Form No. 3444-144 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4100 o 4110 Nº de modelo 30608—Nº de serie 408000000 y superiores Nº de modelo 30644—Nº de serie 408000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Comprobación de los interruptores de seguridad ...................................................... 34 Selección de cuchillas ...................................... 34 Uso del InfoCenter............................................ 35 Uso de los menús ............................................. 36 Menús protegidos ............................................. 38 Acceso a menús protegidos.............................. 38 Ajuste del ralentí automático.............................
Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes........................................................ 89 Cómo cambiar las cubiertas de las bisagras de las unidades de corte ............................... 89 Mantenimiento de las cuchillas............................. 90 Seguridad de las cuchillas ................................ 90 Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas ........................................................
Seguridad • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado del orificio de descarga. Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO 5395 cuando se llevan a cabo los procedimientos de configuración y se instala el Kit CE indicado en la Declaración de Conformidad. • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
decal100-5622 100-5622 decal106-4250 106-4250 1. Ajuste de la altura de corte 1. Altura de corte decal100-5623 100-5623 decal106-4251 1. Ajuste de altura de corte baja 106-4251 2. Ajuste de altura de corte alta 1. Altura de corte decal100-6578 100-6578 1. Peligro de enredamiento, correa – no haga funcionar la máquina con los protectores o defensas retirados; mantenga colocados siempre los protectores y las defensas; no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6754 106-6754 1.
decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. decal120-4159 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 4. Posición del interruptor de 11. TDF las luces 5. Rápido 12. Bajar carcasa izquierda 6. Ajuste de velocidad variable 7. Lento decal114-0849 114-0849 1.
decal120-6604 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal120-8947 3. Peligro de corte/desmembramiento de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 120-8947 1. Advertencia – lea el Manual del operador.
decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal121-1592 127-3700 1. Elevar la carcasa izquierda. 4. Bloquear la velocidad del motor. 2. Elevar la carcasa central. 5. Desbloquear la velocidad del motor. 3. Elevar la carcasa derecha. decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal130-0611 decal133-8062 130-0611 133-8062 1. Advertencia – retire el pasador, eleve las puertas y salga de la cabina. decal130-5355 130-5355 2. Levantar el capó. 1. Cerrar la ventanilla trasera. decal114-0846 114-0846 1. Lea el Manual del operador para informarse de cómo arrancar el motor – 1) Ponga punto muerto; 2) Ponga el freno; 3) Ponga la velocidad del motor en lento; 4) Gire la llave a precalentamiento; 5) Gire la llave para arrancar el motor. 2.
decal132-3600 132-3600 Cabina solamente 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre los fusibles. 2. Faro (25 A) 5. Luz de trabajo (20 A) 3. Ventilador del condensador y embrague del A/A (30 A) 7. Luz de la cabina (15 A) 4. Ventilador (25 A) 8. Limpiaparabrisas (15 A) 6. Potencia auxiliar (15 A) decal120-0250 120-0250 1. Vehículo lento decal117-2754 117-2754 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2.
Fijar sobre la pieza Nº 117-2754 para máquinas CE. decal117-2766 117-2766 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal121-8378 121-8378 1. Ventilador – apagado 3. Aire frío 5. Aire externo 7. Aire acondicionado—encender(si está instalado) 2. Ventilador – encender, máxima potencia 4. Aire caliente 6. Aire interno 8. Aire acondicionado – apagar (si está instalado) decal136-4436 136-4436 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Precalentamiento del motor – 60 A 3. Suministro de potencia – 7.5 A 4. Intermitentes – 10 A 5. Unidad de control del motor – 10 A 6.
decal144-4162 144-4162 1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea 15. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. de mantenimiento 2. Comprobar cada 8 horas 16. Fluido(s) 3. Nivel de refrigerante del motor 17. Capacidad 4. Presión de los neumáticos 18. Intervalo - fluidos (horas) 5. Filtro de aire del motor 6. Separador de combustible/agua 19. Intervalo entre cambios de filtro 20. Aceite del motor 7. Diésel solamente 8. Fluido hidráulico 21.
