Form No. 3357-625 Rev A Groundsmaster® 328-D Unidade de tracção às 2 e 4 rodas Modelo nº 30626—Nº de série 270000001 e superiores Modelo nº 30627—Nº de série 270000001 e superiores Modelo nº 30630—Nº de série 270000001 e superiores Modelo nº 30631—Nº de série 270000001 e superiores Para registar o seu produto ou transferir um Manual do utilizador, ou Catálogo de peças, sem qualquer custo, vá a www.Toro.com.
Aviso Modelo nº CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape deste motor contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos. Nº de série Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que identifica perigos que podem provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
13 Instalar os pesos traseiros ............................... 23 14 Concluir a montagem..................................... 23 Descrição geral do produto......................................... 24 Comandos.......................................................... 24 Especificações.................................................... 27 Engates/Acessórios ........................................... 27 Funcionamento .......................................................... 28 Antes da utilização...........
Segurança • Não transporte passageiros. • Os condutores e mecânicos devem procurar receber formação profissional. A formação dos utilizadores é da responsabilidade do proprietário. A respectiva formação deve destacar: – o cuidado e a concentração a ter durante a utilização deste tipo de equipamento; – o controlo da máquina numa inclinação não será recuperado com a utilização do travão.
• Verifique o estado do terreno para determinar quais os acessórios e engates necessários para executar a tarefa de forma adequada e segura. Utilize apenas acessórios e engates aprovados pelo fabricante. • Verifique se os comandos de presença do utilizador, interruptores de segurança e coberturas se encontram correctamente montados e em bom estado. Se não estiverem, não utilize a máquina. • Esteja atento a buracos no terreno e a outros perigos ocultos.
• Tenha atenção à direcção da descarga do cortador e não a aponte a ninguém. • Não utilize a máquina quando se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas • Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião • Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que possam obstruir o seu campo de visão. • Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
• A utilização da máquina requer atenção. Para evitar qualquer perda de controlo: – Não conduza a máquina nas proximidades de bancos de areia, depressões, cursos de água ou outros perigos. – Reduza a velocidade ao efectuar curvas pronunciadas. Evite paragens e arranques bruscos. – Esta máquina não foi concebida nem equipada para ser utilizada na via pública e trata-se de um "veículo lento".
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. 107-2918 (Modelos 30630 e 30631) * Este autocolante de segurança inclui um aviso de inclinação que necessita de estar presente na máquina para efeitos de conformidade com a Norma de Segurança Europeia para Máquinas de Cortar Relva EN 836:1997.
27-7290 (Modelos 30630 e 30631) 72-3700 (Modelos 30626 e 30627) 27-7310 (Modelos 30626 e 30627) 77-3100 (Modelos 30626 e 30627) 1. As lâminas da ventoinha podem provocar lesões – mantenha-se afastado de peças móveis. 55-4300 (Modelos 30626 e 30627) 67-1710 (Modelos 30626 e 30627) 82-8930 (Modelos 30626 e 30627) 1. Travão de estacionamento – para mais instruções leia o manual do utilizador.
93-6697 (Modelo 30631) 1. Leia o Manual do utilizador. 82-8940 1. Bloqueado 2. Inclinação do volante 2. Adicione óleo SAE 80w-90 (API GL-5) a cada 50 horas. 93-7272 (Modelos 30630 e 30631) 3. Desbloqueado 1. Perigo de corte/desmembramento; ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis. 83-9150 (Modelos 30626 e 30627) 93-7275 (Modelos 30630 e 30631) 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Não utilize qualquer tipo de ajuda para arrancar.
105-0056 1. Rápido 2. Lento 3. Motor—stop (desligar) 4. Motor – run (funcionamento) 5. Motor—start (arranque) 6. Temperatura do motor 93-7831 1. Travão de estacionamento – para mais instruções leia o Manual do utilizador. 105-2531 (Modelos 30626 e 30627) 93-7836 1. Para deslocar a unidade de tracção para a frente ou para trás, pressione o pedal de tracção.
