Form No. 3401-889 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4100 Nº de modelo 30608—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Contenido Ajuste de la velocidad de transporte.................. 46 Características de operación de la máquina ........................................................ 46 Consejos de operación .................................... 47 Después del funcionamiento ............................... 48 Seguridad tras el funcionamiento...................... 48 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 48 Ubicación de los puntos de apoyo del gato...............................................................
Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor....................................................... 67 Mantenimiento de los frenos ................................ 68 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 68 Mantenimiento de las correas .............................. 69 Mantenimiento de la correa del alternador...................................................... 69 Tensado de las correas de transmisión de las cuchillas ...............................................
Nivel de potencia sonora Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 1 m/s2 Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094. Cuerpo entero Nivel de presión sonora Nivel medido de vibración = 0.
decal100-6578 100-6578 decal93-7818 93-7818 1. Peligro de enredamiento, correa – no haga funcionar la máquina con los protectores retirados; mantenga colocados siempre los protectores; no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. decal98-4387 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. decal104-3579 104-3579 1. Ajuste de altura de corte baja 2.
decal106-6754 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. decal114-0846 114-0846 1. Lea el Manual del operador para informarse de cómo arrancar el motor—1) Ponga punto muerto; 2) Ponga el freno; 3) Ponga la velocidad del motor en lento; 4) Gire la llave de contacto a la posición de precalentamiento; 2) Gire la llave de contacto a Arrancar motor. 2.
decal120-4129 120-4129 decal114-0849 114-0849 1. Advertencia—1) Desengrane la toma de fuerza; 2) Eleve la carcasa. 2. No ponga el pie aquí. 4. Hacia adelante 5. Hacia atrás 3. Pedal de dirección decal117-2718 117-2718 8 1. Baliza 3. Intermitente izquierdo 2. Luces de emergencia 4.
decal120-4159 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender decal120-4130 120-4130 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 1. Lea el Manual del operador. 3. Freno de estacionamiento 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza (TDF) las luces 5. Rápido 12. Bajar carcasa izquierda 2. Para poner el freno de estacionamiento— 1) Enganche los pedales entre sí; 2) Pise el pedal de freno; 3) Tire del mando del freno de estacionamiento. 4. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno.
decal120-6604 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal120-8947 3. Peligro de corte/desmembramiento de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 120-8947 1. Advertencia—lea el manual del operador. 4.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. decal121-3884 121-3884 1. Motor—parar 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
decal117-2754 117-2754 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3. Advertencia – lleve puesto el cinturón de seguridad cuando esté sentado en el puesto del operador. 4. Advertencia – lleve protección auditiva. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 6.
decal130-6042 130-6042 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Engrase la máquina. Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Revisar antes de utilizar la máquina.
El producto 3 Controles Comprobación de la presión de los neumáticos Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. No se necesitan piezas Procedimiento Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 26). Importante: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.
Palanca de inclinación del volante Empuje la palanca de inclinación del volante hacia abajo para mover el volante a la posición deseada, luego suelte la palanca para bloquear el ajuste (Figura 3). Seguro del freno de estacionamiento Un pomo situado en el lado izquierdo de la consola activa el bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 3).
Mando de la TDF El interruptor de la TDF tiene dos posiciones: HACIA FUERA (ARRANQUE) y HACIA DENTRO (PARADA ). Tire hacia fuera del mando de la TDF para engranar las cuchillas de la carcasa de corte. Empuje el mando hacia dentro para desengranar las cuchillas de la carcasa de corte (Figura 4). Interruptor de control de velocidad alta-baja g028454 Figura 5 El interruptor del control de velocidad Alta-Baja permite aumentar el intervalo de velocidad para transportar de la máquina (Figura 4). 2.
Pomo de ajuste del reposabrazos Uso del InfoCenter Gire el pomo para ajustar el ángulo del reposabrazos (Figura 6). La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 7). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado rpm/Estado del motor—indica las rpm del motor Prohibido o No permitido Contador de horas Arranque del motor Icono de información TDF – Indica que la TDF está engranada.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Menú principal Diagnósticos El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
Menús protegidos Configuración Elemento del menú Descripción Unidades Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter (sistema inglés o métrico). Idioma Controla el idioma utilizado en el InfoCenter* Retroiluminación LCD Controla el brillo de la pantalla LCD Contraste LCD Controla el contraste de la pantalla LCD Menús protegidos Permite que una persona autorizada por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús protegidos.
Ajuste del ralentí automático 1. En el menú Configuración, vaya a Ralentí automático. 2. Pulse el botón derecho para elegir el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. Ajuste de la velocidad máxima de siega permitida 1. En el menú Configuración, vaya a Velocidad de siega y pulse el botón derecho. 2. Utilice el botón derecho para aumentar la velocidad máxima de siega (50 %, 75 % o 100 %). 3.