decal144-4165 144-4165 1. Lea el Manual del 15. Lea el Manual del operador antes de operador antes de realizar cualquier tarea de realizar cualquier tarea de mantenimiento. mantenimiento 2. Comprobar cada 8 horas 16. Fluido(s) 3. Nivel de refrigerante del 17. Capacidad motor 4. Presión de los neumáticos 18. Intervalo - fluidos (horas) 5. Filtro de aire del motor 6. Separador de combustible/agua 19. Intervalo entre cambios de filtro 20. Aceite del motor 7. Diésel solamente 8. Fluido hidráulico 21.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Engrase la máquina. No se necesitan piezas – Comprobar la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Comprobar los niveles de fluidos. Pegatina del año de fabricación 1 Instale la pegatina (máquinas CE solamente). Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant.
3 Verificación de los niveles de los fluidos No se necesitan piezas g279510 Procedimiento 1. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 67). 2. Compruebe el nivel de fluido hidráulico; consulte Comprobación del fluido hidráulico (página 83). 3. Compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración (página 79). 4.
El producto luego suelte la palanca para bloquear el ajuste (Figura 4). Controles Seguro del freno de estacionamiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Para poner el freno de estacionamiento, conecte entre sí los dos pedales con el enganche de bloqueo situado detrás de los pedales, y presione hacia abajo sobre el seguro del freno de estacionamiento mientras pisa los pedales de freno (Figura 4).
Interruptor de la TDF El interruptor de la TDF tiene dos posiciones: HACIA FUERA (ARRANQUE) y HACIA DENTRO (PARADA ). Tire hacia fuera del mando de la TDF para engranar las cuchillas de la carcasa de corte. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas de la carcasa de corte (Figura 5). Interruptor de control de velocidad alta-baja g028454 Figura 6 El interruptor del control de velocidad Alta-Baja permite aumentar la gama de velocidad para transportar la máquina (Figura 5). 2.
• Recircule el aire cuando tenga puesto el aire Pomo de ajuste del reposabrazos acondicionado. Gire el pomo para ajustar el ángulo del reposabrazos (Figura 7). • Aspire el aire cuando utilice el calentador o el ventilador. Palanca de ajuste del respaldo del asiento Mando de control del ventilador Mueva la palanca para ajustar el ángulo del respaldo (Figura 7). Gire el mando de control del ventilador para regular la velocidad del ventilador (Figura 8).
g196911 Figura 9 1. Enganche del parabrisas Cierre de la ventanilla trasera Levante los cierres para abrir la ventanilla trasera. Presione hacia dentro el cierre para bloquear la ventanilla en la posición de ABIERTO. Tire hacia abajo y hacia fuera del enganche para cerrar y bloquear la ventanilla (Figura 9). Importante: Cierre la ventanilla trasera antes de abrir el capó para evitar dañar el capó o la ventanilla trasera.
Especificaciones g203228 Figura 10 22
Descripción Referencia en la Figura 10 Dimensión o peso Altura con cabina A 237 cm (93") Altura con la barra antivuelco elevada I 217 cm (85") Altura con la barra antivuelco bajada K 173 cm (68") Longitud total H 186 cm (152") Longitud para el almacenamiento G 184 cm (151") D 315 cm (124") Anchura de corte total unidad de corte delantera 137 cm (54") unidad de corte lateral 94 cm (37") unidad de corte delantera y una unidad de corte lateral 226 cm (89") Anchura total unidades de co
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No retire el tapón de combustible ni llene el homologado. depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. • No añada ni drene combustible en un lugar Antes del funcionamiento cerrado.
Cómo llenar el depósito de combustible diésel tipo invierno (n.º 1-D o mezcla de n.º 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C (20 °F). Nota: El uso de combustible tipo invierno a más bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro de combustible.