106-6754 (Modelos 30630 e 30631) 1. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de corte/desmembramento na ventoinha e emaranhamento na correia – mantenha-se afastado das peças em movimento. 106-8120 (Modelos 30626 e 30627) 1. Perigo de projecção de objectos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 2. Perigo de corte das mãos e pés – mantenha-se afastado de peças móveis. 105-7823 (Modelos 30630 e 30631) 1.
Símbolos da bateria Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, não aproximar a bateria de chamas e não fumar. 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/químicos 4. Proteja devidamente os olhos. 5. Leia o Manual do utilizador. 6. Mantenha as pessoas a uma distância segura da bateria. 7. Proteja devidamente os olhos; os gases explosivos podem provocar a cegueira e outras lesões. 8. O ácido da bateria pode provocar a cegueira ou queimaduras graves. 9.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Quantidade Descrição Utilização Parafuso, M10 x 30 mm Anilha 4 4 Instale o cilindro da direcção. Barra de ligação 1 Instale a barra de ligação. Pára-choques Parafuso, 1/4 x 1/2 pol. Porca flangeada, 3/8 pol. Roda traseira Roda dianteira 1 1 1 2 2 Montagem das rodas dianteiras e traseiras. Nenhuma peça necessária – Retire a bateria do chassis.
1 2 Instalar o cilindro da direcção (apenas modelos 30627 e 30631) Instalar a barra da ligação (apenas modelos 30627 e 30631) Peças necessárias para este passo: Peças necessárias para este passo: 4 Parafuso, M10 x 30 mm 4 Anilha 1 Barra de ligação Procedimento Procedimento 1. Retire os pinos de segurança e as porcas de coroa das extremidades da rótula esférica da barra de direcção. Insira as extremidades da rótula esférica no orifício traseiro de cada braço de direcção do eixo.
3 4 Instalar o pára-choques traseiro (apenas modelos 30627 e 30631) Montagem das rodas dianteiras e traseiras Peças necessárias para este passo: Peças necessárias para este passo: 1 Pára-choques 1 Parafuso, 1/4 x 1/2 pol. 1 Porca flangeada, 3/8 pol. 2 Roda traseira 2 Roda dianteira Procedimento 1. Desmonte e elimine os dispositivos de fixação das rodas à embalagem. Procedimento 2. Retire as porcas das rodas dos pinos roscados nos eixos. 1.
Figura 6 1. Porcas de orelhas 2. Cinta de fixação 3. Terminal positivo 4. Terminal negativo Figura 7 6 1. Braçadeiras R 2. Suporte do banco Instalar o banco 2. Monte o suporte articulado do banco na estrutura com 2 parafusos de flange fornecidos com o kit (Figura 8). Peças necessárias para este passo: 1 Tubo manual (fornecido na caixa de ferramentas) 2 Grampo em R 3. Tubo manual 4. Tampa Kit de bancos, modelo n.º 30623, banco padrão 1 A máquina é enviada sem a montagem dos bancos.
Kit de bancos, modelo n.º 30625, banco Deluxe com kit adaptador de banco, modelo n.º 30628 A máquina é enviada sem a montagem dos bancos. Instale o kit de bancos opcional, modelo n.º 30623 ou 30625. 1. Monte o conjunto da suspensão do banco com 4 parafusos de capa na parte de baixo do banco e fixe-o com 4 anilhas de retenção, anilhas planas e porcas (Figura 12). Figura 10 1. Barra de suporte do banco 5. Ligue o conector do feixe de cabos no conector do interruptor do banco, na parte de baixo do banco. 6.
cabos no conector do interruptor do banco, na parte de baixo do banco. Figura 14 Figura 13 1. Cinto de segurança 1. Feixe de cabos do interruptor do banco 8 8. Desengate o suporte do banco e incline-o para baixo. Incline o banco para baixo e pressione o pino de sujeição através do pino roscado do bloqueio do banco. Coloque a extremidade do pino por cima do pino roscado do bloqueio (Figura 11). Montagem do arco de segurança 9.
