Form No. 3357-620 Rev A Groundsmaster® 328-D Unidades de tracción a 2 y 4 ruedas Nº de modelo 30626—Nº de serie 270000001 y superiores Nº de modelo 30627—Nº de serie 270000001 y superiores Nº de modelo 30630—Nº de serie 270000001 y superiores Nº de modelo 30631—Nº de serie 270000001 y superiores Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya a www.Toro.com.
Advertencia Nº de modelo CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
13 Instalación del contrapeso trasero................... 24 14 Cómo completar el montaje ........................... 24 El producto................................................................ 25 Controles ........................................................... 25 Especificaciones................................................. 28 Accesorios.......................................................... 28 Operación .................................................................. 29 Antes del uso......
Seguridad • Tenga en cuenta que el operador o el usuario es responsable de cualquier accidente o peligro que afecte a otras personas o a su propiedad. Los modelos 30630 y 30631 cumplen o superan la norma CEN EN 836:1997, la norma ISO 5395:1990 y las especificaciones ANSI B71.4-2004 vigentes en el momento de la fabricación si se instalan contrapesos de acuerdo con la tabla de la sección Configuración. • No transporte pasajeros.
– Añada el combustible antes de arrancar el motor. No retire nunca el tapón del depósito de combustible ni añada combustible si el motor está en funcionamiento o si el motor está caliente. – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; retire la máquina de la zona del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. – Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de los depósitos y de los recipientes. • Sustituya los silenciadores defectuosos.
• • • • • • • – antes de inspeccionar, limpiar o hacer mantenimiento en el cortacésped; – después de golpear un objeto extraño o si se produce una vibración anormal. Inspeccione el cortacésped y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y operar el equipo. Mantenga las manos y los pies alejados de la plataforma del cortacésped. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
• Maneje el combustible con cuidado. Limpie cualquier derrame. • Compruebe a diario el funcionamiento correcto de los interruptores de seguridad. Si falla un interruptor, sustitúyalo antes de hacer funcionar la máquina. • Antes de arrancar el motor, siéntese en el asiento. • El uso de la máquina exige atención. Para evitar pérdidas de control: – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos u otros obstáculos. – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 107-2918 (Modelos 30630 y 30631) *Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN836:1997.
77-3100 (Modelos 30626 y 30627) 1. Las aspas del ventilador pueden causar lesiones – manténgase alejado de las piezas en movimiento. 55-4300 (Modelos 30626 y 30627) 67-1710 (Modelos 30626 y 30627) 70-2560 (Modelo 30627) 82-8930 (Modelos 30626 y 30627) 1. Freno de estacionamiento – lea las instrucciones completas en el Manual del operador. 82-8940 1. Bloqueado 2. Volante inclinable 72-3700 (Modelos 30626 y 30627) 9 3.
83-9150 (Modelos 30626 y 30627) 93-7275 (Modelos 30630 y 30631) 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 52-1321 (Modelos 30626 y 30627) 93-7822 (Modelos 30630 y 30631 1. Cuidado – llene el depósito de combustible hasta 25 mm por debajo del cuello de llenado. Lea las instrucciones completas en el Manual del operador. 93-6680 (Modelos 30630 y 30631) 93-7830 1. Cuidado – lea las instrucciones completas en el Manual del operador. 2.
93-7836 1. Para desplazar la unidad de tracción hacia adelante o hacia atrás, pise el pedal de tracción. 105-2531 (Modelos 30626 y 30627) 93-7839 (Modelos 30630 y 30631) *Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2.
