazo de la rueda giratoria Retirada de los casquillos Los brazos de las ruedas giratorias tienen casquillos colocados a presión en las partes superior e inferior del tubo, que se desgastarán después de muchas horas de uso. Para comprobar los casquillos, mueva la horquilla hacia adelante y hacia atrás, y de un lado a otro. Si el eje tiene holgura dentro de los casquillos, cambie los casquillos. g020969 Figura 122 1.
5. Coloque la arandela de empuje y el/los espaciador(es) en el eje e instale el casquillo tensor en el eje para retener todas las piezas. Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes 2. Retire el cojinete de la rueda y deje que se caiga el suplemento del cojinete (Figura 125 y Figura 126). 3. Retire el cojinete del otro lado de la rueda. 4. Compruebe el desgaste de los cojinetes, el espaciador y el interior de la rueda y cambie cualquier pieza que estuviera dañada. 5.
Mantenimiento de las cuchillas los 3 mm. Si esta dimensión es superior a 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser cambiada; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 89). Seguridad de las cuchillas Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas.
Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) de las unidades de corte Tanto el filo de corte como la vela, la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte, contribuyen a una buena calidad de corte. Mantenga las cuchillas afiladas durante la estación de corte. Con unas cuchillas afiladas se obtiene un corte limpio de la hierba sin rasgar o deshilachar las hojas. Inspeccione las cuchillas en busca de desgaste o daños.
8. Nota: Para elevar o bajar la cuchilla, añada un suplemento (Pieza Nº 3256-24) entre el alojamiento del eje y la parte inferior de la unidad de corte. Siga comprobando la alineación de las cuchillas y añada suplementos hasta que los extremos de las cuchillas den las dimensiones requeridas. g000276 Figura 131 1. Afile con el ángulo original. Importante: No utilice más de tres Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una suplementos en un solo taladro.
Mantenimiento de la cabina Limpieza de la cabina Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas y las luces de la cabina (Figura 132). Si está utilizando un lavador a presión, mantenga la vara al menos a 0,6 m de distancia de la máquina. No utilice un lavador a presión directamente sobre las juntas y las luces de la cabina o bajo el voladizo trasero. g028378 Figura 133 Filtro interior del aire de la cabina 1. Filtro 2. Rejilla 3. Tornillo g034330 g028379 Figura 132 1. Junta 2.
Limpieza del prefiltro de la cabina El propósito del prefiltro de la cabina es evitar que entren residuos grandes como hierba y hojas en los filtros de la cabina. 1. Baje la tapa de la rejilla. 2. Limpie el filtro con agua. Nota: No utilice un sistema de lavado a presión. Importante: Si el filtro está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. 3. Deje que el prefiltro se seque antes de instalarlo en la máquina. 4.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla. 1.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).