Form No. 3377-190 Rev B Unidad de tracción Groundsmaster® 7210 con carcasa de corte de 183 cm (72") Nº de modelo 30618—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 30619—Nº de serie 313000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Mantenimiento del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.............................................................. 52 Mantenimiento del motor ..................................... 54 Comprobación del limpiador de aire.................. 54 Mantenimiento del aceite del motor................... 55 Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín.................... 56 Mantenimiento del sistema de combustible ......................................
Seguridad Cómo corregir desajustes entre las carcasas del cortacésped ............................................ 74 Ajuste de la inclinación de la cuchilla................. 75 Cambio del deflector de hierba ......................... 75 Limpieza .............................................................. 76 Limpieza de los bajos de la carcasa .................. 76 Eliminación de residuos.................................... 76 Almacenamiento .....................................................
• Corte el césped solamente con luz natural o con ◊ insuficiente agarre de las ruedas, especialmente sobre hierba mojada; ◊ se conduce demasiado rápido; ◊ no se frena correctamente; ◊ el tipo de máquina no es adecuado para el tipo de tarea al que se la destina; ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; ◊ distribución incorrecta de la carga. una buena iluminación artificial.
• Los rayos pueden causar graves lesiones o • • enfríe antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión. incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse. Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla, desconecte la transmisión a los accesorios. Pare el motor y desconecte la transmisión a los accesorios antes de añadir combustible.
• Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente. • Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o contrapesos. • Extreme las precauciones al manejar accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal98-4387 98-4387 decal58-6520 58-6520 1. Advertencia – lleve protección auditiva. 1. Grasa decal93-6687 93-6687 decal106-5517 1. No pisar aquí. 106-5517 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. decal93-6696 93-6696 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal117-4979 117–4979 1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento, mantenga colocados todos los protectores. decal110-9796 110-9796 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el manual del operador. decal112-1461 112-1461 1. Enrutado de la correa decal120-6604 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento quitado 11. Arranque 4. Advertencia de alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia decal120-9195 120–9195 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice la 8. Advertencia – lleve protección auditiva.
decal120-9196 120-9196 1. Hacia adelante 3. Lento 5. Hacia atrás 2. Rápido 4. Punto muerto 6. Ubicación de la válvula de remolcado; apriete las válvulas de remolcado a 6.78 ± 1.13 N·m. 7. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el aceite hidráulico. decal121-3363 121–3363 1. Rápido 3. Engranar la TDF 2. Lento 4.
decal125-2747 125–2747 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre el mantenimiento. decal127-6519 127-6519 1. Posición de transporte 2.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 No se necesitan piezas – Eleve la barra antivuelco. No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos. 3 No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de aceite hidráulico, aceite del motor y refrigerante. Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant.
El producto 3 Comprobación de los niveles de aceite No se necesitan piezas Procedimiento 1. Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema hidráulico (página 69). 2. Compruebe el nivel de aceite del motor antes y después de arrancar el motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 55). 3.
Palanca del acelerador La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante, hacia la posición de RÁPIDO, para aumentar la velocidad del motor. Muévala hacia atrás a la posición LENTO para reducir la velocidad del motor. El acelerador controla la velocidad de las cuchillas y, conjuntamente con las palancas de control de movimiento, controla la velocidad de avance de la máquina. Tenga el acelerador siempre en la posición de RÁPIDO mientras corte hierba.
• Botón central—utilice este botón para desplazarse Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) hacia abajo en los menús. • Botón derecho—utilice este botón para abrir un menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional. InfoCenter Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.
Fallos Mantenimiento Configuración Acerca de El menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el manual de mantenimiento o su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene. El menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso y otros datos similares. El menú Configuración le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
de nuevo a CONECTADO para activar y guardar este ajuste. Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Modelo 30618 Longitud 254 cm (100") Ancho (Ruedas traseras) 198 cm (78") Altura (con la barra anti-vuelco levantada) 183 cm (72") Altura (con la barra anti-vuelco bajada) 122 cm (48") Peso 1012 kg (2231 libras) Modelo 30619 Longitud g028522 Figura 9 3. 4.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. g009027 Primero la seguridad Figura 10 1. Lleve gafas de seguridad. Lea con atención todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. 2. Lleve protección auditiva.