106-6754 (Modelos 30630 y 30631) 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 106-8120 (Modelos 30626 y 30627) 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de corte de mano y pie – no se acerque a las piezas en movimiento. 105-7823 (Modelos 30630 y 30631) 1.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. 3. 4. 5. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7. Lleve protección ocular; No fume, mantenga los gases explosivos alejado del fuego y de las pueden causar ceguera y llamas desnudas. otras lesiones 8. El ácido de la batería Líquido cáustico/peligro puede causar ceguera o de quemadura química quemaduras graves. Lleve protección ocular. 9.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Descripción Uso Cant. Tornillo, M10 x 30 mm Arandela 4 4 Instale el cilindro de dirección. Tirante 1 Instale el tirante. Parachoques Tornillo de caperuza, 1/4 x 1/2 pulgada Tuerca con arandela prensada, 1/4 pulgada Rueda trasera Rueda delantera 1 1 1 2 2 Instale las ruedas delanteras y traseras. No se necesitan piezas – Retire la batería del chasis.
1 2 Instalación del cilindro de dirección (modelos 30627 y 30631 solamente) Instalación del tirante (modelos 30627 y 30631 solamente) Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 4 Tornillo, M10 x 30 mm 4 Arandela 1 Tirante Procedimiento Procedimiento 1. Retire el pasador y la tuerca almenada del extremo de cada cilindro de dirección en el que está montada la articulación esférica.
3 4 Instalación del parachoques trasero (modelos 30627 y 30631 solamente) Instalación de las ruedas delanteras y traseras Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Parachoques 1 Tornillo de caperuza, 1/4 x 1/2 pulgada 1 Tuerca con arandela prensada, 1/4 pulgada 2 Rueda trasera 2 Rueda delantera Procedimiento 1. Retire y deseche los herrajes que sujetan las ruedas al embalaje. Procedimiento 2. Retire las tuercas de las ruedas de los espárragos de los ejes. 1.
Figura 6 1. Tuercas de orejeta 2. Pletina de sujeción 3. Borne positivo 4. Borne negativo Figura 7 6 1. Abrazadera en R 2. Soporte del asiento Instalación del asiento 2. Monte el soporte pivotante del asiento en el bastidor con los 2 tornillos con arandela prensada suministrados en el kit (Figura 8). Piezas necesarias en este paso: 1 Tubo del manual (se envía dentro de la caja de herramientas) 2 Abrazadera en R 3. Tubo del manual 4.
Kit de asiento, modelo nº 30625, Asiento de lujo, con Kit de adaptador de asiento, modelo nº 30628 La máquina se entrega con el asiento sin montar. Debe instalarse uno de los kits de asiento opcionales, modelo 30623 o modelo 30625. 1. Monte el conjunto de suspensión del asiento en los 4 tornillos de caperuza de la parte inferior del asiento y fije el conjunto con 4 arandelas de freno, arandelas planas y tuercas (Figura 12). Figura 10 1. Varilla de soporte del asiento 5.
arnés en el conector del interruptor del asiento situado en la parte inferior del asiento. Figura 14 1. Cinturón de seguridad Figura 13 1. Arnés de cables del interruptor del asiento 8 8. Desenganche la varilla de soporte y bájela. Baje el asiento e introduzca el pasador de seguridad a través del espárrago de la pletina de enganche del asiento. Coloque el anillo de alambre encima del espárrago (Figura 11). Cómo instalar la barra anti-vuelco 9.
cerrada. No supere una presión de 7 a 11 Nm. No arranque el motor con la válvula abierta. 10 Activación y carga de la batería No se necesitan piezas Procedimiento Figura 15 Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1,265) para llenar la batería inicialmente. 1. Barra anti-vuelco 1. Retire la batería de la máquina. 9 Importante: No añada electrolito con la batería montada en la máquina. Podría derramarlo, causando corrosión. Cómo retirar la unidad de tracción del palet 2.
Advertencia CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. Figura 18 Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas.
4. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47), de vaselina o de grasa ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión, y deslice la cubierta de goma sobre el borne positivo (Figura 6). 11 Cómo instalar la batería en el chasis 5. Instale la tapa del panel de instrumentos y cierre los dos enganches.
La liberación repentina de los brazos de empuje tensados por muelles podría causar lesiones. Busque la ayuda de otra persona que le ayude a empujar los brazos hacia abajo durante la instalación de las articulaciones esféricas u otros accesorios. 3. Haga que otra persona empuje hacia abajo el brazo de empuje izquierdo. Luego inserte un bloque de madera de 51 x 102 mm entre el bastidor y la parte superior del brazo de empuje (Figura 20).