Especificaciones Operación Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Seguridad – Combustible PELIGRO • En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado. • • No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.
Especificación de combustible Biodiésel Importante: Utilice solamente combustible diésel con contenido ultrabajo en azufre. El combustible con porcentajes más altos de azufre degrada el catalizador de oxidación de diésel (DOC), lo que provoca problemas de funcionamiento y acorta la vida útil de los componentes del motor. El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor.
Cómo añadir combustible calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la protección contra vuelcos bajada. g033359 • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. Figura 13 Ruedas traseras • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. ADVERTENCIA • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
número de espaciadores de las horquillas, y fije la cadena trasera en el taladro deseado. g033135 1. Arranque el motor y eleve las carcasas de corte para modificar la altura de corte. 2. Apague el motor y retire la llave cuando haya elevado la carcasa de corte. 3. Coloque los ejes de las ruedas giratorias en el mismo taladro en todas las horquillas (). g033136 Figura 14 g008866 Figura 16 Para elevar el ROPS 1. Casquillo tensor 4. Taladro de montaje superior del eje 2. Espaciadores 5.
Consulte la tabla siguiente para determinar la combinación de espaciadores necesaria para cada altura (Figura 17): decal106-4251nc Figura 19 decal100-5622nc Figura 17 Nota: Cuando se usen alturas de corte de 6. Inserte el eje por el brazo de la rueda giratoria delantera. 7. Coloque los suplementos (igual que en la instalación original) y los demás espaciadores en el eje. 8. Coloque el casquillo tensor para fijar el conjunto. 9.
3. Coloque los 2 suplementos en el eje de la cuchilla de la misma forma que en la instalación original. Nota: Estos suplementos son necesarios para obtener el mismo nivel en toda la anchura de las carcasas de corte. Coloque la número adecuado de espaciadores de 13 mm (consulte la tabla siguiente) en el eje para conseguir la altura de corte deseada, luego coloque la arandela en el eje. Consulte la tabla siguiente para determinar la combinación de espaciadores necesaria para cada altura (Figura 21).
2. Gire una cuchilla central y una cuchilla lateral de manera que las puntas estén alineadas. Mida la distancia entre los extremos de las cuchillas (Figura 26). Nota: La distancia debe ser de 10–16 mm aproximadamente. g004821 g033110 Figura 26 Figura 24 3. Ajuste de los rodillos de la carcasa de corte 4. 5. Los rodillos de la carcasa de corte deben montarse en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 64 mm, y en la posición superior con alturas de corte de menos de 64 mm.
3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas giratorias y ajústela a 3,45 bar. 4. Compruebe las presiones de carga y contrapeso con el motor a velocidad de RALENTÍ ALTO , usando los puntos de prueba hidráulicos. Nota: Ajuste el contrapeso a 2241 kPa. 5. Compruebe que las cuchillas no están dobladas; consulte Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas (página 77). 6. Corte la hierba en una zona de prueba para determinar si todas las carcasas del cortacésped están a la misma altura.
g011561 Figura 29 1. Brazo de la rueda giratoria 3. Horquilla de la rueda delantera giratoria delantera 2. Suplementos Igualar la altura de corte de las carcasas del cortacésped 1. 2. 3. 4. 2. Siéntese en el asiento y pise el pedal de tracción. Intente arrancar el motor. El motor no debe arrancar. Si el motor se arranca, hay un problema con los interruptores de seguridad que debe corregirse antes de empezar la operación. 3. Siéntese en el asiento y arranque el motor.
• No corte el césped en marcha atrás a menos que • • • • • • • • • • • • • • • – Pare el motor y retire la llave. sea absolutamente necesario. Si debe cortar el césped en marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo para comprobar que no haya niños mientras desplaza la máquina hacia atrás. Esté alerta y pare la máquina si entran niños en la zona. Extreme la precaución al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
Cómo parar el motor • Evite girar esta máquina en pendientes. Si es imprescindible girar, gire lenta y gradualmente cuesta abajo si es posible. Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turbo antes de que se pare el motor. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. • Extreme las precauciones al usar la máquina con accesorios; pueden afectar a la estabilidad de la máquina.
Descripción del ralentí automático reduce los gases dañinos y el filtro de hollín elimina el hollín de los gases de escape del motor. El proceso de regeneración del DPF utiliza el calor de los gases de escape del motor para incinerar el hollín acumulado en el filtro, con lo que convierte el hollín en ceniza, y limpia los canales del filtro de hollín para que los gases de escape filtrados del motor salgan del DPF.
Acumulación de hollín del DPF • La regeneración del DPF es un proceso que calienta el DPF para convertir el hollín en ceniza. • Con el tiempo, el DPF acumula hollín en el filtro de • Además de los mensajes de advertencia, el hollín. El ordenador del motor supervisa el nivel de hollín en el DPF. ordenador reduce la potencia producida por el motor en distintos niveles de acumulación de hollín.