Cómo añadir combustible Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
g033358 Figura 13 Ruedas delanteras g008870 Figura 15 1. Espejos retrovisores laterales 2. Retrovisor 3. Palanca Ajuste direccional de los faros Accesorio opcional g033359 Figura 14 Ruedas traseras 1. Afloje las tuercas de montaje y posicione cada faro para que apunte directamente hacia adelante. Nota: Apriete la tuerca de montaje justo lo suficiente para sujetar el faro. Ajuste de los espejos 2. Coloque una chapa metálica plana sobre la cara del faro. 3.
Elevación de la barra antivuelco ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
decal100-5622nc Figura 19 7. Inserte el husillo por el brazo de la rueda giratoria delantera. 8. Coloque los suplementos (igual que en la instalación original) y los demás espaciadores en el eje. 9. Coloque el casquillo tensor para fijar el conjunto. 10. Retire el pasador de horquilla y el pasador que fijan las cadenas de ajuste de la altura de corte a la parte trasera de la unidad de corte (Figura 20). g008866 Figura 18 1. Casquillo tensor 4. Orificio de montaje del eje superior 2.
3. Coloque los 2 suplementos en el eje de la cuchilla de la misma forma que en la instalación original. Nota: Estos suplementos son necesarios para obtener el mismo nivel en toda la anchura de las unidades de corte. Coloque el número adecuado de espaciadores de 13 mm (½") (consulte la tabla siguiente) en el eje para obtener la altura de corte deseada, luego coloque la arandela en el eje.
g004676 Figura 24 g033110 1. Brazo de pivote de la rueda giratoria 3. Pasador y chaveta 2. Orificios de montaje del eje 4. Varilla tensora Figura 26 Ajuste de los rodillos de la carcasa de corte Monte los rodillos de la carcasa de corte en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 64 mm (2½") y en la posición superior con alturas de corte de menos de 64 mm (2½"). decal100-5623nc Figura 25 8. Introduzca los pasadores de horquilla e instale las chavetas. 9.
2. Nota: Las carcasas laterales deben estar en posición horizontal respecto a la unidad de corte central. 1. Ajuste todas las unidades de corte a la altura de corte deseada; consulte Ajuste de la altura de corte (página 28). Gire una cuchilla central y una cuchilla lateral de manera que las puntas estén alineadas. Mida la distancia entre los extremos de las cuchillas (Figura 28). 2. Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros y ajústela a 1.72-2.07 bar (25-30 psi). 3.
g011561 Figura 31 g008866 1. Brazo de la rueda giratoria 3. Horquilla de la rueda delantera giratoria delantera Figura 30 1. Casquillo tensor 4. Orificio de montaje del eje superior 2. Espaciadores 5. Rueda giratoria 2. Suplementos 3. Suplementos Cómo igualar la altura de corte de las unidades de corte 1. Configuración de las unidades de corte laterales 1. Gire la cuchilla de cada eje hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás. 2.
La máquina tiene interruptores de seguridad en el sistema eléctrico. Estos interruptores deshabilitan la unidad de tracción o la TDF cuando usted se levanta del asiento. Si desengrana la TDF y pone el freno de estacionamiento antes de levantarse del asiento, el motor sigue funcionando. de corte lateral hasta el borde exterior de la unidad de corte delantera. 4. 5.
Uso del InfoCenter Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 32). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Tracción o Pedal de tracción El operador debe soltar el interruptor Prohibido o No permitido El operador debe cambiar al estado indicado Arranque del motor Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'.
siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.
Revisión del InfoCenter Indica la revisión de software del InfoCenter Bus CAN Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina Menús protegidos Hay 4 opciones de configuración operativa que pueden modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: retardo automático del ralentí, velocidad de avance máxima en modo de siega, velocidad de avance máxima en modo de transporte y Smart Power. Estos ajustes están en el Menú Protegido.