PELIGRO PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm) obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Tabla de combustible Especificación de combustible diésel • Es previsible la obturación del filtro del combustible Ubicación durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. ASTM D975 N.º 1-D S15 • Póngase en contacto con su Distribuidor EE. UU. Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. N.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad. g004638 Figura 11 1. Parte inferior del cuello de llenado 5. Asegúrese de que la parte trasera del asiento está bloqueada con el cierre del asiento. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de combustible. Limpie cualquier derrame de combustible.
posición elevada. No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Utilización del freno de estacionamiento Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Aplicación del freno de estacionamiento g004639 Figura 12 1. Barra anti-vuelco 3. Pasador de horquilla Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO (Figura 18). 2.
g020869 Figura 15 1. Palanca del freno de estacionamiento g022121 Figura 16 Arranque y parada del motor 1. Interruptor de encendido 2. Control del acelerador 5. Cómo arrancar el motor 1. Eleve la barra antivuelco y bloquéela, siéntese en el asiento y abroche el cinturón de seguridad. 2. Asegúrese de que las palancas de control de movimiento están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 3. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación del freno de estacionamiento (página 25). 4.
acelerador en la posición de LENTO, en marcha adelante y marcha atrás, durante uno o dos minutos. Accione también la palanca de elevación y la palanca de la TDF para verificar el funcionamiento correcto de todos los elementos. Luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes. CUIDADO La máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina.
Operación del cortacésped Cómo elevar y bajar el cortacésped con el interruptor de elevación de la carcasa El interruptor de elevación de la carcasa eleva y baja la carcasa de corte (Figura 19). Nota: El motor debe estar en marcha para poder utilizar esta palanca. g004532 Figura 18 1. Palanca de control de movimiento – posición de bloqueo/punto muerto 3. Hacia adelante 2. Posición central de desbloqueo 4.
2. Siempre que sea posible, ponga el interruptor de velocidad del motor en ralentí alto. 3. Engrane el interruptor de la TDF. 4. Cómo engranar la toma de fuerza (TDF) Mueva de manera gradual el pedal de tracción hacia adelante y conduzca lentamente la máquina hacia la zona de siega. 5. El interruptor de la toma de fuerza (TDF) acciona y detiene las cuchillas del cortacésped y algunos accesorios conectados.
Acumulación de hollín del FPD. Opere y mantenga su máquina con la función del FPD en mente. La carga del motor a una velocidad de ralentí alto del motor generalmente produce temperaturas de escape adecuadas para la regeneración del FPD. • Con el paso del tiempo, el FPD acumula hollín en el filtro de hollín. La computadora del motor controla el nivel de hollín en el FPD.
• La computadora del motor calcula la cantidad de • La advertencia o fallo indican que es momento de cenizas acumuladas en el FPD. realizarle un mantenimiento al FPD. • Cuando hay suficientes cenizas acumuladas, • Además de las advertencias, la computadora la computadora del motor envía información al InfoCenter, como una advertencia del sistema o un fallo del motor, para indicar la acumulación de cenizas en el FPD.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones para la regeneración del FPD Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones para la regeneración del FPD Descripción de operación del FPD De recuperación Se produce como resultado de ignorar solicitudes de restauración con la máquina estacionada y continuar con la operación, lo que genera más hollín cuando el FPD necesita una restauración con la máquina estacionada.
Regeneración en estacionamiento Regeneración en reinicio g214713 g214711 Figura 29 Icono de solicitud de regeneración en estacionamiento Figura 28 Icono de regeneración asistida/de reinicio • El icono de solicitud de regeneración en • El icono de regeneración asistida/de reinicio se estacionamiento se muestra en el InfoCenter (Figura 29). muestra en el InfoCenter (Figura 28).