Mensajes de aviso del InfoCenter y de advertencia del motor—Acumulación de ceniza Nivel de indicación Aviso o código de fallo Nivel 1: Aviso del motor Potencia nominal del motor Acción recomendada Ninguno 100% Notifique al departamento de servicio técnico que se ha mostrado el aviso nº 179 en el InfoCenter. Ninguno El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 37 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 36 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 37). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 36).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 21). 1.
g212371 g212125 Figura 41 3. Figura 43 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 42). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 44).
g212372 g212406 Figura 45 7. Figura 47 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 46). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 50 g212410 Figura 49 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Uso del Control de crucero Permite que el supervisor establezca la velocidad máxima de transporte (en el intervalo alto), en incrementos de 50%, 75% o 100%. El interruptor del control de crucero bloquea la posición del pedal para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad sobre el terreno deseada.
Siegue a los intervalos correctos Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes. Asegúrese de que la barra anti-vuelco está en la posición elevada, el enganche del asiento está correctamente cerrado y el cinturón de seguridad está abrochado. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. La carcasa de corte debe bajarse cuando se conduce pendiente abajo para proporcionar un mayor control de dirección.
Después del funcionamiento Seguridad tras el funcionamiento Seguridad en general • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Cierre el combustible antes de almacenar o g020454 Figura 54 transportar la máquina, si fuera aplicable. 1. Válvula de desvío • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando. 2.
Existen puntos de apoyo para gatos en la parte delantera y en la parte trasera de la máquina. • En el bastidor, en el interior de cada rueda motriz delantera. • En el centro del eje trasero Transporte de la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Descargue una copia gratuita del esquema en www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 6000 horas Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. • Drene el sistema de refrigeración y cambie el aceite. • Cambie las mangueras móviles.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Procedimientos previos al mantenimiento otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Preparación de la máquina para el mantenimiento Seguridad – PreMantenimiento • Mantenga todas las piezas en buen estado • • • • • • • • • de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, sobre todo los accesorios de las cuchillas. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado. g004687 Figura 59 Los puntos de engrase y las cantidades necesarias son: Unidad de tracción • Cojinetes del eje de pivote del pedal de freno (2) (Figura 58) • Casquillos de los pivotes de los ejes delantero y trasero (2) (Figura 59).
g009440 Figura 61 g011557 Figura 63 1.
g011551 Figura 66 g011557 Figura 68 Conjuntos de elevación de las carcasas laterales Cilindros de elevación de la carcasa lateral (4) (Figura 67) g011502 Figura 67 Carcasas de corte laterales • Casquillo del eje de la horquilla de la rueda giratoria (1) (Figura 68) • Cojinetes del eje de la cuchilla — situados debajo de la polea (2 en cada lado) • Casquillo del pivote del brazo tensor — situado en el brazo tensor (1) 56
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Comprobación del indicador del limpiador de aire Cada 50 horas—Inspeccione el limpiador de aire. Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire (antes si el indicador se ve rojo, y más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor. El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas o bien limpie el filtro de hollín si se muestran los códigos de fallo SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas 1.
2. Consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín. Mantenimiento del sistema de combustible 3. Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado de Toro para que restablezcan la ECU del motor después de instalar un DPF limpio.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Drenaje del depósito de combustible Seguridad del sistema eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas (también si el sistema de combustible está contaminado). • Desconecte la batería antes de reparar la Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Enjuague con agua clara. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. 1. ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ubicación de los fusibles Los fusibles de la unidad de tracción están situados debajo de la tapa del panel eléctrico (Figura 79, Figura 80 y Figura 81). Comprobación del aceite de la transmisión planetaria Retire los 2 tornillos que sujetan la tapa del panel eléctrico al bastidor, y retire la tapa (Figura 79). Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (compruébelo también si se observan fugas externas).
Cambio del aceite del engranaje planetario Importante: Si se llena la transmisión planetaria antes de haber agregado 0,65 litros de aceite, espere una hora o instale el tapón y desplace la máquina unos 3 metros para distribuir el aceite por la sistema de frenado. Luego, retire el tapón y añada el aceite restante. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1.
Cambio del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Cambie el lubricante inicialmente después de las 200 primeras horas de operación y luego cada 800 horas de operación. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 86). 3. 4. g011558 Figura 87 Retire los tapones de verificación para facilitar el vaciado del aceite. 1.