13 Instalación del contrapeso trasero No se necesitan piezas Procedimiento Para cumplir las normas CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 y ANSI/OPEI B71.4–2004, debe añadirse un peso trasero a la parte trasera de las unidades de tracción con tracción a dos ruedas. Utilice la tabla siguiente para determinar los requisitos de peso. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado. No se requiere peso adicional en los modelos de tracción a cuatro ruedas.
El producto • Manual del operador (unidad de tracción) Leer antes de utilizar la máquina. • Material de formación del operador. Revisar antes de utilizar la máquina. • Certificado de calidad: Save for reference. Figura 21 1. Pedal de tracción 2. Pedales de giro 4. Mando del freno de estacionamiento 5. Control de inclinación del volante 3. Pedal de freno Controles Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 21) tiene dos funciones: desplazar la máquina hacia adelante, y desplazarla hacia atrás.
Palanca de elevación La palanca de elevación hidráulica (Figura 22) tiene tres posiciones: FLOAT (FLOTACIÓN), TRANSPORT (TRANSPORTE) y RAISE (ELEVACIÓN). Para bajar el accesorio al suelo, mueva la palanca de elevación hacia adelante a la muesca, es decir, a la posición de FLOTACIÓN. La posición de FLOTACIÓN se utiliza para la operación, y también cuando la máquina no se está usando. Para elevar el accesorio, tire hacia atrás de la palanca de elevación a la posición de ELEVAR.
Indicador de temperatura El indicador de temperatura (Figura 23) registra la temperatura del refrigerante del sistema de refrigeración. Si la temperatura del refrigerante se eleva demasiado, el motor se para automáticamente. Interruptor de sobrecontrol de temperatura Mantenga pulsado el interruptor de sobrecontrol para arrancar el motor después de una parada por alta temperatura. A utilizar únicamente para casos de emergencia. Figura 23 1. Palanca de la toma de fuerza 2. Indicador de combustible 3.
Figura 24 1. Palanca de ajuste del asiento Especificaciones Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación 2. Retire la varilla (Figura 26), límpiela, y vuelva a colocarla. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite. El nivel debe llegar a la marca FULL (lleno) de la varilla. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Antes del uso Soporte del capó (modelos 30629 y 30627 solamente) 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Desenganche el cierre del capó y abra el capó. 3.
Capacidad del depósito de combustible: 25 litros Utilice combustible diesel tipo verano (Nº 2–D) a temperaturas superiores a los -7 °C y tipo invierno (Nº 1–D o mezcla de Nº 1–D/2–D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible. Figura 28 1.
2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. NO LLENE DEMASIADO. 3. Instale el tapón del depósito de expansión. por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respaldan sus recomendaciones. Propiedades de materiales: Comprobación del aceite del sistema hidráulico El alojamiento del eje delantero sirve de depósito para el sistema.
perfectamente limpios. Este procedimiento impide la contaminación accidental del sistema hidráulico. 3. Enrosque el tapón de la varilla en el cuello de llenado con la presión de los dedos solamente. No es necesario apretar el tapón con una llave. 4. Baje el accesorio. Comprobación del eje trasero Modelos 30627 y 30631 solamente Figura 32 1. Embrague bidireccional El eje trasero tiene tres depósitos independientes que utilizan lubricante para engranajes de viscosidad SAE80W-90.
cuando el motor arranque. Si se requiere un precalentamiento adicional, ponga la llave en DESCONECTADO y luego en la posición ENCENDIDO/Precalentamiento. Repita este procedimiento según sea necesario. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 4.
continua de combustible alrededor del tornillo. Apriete el tornillo y gire la llave a Desconectado. debe girar. Si el motor gira, hay un problema con los interruptores de seguridad que debe ser corregido antes de empezar la operación. Nota: Normalmente el motor debe arrancar una vez realizados los procedimientos de purga arriba descritos. No obstante, si el motor no arranca, es posible que haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; consulte Purga de aire de los inyectores.