10 Accionar e carregar a bateria Nenhuma peça necessária Procedimento Utilize apenas electrólito (gravidade específica de 1,265) para encher a bateria inicialmente. 1. Retire a bateria da máquina. Importante: Não adicione electrólito enquanto a bateria estiver na máquina. Pode derramá-lo e provocar corrosão. 2. Limpe a parte superior da bateria e retire as protecções das aberturas de ventilação (Figura 17). Figura 15 1.
de 6 mm acima do fundo do depósito de enchimento (Figura 18). 11 Montagem da bateria no chassis O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Nenhuma peça necessária Procedimento 5. Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
e coloque a tampa de borracha no terminal positivo (Figura 6). A libertação súbita dos braços sob pressão de mola pode provocar ferimentos. 5. Coloque a cobertura do instrumento e bloqueie ambos os trincos. Peça ajuda a outra pessoa para pressionar os braços para baixo durante a instalação das rótulas esféricas ou outros acessórios. 12 3. Peça ajuda a uma pessoa para pressionar o braço esquerdo para baixo.
13 Instalar os pesos traseiros Nenhuma peça necessária Procedimento Para cumprir as normas CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 e ANSI/OPEI B71.4–2004, tem de se adicionar peso traseiro à parte posterior às unidades de tracção às duas rodas. Utilize a tabela seguinte para determinar os requisitos de pesos. Encomende as peças num distribuidor Toro autorizado. Não é necessário peso adicional nos modelos de tracção às quatro rodas. Nota: Juntamente com o modelo n.
Descrição geral do produto Substituir após 10 horas • Catálogo de peças: Guardar para consulta. • Manual do utilizador (unidade de tracção) Ler antes de utilizar a máquina. • Material de formação do utilizador. Leia antes de utilizar a máquina. • Certificado de qualidade: Save for reference. Figura 21 1. Pedal de tracção 2. Pedais de rotação 4. Botão do travão de estacionamento 5. Controlo de inclinação da direcção 3.
Alavanca de elevação A alavanca de elevação hidráulica (Figura 22) possui três posições: FLOAT (suspenso), TRANSPORT (transporte), e RAISE (levantado). Para baixar o acessório, desloque a alavanca de elevação para a frente até ao entalhe, ou seja, a posição FLOAT (suspenso). A posição FLOAT (suspenso) é utilizada para a operação e também para quando a máquina não se encontrar em funcionamento. Para levantar o acessório, puxe a alavanca de elevação para trás, para a posição RAISE (levantar).
Luz de aviso da temperatura do líquido de arrefecimento do motor A luz acende e o motor é desligado quando o líquido de arrefecimento atingir uma temperatura excessivamente elevada (Figura 23). Indicador de temperatura O indicador de temperatura (Figura 23) indica a temperatura do líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento. Se a temperatura do líquido de arrefecimento subir demasiado o motor desliga automaticamente. Interruptor de reinicialização da temperatura Figura 23 1.
Figura 24 1. Alavanca de ajuste do banco Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Dimensões e pesos (aprox.
Funcionamento 2. Retire a vareta (Figura 26), limpe-a e volte a colocá-la. Retire a vareta e verifique o nível do óleo. o nível de fluido deve situar-se na marca FULL da vareta. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Antes da utilização Suporte do capot (apenas modelos 30626 e 30627) 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Desengate o trinco do capot e abra o capot. 3.
Utilize gasóleo de Verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7° C e gasóleo de Inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7° C. A utilização de gasóleo de Inverno a temperaturas inferiores significa um ponto de inflamação e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível. A utilização de gasóleo de Verão acima de -7° C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de Inverno.
(Disponível em recipientes de 19 l e bidões de 208 l. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor Toro para saber quais são os números destas peças.) Outros fluidos: Se não estiver disponível fluído Toro podem utilizar-se outros fluidos UTHF à base de petróleo desde que as suas especificações se encontrem em conformidade com as seguintes propriedades de material e normas industriais. Não recomendamos a utilização de fluido sintético.
Figura 31 1. Tampão de verificação 2. Tampão de enchimento/verificação (um em cada ponta do eixo) Verificar o lubrificante da embraiagem bidireccional (apenas modelos 30627 e 30631) Figura 30 1. Tampa da vareta 3. Bujão de enchimento 2. Ranhura 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Rode a embraiagem (Figura 32) de forma a que o tampão de verificação (na posição das 12 horas) fique na posição das 4 horas.