3. Consulte Colocación de la carcasa de corte central en posición vertical (página 73). 4. Gire la carcasa de corte hacia adelante para poder retirar el neumático. Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración Ajuste del ángulo del pedal de tracción 1. Afloje las dos tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 88).
una corrosión prematura y daños en los componentes. g020441 Figura 89 1. Depósito de expansión 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol. Importante: No use agua sola o refrigerantes a base de alcohol/metanol, porque pueden causar daños. 4. g020452 Figura 90 Instale el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión. 1. Radiador/enfriador de aceite 4.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno para que ambos pedales funcionen de forma independiente. 2.
Mantenimiento de las correas hasta que quede aproximadamente 2–5 mm de holgura entre la cabeza del perno y el brazo tensor (Figura 94). Nota: Asegúrese de que la correa está colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 94). Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas Una tensión correcta permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 44 N·m a la correa, en el punto intermedio entre las poleas.
Mantenimiento del sistema hidráulico reinstalarlo en un taladro que permita que la cabeza del perno de tope quede alineada con el brazo tensor. 4. Retire los pernos que sujetan el motor hidráulico a la carcasa de corte (Figura 95). Seguridad del sistema hidráulico ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
2. que debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones. Compruebe el nivel de fluido hidráulico (Figura 96).
2. 3. 4. motor, accione el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. Retire el tapón de vaciado de la parte inferior delantera del depósito y deje fluir el fluido hidráulico en un recipiente grande. Instale y apriete el tapón cuando el fluido hidráulico se haya drenado. Llene el depósito (Figura 97) con fluido hidráulico; consulte Comprobación del fluido hidráulico (página 70). 2. Cambie los filtros hidráulicos (Figura 98).
Mantenimiento del cortacésped 99) en sentido horario para aumentar la presión, o en sentido antihorario para reducir la presión, y apriete la contratuerca. Para comprobar la presión, el motor debe estar en marcha, y la carcasa de corte bajada y en la posición de flotación. Colocación de la carcasa de corte central en posición vertical Nota: Las ruedas giratorias de las tres carcasas de corte deben permanecer en el suelo mientras se ajusta el contrapeso y con el contrapeso aplicado.
inclinación de las cuchillas de 8–11 mm. Es decir, la parte trasera del plano de la cuchilla está entre 8 y 11 mm más alta que la parte delantera. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada en el suelo del taller. 2. Ajuste la carcasa de corte a la altura de corte deseada. 3. Gire una cuchilla hasta que apunte hacia adelante. 4. Usando una regla corta, mida desde el suelo hasta la punta delantera de la cuchilla. 5.
2. Coloque los suplementos, según sea necesario, para elevar o bajar la rueda giratoria y obtener la inclinación correcta de la carcasa de corte. 3. Instale los tornillos de caperuza y las tuercas. g004737 Figura 104 1. Tubo de la rueda giratoria g011561 Figura 103 1. Brazo de la rueda giratoria 3. Horquilla de la rueda giratoria 5. Aplique grasa al interior y al exterior de los casquillos nuevos. 6. Usando un martillo y una chapa plana, coloque los casquillos nuevos en el tubo de montaje. 7.
Sustitución de las cubiertas de las bisagras de la carcasa de corte La cubierta de la bisagra impide que se escapen residuos entre las carcasas de corte en la ubicación de las bisagras. Si la(s) cubierta(s) llegan a dañarse o desgastarse, es necesario cambiarla(s). g004738 Figura 105 1. Perno de la rueda giratoria 3. Cojinete 2. Horquilla de la rueda giratoria 4. Suplemento del cojinete g011516 Figura 107 g004739 Figura 106 1. Rueda giratoria 3. Cojinete 2. Brazo de la rueda giratoria 4.
Mantenimiento de las cuchillas corte en la parte delantera de la cuchilla (Figura 108). Nota: Anote esta dimensión. Seguridad de las cuchillas g004740 Figura 108 PELIGRO Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. Cualquier intento de reparar una cuchilla dañada puede anular la certificación de seguridad del producto.
Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la carcasa de corte para asegurar un corte correcto. Nota: Después de golpear un objeto extraño, apriete todas las tuercas de las poleas de los ejes de las cuchillas a 115–149 N·m. Inspección y afilado de la(s) cuchilla(s) del cortacésped En la inspección y el afilado de la cuchilla, es necesario tener en cuenta dos zonas: la vela y el filo de corte.
la cuchilla central está más de 10 mm más baja que las cuchillas exteriores, vaya al paso 7 y añada suplementos entre el alojamiento del eje y la parte inferior de la carcasa de corte. 7. g000276 Figura 111 Nota: Para elevar o bajar la cuchilla, añada un suplemento (Pieza Nº 3256-24) entre el alojamiento del eje y la parte inferior de la carcasa de corte. Siga comprobando la alineación de las cuchillas y añada suplementos hasta que los extremos de las cuchillas den las dimensiones requeridas. 1.
Almacenamiento 8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. Preparación para el almacenamiento estacional 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona. Unidad de tracción 1.
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).