4. Asegúrese de que las palancas de control movimiento y de tracción estén en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si corresponde, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Ponga el freno de estacionamiento. 7. Ponga el acelerador en la posición de RALENTÍ BAJO. Cómo realizar una regeneración en estacionamiento Nota: Para obtener instrucciones para desbloquear menús protegidos, consulte Acceso a menús protegidos (página 19). 1.
g212125 g212372 Figura 34 5. Figura 36 Si la temperatura del refrigerante es inferior a 60 °C (140 °F), se muestra el mensaje “Insure is running and above 60C/140F" (Asegurarse de que esté en marcha y a más de 60 °C/140 °F) (Figura 35). 7. Los siguientes mensajes se muestran cuando se inicia el proceso de regeneración en estacionamiento: A.
menos de 50 horas desde la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed" (Regeneración del FPD no permitida). g212406 Figura 38 C. La computadora determina la ejecución de la regeneración. Uno de los siguientes mensajes se muestra en el InfoCenter: g212410 Figura 40 • Si la regeneración está permitida, en el InfoCenter se muestra el mensaje “Regen Initiated. Allow up to 30 minutes for completion" (Regeneración iniciada.
1. Con el motor en marcha, presione hacia arriba el interruptor de elevación de la carcasa hasta que la carcasa de corte esté elevada del todo y suelte el interruptor inmediatamente (Figura 19). 2. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador de tope hasta que el pasador cilíndrico que contiene se alinee con las ranuras de los taladros del soporte de altura de corte, y retire el pasador (Figura 43). 3.
Ajuste de los patines 6. Monte los patines en la posición inferior cuando utilice alturas de corte de más de 64 mm (2½") y en la posición superior con alturas de corte de menos de 64 mm (2½"). Ajuste de los rodillos protectores del césped traseros Nota: En los cortacéspedes Guardian®, cuando los patines se desgastan, es posible pasarlos al lado opuesto del cortacésped, dándoles la vuelta. Esto le permite usar los patines durante más tiempo antes de cambiarlos. 1.
g004658 Figura 46 g004487 1. 38 mm (1½") 3. 63 mm (2½") 2. 51 mm (2") 4. 76 mm (3") o más 5. Figura 47 Todas las carcasas de corte 1. Rodillo delantero Instale la tuerca con arandela prensada, el casquillo, el espaciador y el perno (Figura 45). 2. Eje del rodillo Nota: Apriete a 54–61 N·m (40–45 pies-libra). Ajuste de los rodillos Monte los patines en la posición inferior cuando utilice alturas de corte de más de 64 mm (2½") y en la posición superior con alturas de corte de menos de 64 mm (2½").
g004923 Figura 49 Solamente carcasas de corte Guardian 1. Perno 2. Rodillo delantero (debajo de la carcasa) g004924 3. Tuerca 4. Soporte Figura 51 Carcasas de descarga lateral solamente 1. Perno 2. Eje del rodillo 5. 3. Rodillo debajo de la carcasa 4. Soporte Instale las fijaciones según lo indicado (Figura 47 a Figura 51).
• Las palancas de control de movimiento están en 5. la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. La temperatura del motor esté por debajo de la temperatura máxima de operación. • El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener el motor cuando se muevan los controles de tracción de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO con el freno de estacionamiento puesto. Si usted se levanta del asiento con la toma de fuerza engranada, el motor se para después de una demora de 1 segundo.
g004927 Figura 53 1. Apagado por alta temperatura – la temperatura del motor ha superado el nivel de seguridad y el motor ha sido apagado. Compruebe el sistema de refrigeración. 2. Advertencia de alta temperatura – la temperatura del motor se acerca al nivel de peligro y la carcasa del cortacésped ha sido desconectada. Compruebe el sistema de refrigeración. g004478 Figura 54 1. Pomo del respaldo 3. El operador está sentado en el asiento. 4. La toma de fuerza (TDF) está engranada. 2.
Para empujar la máquina Cómo ajustar la posición del respaldo 1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de contacto a desconectado. Mueva las palancas a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave. 2. Levante el asiento. 3. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 57). Puede ajustar el respaldo del asiento para proporcionar una conducción más cómoda.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la unidad en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte. Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque o camión. Utilice una sola rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas individuales para cada lado de la máquina (Figura 58).