Ajuste del ralentí automático 1. En el menú Ajustes, vaya a Ralentí automático. 2. Pulse el botón derecho para cambiar el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. Ajuste de la velocidad máxima de siega permitida 1. En el menú Configuración, vaya a Velocidad de siega y pulse el botón derecho. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de siega (50%, 75% o 100%). 3.
• Verifique con atención si hay obstrucciones en alto • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, • • • • • • • • • • arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión. Pare las cuchillas siempre que no esté segando. Pare la máquina, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de inspeccionar el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina.
• • • • • • • • pesada. El sistema Smart Power evita que el motor se ahogue en condiciones de siega difíciles, al controlar automáticamente la velocidad de la máquina y optimizar el rendimiento de corte. cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes. Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.
• Para hacer un giro asistido, pise el pedal de freno adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto. correspondiente al lado hacia el cual desea girar. Esto permite realizar giros más cerrados. • Practique la conducción hacia adelante y hacia atrás, y el arranque y la parada de la máquina. Para detener la máquina, levante el pie del pedal de tracción y déjelo volver a PUNTO MUERTO, o pise el pedal de marcha atrás.
• La TDF esté desengranada. • Ninguno de los interruptores de elevación de los 5. brazos está activado. Importante: Deje que el motor funcione en ralentí Si se activa cualquiera de estas funciones, la máquina recupera automáticamente la posición anterior del acelerador. durante 5 minutos antes de apagarlo después de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo.
Esta función permite al operador ajustar la velocidad máxima de siega (gama baja), dentro de los límites establecidos por el supervisor. Pulse el botón central en el filtro de hollín convirtiendo el hollín en cenizas, y despeja los canales del filtro de hollín para que el escape del motor filtrado salga del FPD. (icono ) de la pantalla principal o de inicio del InfoCenter para ajustar la velocidad. La computadora del motor controla la acumulación de hollín midiendo la presión de retorno en el FPD.
Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de hollín (cont'd.) Nivel de indicación Código de fallo Nivel 1: Advertencia del motor g213866 Clasificación de potencia del motor Acción recomendada La computadora reduce la potencia del motor al 85%. Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible; consulte Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación (página 53). La computadora reduce la potencia del motor al 50%.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del DPF Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. • El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.
Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción TÉCNICO, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Técnico (Figura 42). Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) g227348 Figura 42 • Utilice la tabla de funcionamiento del DPF para consultar el estado actual del DPF (Figura 43).
Regeneración pasiva del FPD • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape. • La regeneración pasiva se realiza como parte de • la operación normal del motor. Mientras utilice la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima y carga alta, cuando sea posible, para promover la regeneración del DPF.
1. Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción INHIBICIÓN REGENERACIÓN, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 47). g224394 Figura 49 Nota: Si el InfoCenter muestra la ADVERTENCIA Nº 186 (Figura 50), ponga el motor en velocidad máxima (ralentí alto) para permitir que continúe la regeneración de reinicio. g227304 Figura 47 2.
Regeneración estacionaria o de recuperación • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 51) en el InfoCenter. g224397 Figura 53 • Si usted no realiza una regeneración estacionaria en el plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra el AVISO N° 189 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 54).
g213867 Figura 56 g224625 • Advertencia del motor SPN 522574, FMI: 0 (Figura Figura 59 57) • Si la computadora del motor no ha sido solicitado una regeneración de recuperación y usted se desplaza a la opción RECUPERACIÓN DE RECUPERACIÓN, la regeneración de recuperación se bloquea y el icono de bloqueo (Figura 60) aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g318159 Figura 57 • AVISO N° 190 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 58).
Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación 2. CUIDADO La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.
g224411 g227681 Figura 65 6. g224407 El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo restante (Figura 66). g227679 g224406 Figura 63 4. En la pantalla INICIAR REGENERACIÓN DEL DPF, pulse el botón derecho para continuar (Figura 64). g224406 Figura 66 7. La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos.
Nota: Durante la regeneración del DPF, el Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctivas (cont'd.) InfoCenter muestra el icono de alta temperatura del escape 9. . Cuando la computadora del motor finaliza una regeneración estacionaria o de recuperación, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 183 (Figura 68). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio. Acción correctiva: Solucione el fallo del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF.
Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación Consejos de operación Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un proceso activo de regeneración estacionaria o de recuperación. Cambie los patrones de siega 1. Cambie los patrones de siega a menudo para minimizar los problemas de acabado causados por la siega repetitiva en un solo sentido. Vaya al menú de Regeneración del DPF (Figura 70).
una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. enfermedades. Asegúrese de que la cuchilla está en buenas condiciones y que la vela está completa. Comprobación del estado de la unidad de corte • Realice el mantenimiento de los cinturones de Asegúrese de que las cámaras de corte están en buenas condiciones. Enderece cualquier componente de la cámara que esté doblado para asegurar un espacio correcto entre las puntas de la cuchilla y la cámara.
Importante: Asegúrese de que la válvula Nota: Utilice correas con homologación DOT de las de desvío está cerrada antes de arrancar el motor. Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalienta la transmisión. características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • • • • Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero. Después de las primeras 200 horas • Cambie el lubricante del eje trasero.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 800 horas Procedimiento de mantenimiento • • • • • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero Cambie el lubricante del eje trasero. Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. Inspeccione la correa de transmisión de las cuchillas. Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Apertura del capó 1. Cierre la ventanilla trasera de la cabina (Figura 74). g037226 g037228 Figura 74 2. Abra los 2 cierres situados en las esquinas inferiores delanteras del capó (Figura 75). g037227 Figura 75 1. Cierre del capó 2. Asa 63 3.
3. Lubricación Usando los tiradores situados junto a los cierres, levante el capó y muévalo hacia atrás hasta que las 2 varillas queden enganchadas en los soportes (Figura 75). Engrasado de cojinetes y casquillos Cómo retirar el capó Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes (Figura 76). La máquina tiene engrasadores que debe lubricar regularmente con grasa de litio no. 2.
g004687 Figura 78 g009440 Figura 80 1. Enganche g009441 Figura 81 g011499 Figura 79 Unidad de corte central Nota: Puede ser necesario elevar la unidad de corte para tener acceso a los engrasadores del pivote del enganche y del acoplamiento inferior. g011557 Figura 82 • Pivotes de enganche (2) (Figura 81) Nota: Puede ser necesario abrir manualmente los cierres para tener acceso a los engrasadores (Figura 80). Utilice una palanca para cerrar y abrir el enganche.
g244640 Figura 83 Conjuntos de elevación de la carcasa central Conjuntos de elevación de las carcasas laterales • Casquillos de los cilindros de los brazos de El cilindro de elevación de las 4 carcasas laterales (Figura 86) elevación (2 en cada lado) (Figura 84) • Articulaciones esféricas del brazo de elevación (2) (Figura 85) g020455 Figura 84 g011502 Figura 86 Unidades de corte laterales • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria (1) (Figura 87) • Cojinetes del eje de la cuchil
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de • comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Añadir de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Lleno. No llene el motor demasiado de aceite. piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Cambie el aceite del motor y el filtro (Figura 89).
g009709 Figura 90 1. Indicador del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire. 1. Cambie el limpiador de aire (Figura 91). g031861 Figura 91 Nota: No limpie el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 92). Sustituya el filtro de seguridad después de cada tres revisiones del filtro primario.
g214715 g213864 g009712 g213863 Figura 92 Figura 93 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Reinicie el indicador (Figura 90) si se ve rojo. Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Intervalo de mantenimiento: Cada 3000 horas o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3720 FMI 16 o SPN 3720 FMI 0 en el InfoCenter.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. Además de los intervalos de mantenimiento citados, vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o antes de almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado.
C. Gire la llave a la posición de CONECTADO durante 15 a 20 segundos. D. Compruebe que no hay fugas alrededor del filtro y las mangueras. Importante: No utilice el sistema de arranque del motor para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible. g021291 Figura 95 1. Cabezal del filtro de combustible 2. Filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro (Figura 95). 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo. g036370 Figura 97 • Cargue la batería en una zona abierta y bien 1. Tapa de la batería ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas. 2.