Otra característica a tener en cuenta es la operación de los pedales de giro conectados a los frenos. Los frenos se pueden utilizar para ayudar a girar la máquina. No obstante, utilícelos con cuidado, sobre todo en hierba blanda o húmeda, porque se puede desgarrar el césped accidentalmente. Otra ventaja de los frenos de giro es la de mantener la tracción. Por ejemplo: en ciertas condiciones de pendiente, la rueda que está ‘cuesta arriba’ resbala y pierde la tracción.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 2 horas • Apriete las tuercas de las ruedas delanteras. Después de las primeras 10 horas • • • • Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro • Compruebe la tensión de la correa de la toma de fuerza • Compruebe las RPM del motor. Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe la rejilla y el radiador.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad Compruebe el deflector de hierba en posición bajada Compruebe el funcionamiento de los frenos Compruebe el nivel de combustible Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Lubricación La unidad de tracción debe engrasarse con regularidad. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación.
Figura 41 Figura 38 Figura 42 Figura 39 Figura 40 39
Mantenimiento del motor Mantenimiento general del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Inspeccione el limpiador de aire Cada 400 horas—Revise el filtro del limpiador de aire. • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada. Figura 44 1. Enganche del limpiador de aire 2.
el motor justo antes de cambiar el aceite, porque el aceite templado fluye mejor y se lleva más contaminantes que el aceite frío. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Abra el capó. Ponga un recipiente debajo del capó, alineado con el tapón de vaciado (Figura 46). Figura 45 1. Filtro primario Figura 46 6. Reinicie el indicador (Figura 43) si se ve rojo. 1. Tapón de vaciado Cómo limpiar el radiador y la rejilla 3. Limpie la zona alrededor del tapón de vaciado. 4.
Mantenimiento del sistema de combustible Nota: Consulte Llenado del depósito de combustible diesel, que contiene recomendaciones sobre los combustibles adecuados. Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Figura 48 1. Boquilla del inyector Nº 1 2. Mueva el acelerador a la posición RÁPIDO.
Verifique los tubos y las conexiones cada 400 horas o cada año, lo que ocurra primero. Compruebe que no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. 1. Bloquee los dos tubos de combustible que se conectan al filtro de manera que no pueda escaparse el combustible cuando se desconecten los tubos. 2. Afloje las abrazaderas en ambos extremos del filtro y tire de los tubos para separarlos del filtro (Figura 50.
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenimiento del sistema de transmisión Fusibles Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras El bloque de fusibles se encuentra debajo del panel de control. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Modelos 30627 y 30631 solamente Las ruedas traseras no deben tener convergencia positiva o negativa cuando están correctamente ajustadas.
Ajuste de los cojinetes de las ruedas traseras (modelos 30626 y 30630 solamente) dimensiones no son iguales, es necesario ajustar las ruedas. 1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén rectas. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Eleve con un gato la parte trasera de la máquina hasta que las ruedas no toquen el suelo del taller. Coloque soportes fijos debajo de la máquina o bloquéela para evitar que se caiga accidentalmente. 2.
Cómo cambiar el lubricante del eje trasero (Modelos 30627 y 30631 solamente) Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Figura 57 Después de cada 400 horas de operación, es necesario cambiar el aceite del eje trasero. 1. Perno de montaje (4) 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Cambio del lubricante del embrague bidireccional (Modelos 30627 y 30631 solamente) 2. Limpie la zona alrededor de los tapones de vaciado (Figura 56).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Cómo limpiar el radiador y la rejilla Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad Figura 59 1. Tapón de vaciado Cada 100 horas La rejilla y la parte delantera del radiador deben mantenerse limpios para evitar que el motor se recaliente. Normalmente, debe revisar la rejilla y el radiador a diario, y si es necesario, limpie cualquier residuo de estos componentes.