Cómo transportar la máquina ADVERTENCIA Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales. No conduzca la máquina en una vía pública sin llevar las señales, luces y/o marcas requeridas por la normativa local. Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina.
Velocidad de corte y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Afile las cuchillas siempre que sea necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte. Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad de avance más baja en determinadas condiciones.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 10 horas • Apriete los pernos de montaje del bastidor. • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
3. un desgaste acelerado. Lubrique los engrasadores inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados. 1. Limpie los engrasadores para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo. 2. Bombee grasa en los engrasadores. Limpie cualquier exceso de grasa. Figura 61 y Figura 62 ilustran la ubicación de los engrasadores. Importante: No se ilustran los engrasadores de los ejes de las ruedas giratorias. Asegúrese de que engrasar también estos puntos.
g004646 Figura 62 Mantenimiento del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte Nota: Los procedimientos de limpieza inadecuados pueden afectar negativamente la vida útil de los cojinetes. No lave la unidad mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes a los cojinetes o las juntas. La caja de engranajes está diseñada para funcionar con lubricante para engranajes SAE 80-90.
Comprobación del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte Cambio del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cada 400 horas Coloque la máquina y la unidad de corte en una superficie nivelada. 1. Baje la carcasa de corte a la posición de altura de corte de 2.5 cm (1"). Coloque la máquina y la unidad de corte en una superficie nivelada. 2.
Mantenimiento del motor 1. Tire hacia fuera del enganche y gire la tapa del limpiador de aire en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 64). Comprobación del limpiador de aire 2. Retire la cubierta de la carcasa del limpiador de aire (Figura 64). 3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2.76 bar [40 psi], limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho. 1.
Mantenimiento del aceite del motor varilla; el motor puede fallar si lo hace funcionar con demasiado aceite o sin suficiente aceite. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Abra los enganches del capó. Especificación de aceite 2. Abra el capó. Utilice aceite de motor de alta calidad y con bajo contenido de cenizas que cumpla o supere las siguientes especificaciones: 3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo.
(Figura 68), limpie el filtro de hollín siguiendo estos pasos: g214715 g213864 g021890 Figura 66 1. Tapón de vaciado del aceite de motor 2. Filtro de aceite g213863 Figura 68 2. 3. Retire el filtro de aceite (Figura 66). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. No apriete demasiado. 1. Consulte la sección Motor del Manual de mantenimiento para obtener información sobre cómo montar y desmontar el catalizador de oxidación diésel y el filtro de hollín del FPD.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Consulte Especificación de combustible (página 22), donde encontrará recomendaciones sobre el combustible adecuado. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. g007367 Figura 69 1.
2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 70). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. Consulte la información adicional incluida en el Manual del operador del motor, incluido con la máquina. 4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con el cabezal del filtro, luego gírelo media vuelta más. 5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor del cabezal del filtro.
compruebe los fusibles. Sujete y retire un fusible a la vez, y compruebe si alguno de ellos está fundido. ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros. La presión de aire correcta es de 18 psi (124 kPa) en los neumáticos traseros y 25 psi (172 kPa) en las ruedas giratorias. Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos. g004760 Figura 74 1. Tuerca 6.
Mantenimiento del sistema de refrigeración sistema de refrigeración es de 7.5 litros (6 cuartos de galón). 1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 75). Nota: El nivel del refrigerante debe estar entre PELIGRO las marcas en el lateral del depósito. El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento 1. Pare la máquina, mueva el interruptor de elevación de la carcasa hasta la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 76). g012074 Figura 77 1. Sensor del eje del freno 2. Contratuercas 4. 3. Interruptor de seguridad del freno de estacionamiento 4. 3.