4. Deslice la cubierta de goma sobre el borne positivo. 5. Cierre la tapa de la batería. Ubicación de los fusibles Los fusibles de la unidad de tracción están situados debajo de la tapa del panel eléctrico (Figura 98, Figura 99 y Figura 100). Retire los 2 tornillos que sujetan la tapa del panel eléctrico al bastidor, y retire la tapa (Figura 98). g032673 Figura 101 1. Caja de fusibles de la cabina 2. Fusibles g020440 Figura 98 1. Tapa del panel eléctrico 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste del ángulo del pedal de tracción 1. Afloje las 2 tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 103). g019500 Figura 104 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2. Retire el tapón de la posición de las 3 (Figura 104). Nota: El aceite debe llegar a la parte inferior 3. 4. Cambio del aceite del engranaje planetario g009745 Figura 103 1. Pedal de tracción 2. del orificio del tapón de verificación.
3. Nota: Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado y añada suficiente lubricante para que el nivel llegue al borde inferior de los orificios de los tapones de verificación. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene el aceite (Figura 106). g020680 Figura 106 1. Tapón de vaciado g011487 Figura 107 2. Alojamiento de los frenos 1. Tapón de verificación 4.
6. Retire el tapón de vaciado de la caja de engranajes y deje fluir el aceite en un recipiente. Nota: Retire el tapón de llenado para facilitar el vaciado del aceite. g011488 Figura 108 1. Caja de engranajes 2. Tapón de verificación/llenado g011558 Figura 110 Cambio del lubricante del eje trasero 1. Tapón de vaciado Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Cómo cambiar las ruedas delanteras 1. Baje las unidades de corte laterales al suelo. 2. Eleve la parte delantera de la máquina varios centímetros del suelo y apóyela sobre soportes fijos. Seguridad del sistema de refrigeración 3. Consulte Pivotar (bascular) la unidad de corte central a la posición vertical (página 86). • La ingesta de refrigerante de motor puede 4. provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) PELIGRO Los ventiladores y las correas de transmisión, al girar, pueden causar lesiones personales. • No utilice la máquina sin tener colocados los protectores. • Mantenga alejados del ventilador y del eje de transmisión en movimiento los dedos, las manos y la ropa suelta.
Mantenimiento de los frenos La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección de forma automática (o manual) para reducir la acumulación de residuos en el enfriador de aceite/radiador y la rejilla. Aunque este sistema puede reducir el tiempo necesario para limpiar el radiador/enfriador de aceite, no elimina la necesidad de limpieza rutinaria. Todavía es necesario limpiar e inspeccionar periódicamente el radiador y el enfriador de aceite.
Mantenimiento de las correas Compruebe la condición y la tensión de la correa (Figura 114) cada 100 horas de operación. Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas Una tensión correcta de la correa permite una desviación de 10 mm (⅜") al aplicar una fuerza de 44 N·m (10 pies-libra) a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. 1.
Sustitución de la correa de transmisión de las cuchillas en las poleas. Monte el motor en la carcasa de corte con los pernos que retiró anteriormente. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 115). Nota: Asegúrese de que la correa está La correa de transmisión de las cuchillas, tensada por la polea tensora tensada con muelle, es muy resistente. No obstante, después de muchas horas de uso la correa mostrará señales de desgaste.
Mantenimiento del sistema hidráulico sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Nota: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
2. Retire el tapón de vaciado de la parte inferior delantera del depósito y deje fluir el fluido hidráulico en un recipiente grande. 3. Instale y apriete el tapón cuando el fluido hidráulico se haya drenado. 4. Llene el depósito (Figura 118) con fluido hidráulico; consulte Comprobación del fluido hidráulico (página 83). Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos causan daños en el sistema. g020456 Figura 118 1. Depósito hidráulico 5.
Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas Utilice los siguientes filtros de recambio Toro: • Pieza Nº 94-2621 para la parte trasera (unidad de corte) de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años • Pieza Nº 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina ADVERTENCIA Importante: El uso de cualquier otro filtro puede Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. anular la garantía de algunos componentes. 1. 2.
Mantenimiento de las unidades de corte Ajuste de la presión de contrapeso El punto de prueba de contrapeso se utiliza para probar la presión del circuito de contrapeso (Figura 120). La presión de contrapeso recomendada es de 22.41 bar (325 psi). Para ajustar la presión de contrapeso, afloje la contratuerca, gire el tornillo de fijación (Figura 120) en sentido horario para aumentar la presión, o en sentido antihorario para reducir la presión, y apriete la contratuerca.
Ajuste de la inclinación longitudinal de la unidad de corte Medición de la inclinación de la unidad de corte La inclinación longitudinal de la carcasa de corte es la diferencia de altura de corte entre el borde delantero del plano de la cuchilla y el borde trasero del plano de la cuchilla. Utilice una inclinación de las cuchillas de 8-11 mm (5/16"-7/16"). Es decir, la parte trasera del plano de la cuchilla está entre 8 y 11 mm (5/16" y 7/16") más alta que la parte delantera. g020969 Figura 122 1.
Mantenimiento de los casquillos del brazo de la rueda giratoria Retirada de los casquillos Los brazos de las ruedas giratorias tienen casquillos colocados a presión en las partes superior e inferior del tubo, que se desgastarán después de muchas horas de uso. Para comprobar los casquillos, mueva la horquilla hacia delante y hacia atrás y de un lado a otro. Si el husillo tiene holgura dentro de los casquillos, cambie los casquillos. 1.
5. Coloque la arandela de empuje y el/los espaciador(es) en el husillo e instale el casquillo tensor en el husillo para retener todas las piezas. Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes 2. Retire el cojinete de la rueda y deje que se caiga el suplemento del cojinete (Figura 126 y Figura 127). 3. Retire el cojinete del otro lado de la rueda. 4. Compruebe el desgaste de los cojinetes, el espaciador y el interior de la rueda y cambie cualquier pieza que estuviera dañada. 5.
Mantenimiento de las cuchillas Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 2 y 3 no debe superar los 3 mm (⅛"). Si esta dimensión es superior a 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada; consulte . Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 90) Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) de las unidades de corte Tanto el filo de corte como la vela, que es la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte, contribuyen a una buena calidad de corte. Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de siega. Con unas cuchillas afiladas se obtiene un corte limpio de la hierba sin rasgar o deshilachar las hojas. Inspeccione las cuchillas en busca de desgaste o daños.
8. Nota: Para elevar o bajar la cuchilla, añada un suplemento (Pieza Nº 3256-24) entre el alojamiento del eje y la parte inferior de la unidad de corte. Siga comprobando la alineación de las cuchillas y añada suplementos hasta que los extremos de las cuchillas den las dimensiones requeridas. g000276 Figura 132 1. Afile con el ángulo original. Importante: No utilice más de tres Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una suplementos en un solo orificio.
Mantenimiento de la cabina 1. Retire los tornillos y las rejillas del filtro que está en el interior de la cabina y del filtro que está detrás de la cabina (Figura 134 y Figura 135). Limpieza de la cabina Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas y las luces de la cabina (Figura 133). Si utiliza un lavador a presión, mantenga la vara del lavador a al menos 0.6 m (2 pies) alejada de la máquina.
3. Instale los filtros y la rejilla con los tornillos de apriete manual. Limpieza del prefiltro de la cabina El propósito del prefiltro de la cabina es evitar que entren residuos grandes como hierba y hojas en los filtros de la cabina. 1. Baje la tapa de la rejilla. 2. Limpie el filtro con agua. Nota: No utilice un sistema de lavado a alta presión. Importante: Si el filtro está agujereado, g028380 desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. Figura 137 3.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. 1.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad - EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).