Mantenimiento de los frenos 4. Levante el bastidor con un gato hasta que la rueda delantera no toque el suelo. Coloque soportes fijos debajo de la máquina o bloquéela para evitar que se caiga accidentalmente. Ajuste de los frenos 5. Retire las tuercas de la rueda y retire la rueda/neumático del cubo de la rueda. Gire el tambor de freno hasta que la ranura de ajuste esté abajo, centrada sobre la rueda de estrella que ajusta las zapatas de freno (Figura 63).
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas Compruebe la tensión de todas las correas inicialmente después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. Figura 64 1. Rueda de estrella Correa del alternador 2. Zapatas de freno 1. Desenganche y levante el capó. 7. Afloje la rueda de estrella unas 12 a 15 muescas, o hasta que el tambor de freno gire libremente. 2.
polea tensora fija. Apriete la contratuerca de la polea tensora para afianzar el ajuste (Figura 67). 4. Instale el protector de la correa del ventilador y fíjelo con los tornillos de caperuza (Figura 66). Cierre y enganche el capó. Nota: Compruebe la tensión de la correa del ventilador después de la primera jornada de trabajo. Vuelva a ajustar la tensión, si es necesario. A partir de entonces, siga los procedimientos normales de mantenimiento.
4. Para ajustar, sujete la cabeza del tornillo de ajuste con una llave inglesa (debajo del brazo actuador de la PTO) y gire la contratuerca (Figura 68). Mantenimiento del sistema de control 5. Ponga la palanca de la toma de fuerza en DESENGRANADO e instale la tapa del panel de instrumentos.
3. Gire la palanca de la bomba a la posición de velocidad máxima hacia adelante. 4. Ajuste el extremo de la varilla de control (Figura 71) hasta obtener un espacio de 3 mm entre la parte superior del tornillo de tope del pedal de tracción y el pedal. Apriete las contratuercas. Figura 72 1. Tornillo de ajuste del interruptor 2. Contratuerca 3. Cojinete 4. Muelles de lámina 6. Tornillo de caperuza 7. Chapa de la bomba 2.
• El cojinete de bolas tiene holgura o está desgastado (Figura 72). • El émbolo del interruptor de seguridad se atasca. • Cierres sueltos o ausentes. • El perno que sujeta la palanca de la bomba a la transmisión está desgastado. Figura 73 • La palanca de la bomba no está bien apretada en el eje de control. (Corrija aplicando Loctite 680 al eje.) 4. Retire la contratuerca delantera que fija el interruptor al soporte, y retire el interruptor. • Las ballestas están débiles o dañadas (Figura 72). Cámbielos.
Figura 75 Figura 74 1. Interruptor de seguridad del freno de estacionamiento 2. Pala de pivote del eje del freno de estacionamiento 1. Placa de giro 2. Tuerca pequeña 3. Conector del arnés de cables 2. Para ajustar el espacio, afloje los tornillos de montaje del interruptor, ajuste el espacio y apriete los tornillos. 3. Desconecte el conector del interruptor del arnés de cables. 4.
Mantenimiento del sistema hidráulico Cómo cambiar el aceite del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas Cambio del filtro del aceite hidráulico El aceite del sistema hidráulico debe cambiarse cada 1000 horas de operación normal o cada dos años, lo que ocurra primero.
2. Levante ambos lados del eje delantero con un gato y coloque soportes fijos debajo. 3. Limpie la zona alrededor del filtro de aceite hidráulico y retire el filtro. 4. Retire el tapón de llenado, situado entre la carcasa del eje y el filtro de aceite, y deje que el aceite fluya a un recipiente apropiado (Figura 77). Figura 78 1. Varilla Figura 77 1. Tapón de vaciado 5. Instale un filtro nuevo; consulte los pasos 1–2 de Cambio del filtro de aceite hidráulico. 6.
Almacenamiento 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. Unidad de tracción 3. Retire el tapón de llenado y añada 3,8 litros de aceite, hasta que el nivel llegue a la marca LLENO de la varilla. NO LLENE DEMASIADO. 1.
Esquemas Esquema hidráulico (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).