Mantenimiento de las correas Cambie las correas si existe cualquiera de estas condiciones. Comprobación de la correa del alternador 1. Baje la carcasa de corte al ajuste de altura de corte de 2.54 cm (1"), mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 2. Retire las cubiertas de las correas de la parte superior de la unidad de corte y apártelas. 3.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del interruptor de seguridad de punto muerto de la palanca de control 1. Pare la máquina, mueva el interruptor de elevación de la carcasa hasta la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 80). g004763 Figura 81 1. Palanca de control 2. Interruptor de seguridad de punto muerto g020875 Figura 80 1. Pernos 2. Panel de control 3. 3.
g020875 g004918 Figura 82 Figura 84 1. Pernos 2. Panel de control 1. Posición de punto muerto 4. Mueva la palanca de control a la posición de PUNTO MUERTO, pero no a la posición de bloqueo (Figura 84). 7. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la contratuerca contra la horquilla (Figura 83). 5.
ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para realizar este ajuste. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes. 1. Eleve el bastidor y apóyelo en soportes estables para que las ruedas motrices puedan moverse libremente. 2.
ADVERTENCIA El sistema eléctrico no realizará correctamente la desconexión de seguridad con el puente instalado. • Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento después de realizar el ajuste. • No haga funcionar nunca esta unidad con el puente instalado y el interruptor del asiento anulado. 13. Baje el asiento a su posición de trabajo. 14. Retire los soportes. g004766 Figura 87 Ajuste de la velocidad máxima de transporte 1.
que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Afloje los pernos que sujetan las palancas de control (Figura 88). g004919 Figura 88 1. Palanca de control 2. Soporte de la palanca de control 3. Pernos 4. Haga que otra persona empuje los soportes de las palancas de control (no las palancas de control en sí) hacia adelante, a la posición de velocidad máxima y que los sujete en esa posición. 5.
Mantenimiento del sistema hidráulico El depósito se llena en fábrica con aproximadamente 4.7 litros (5 cuartos de galón) de aceite hidráulico/para transmisiones de tractor de alta calidad. El aceite de repuesto recomendado es: Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/aceite hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litros (5 galones) o en bidones de 208 litros (55 galones).
Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico 10. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas 1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento de la carcasa de corte Mantenimiento de las cuchillas de corte Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades.
Nota: Si observa daños, desgaste o la PELIGRO formación de una ranura en esta zona, instale inmediatamente una cuchilla nueva (Figura 93). Si permite que se desgaste la cuchilla, se formará una ranura entre la vela y la parte plana de la cuchilla. Con el tiempo, una parte de la cuchilla puede desprenderse y ser arrojada desde debajo de la plataforma, posiblemente causando lesiones graves a usted o a otra persona.
Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad. ADVERTENCIA El contacto con una cuchilla afilada puede causar graves lesiones. Lleve guantes, o envuelva los bordes cortantes de la cuchilla con un trapo. 1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. 2. Retire del eje de la cuchilla el perno de la cuchilla, el protector de césped y la cuchilla (Figura 97). g004633 Figura 94 Afilado de las cuchillas 1.
Cómo corregir desajustes entre las carcasas del cortacésped g000277 Figura 96 1. Cuchilla Si el corte no es uniforme en toda la anchura de siega, corríjalo de la siguiente manera: 2. Equilibrador Instalación de las cuchillas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Ajuste la unidad de corte a la altura de corte deseada, mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 3.
Ajuste de la inclinación de la cuchilla Cambio del deflector de hierba La inclinación longitudinal de la cuchilla es la diferencia de altura de corte entre la parte delantera del plano de la cuchilla hasta la parte trasera del plano de la cuchilla. Utilice una inclinación de las cuchillas de 8 mm (5/16") aproximadamente. Es decir, la parte trasera del plano de la cuchilla debe estar 8 mm (5/16") más alta que la parte delantera. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2.
Limpieza Nota: Asegúrese de colocar el gancho en J del extremo izquierdo del muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el perno, según se muestra en Figura 100. 4. Limpieza de los bajos de la carcasa Instale el perno y la tuerca Nota: Coloque el gancho en J del extremo derecho del muelle alrededor del deflector de hierba (Figura 100).
Almacenamiento alivio de la transmisión. Limpie cualquier exceso de lubricante. Máquina 1.
Esquemas g022098 Esquema hidráulico (Rev.
Notas:
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).