• Arranque inicial de uma máquina nova. • Paragem do motor por falta de combustível. Desligue o motor e aguarde até todas as peças móveis estarem paradas antes de verificar se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas. • Manutenção dos componentes do sistema de combustível; ou seja, o filtro substituído, o separador com manutenção, etc. Consulte o ponto purga do sistema de combustível. 6.
Ainda que o motor continue a funcionar, se a alavanca da tomada de força for desengatada e o pedal de tracção libertado, recomenda-se que desligue o motor antes de abandonar o banco. Para verificar o funcionamento dos interruptores de segurança: 1. Conduza a máquina lentamente para uma zona espaçosa e aberta. Baixe a unidade de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento. 2. Sente-se no banco. Desloque a alavanca da tomada de força para a posição ON.
a Toro não recomenda isto como um procedimento normal. Para manter uma potência suficiente para a unidade de tracção e o engate durante a operação da máquina, deverá utilizar o pedal de tracção para manter as rotações do motor elevadas e constantes. Aconselha-se a regra seguinte: reduzir a velocidade se o peso no acessório aumentar e, por outro lado, aumentar a velocidade se o peso no acessório diminuir.
Antes de desligar o motor, desactive todos os comandos e desloque o regulador para a posição SLOW (lento). Ao deslocar o regulador para (LENTO) irá reduzir a alta rotação do motor, assim como o seu ruído e vibração. Rode a chave para a posição OFF (desligar) para desligar o motor.
Manutenção Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 2 horas • Aperte as porcas das rodas da frente Após as pimeiras 10 horas • • • • Após as pimeiras 50 horas • Substitua o filtro e o óleo do motor • Verifique a tensão da correia da tomada de força • Verifique as RPM do motor Em todas as utilizações ou diariamente Verifique a tensão da correia Verifique a tensão da correia da tomada de força Substituir o filtro do fluido hidráulico Aperte
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Verificações de manutenção Para a semana de: 2ª 3ª 4ª 5ª 6ª Sáb. Dom.
Importante: Consulte o Manual de utilização do motor para obter informações sobre os procedimentos de manutenção adicionais. Notas sobre zonas problemáticas Inspecção executada por: Item Data Informação Lubrificação A unidade de tracção deve ser lubrificada regularmente. Se a máquina for utilizada em condições normais, lubrifique todos os rolamentos e casquilhos após cada 50 horas de funcionamento.
Figura 37 Figura 40 Figura 38 Figura 41 Figura 42 Figura 39 39
Manutenção do motor Manutenção geral do filtro de ar Intervalo de assistência: A cada 50 horas—Verifique o filtro de ar A cada 400 horas—Efectue a manutenção do filtro de ar • Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo do filtro de ar se este se encontrar danificado. Figura 44 1.
1. Coloque a máquina numa superfície nivelada. 2. Abra o capot. Coloque um recipiente debaixo do depósito e alinhe-o com o tampão de escoamento (Figura 46). Figura 45 1. Filtro principal Figura 46 1. Tampão de escoamento 6. Reinicie o indicador (Figura 43) se este se apresentar vermelho. 3. Limpe a zona em redor do tampão de escoamento. 4. Retire o tampão de escoamento e deixe o óleo escorrer para o recipiente. Limpeza do radiador e do painel 5. Retire e substitua o filtro de óleo (Figura 47).
Manutenção do sistema de combustível Nota: Para obter recomendações de combustível, consulte o ponto Enchimento do depósito de combustível com gasóleo. Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. Figura 48 1. Injector nº 1 • Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar frio.
1. Vede cada uma das tubagens de combustível que se encontram ligadas ao filtro de combustível, de modo a evitar o escoamento de combustível quando retirar as tubagens. primeiro. Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas. Manutenção do separador de água 2. Liberte as braçadeiras das mangueiras que se encontram em cada uma das extremidades do filtro e retire as tubagens (Figura 50.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção do sistema de transmissão Fusíveis Alinhamento da roda traseira O bloco de fusíveis encontra-se situado debaixo do painel de controlo. Intervalo de assistência: A cada 200 horas Apenas para os modelos 30627 e 30631 As rodas traseiras devem estar sempre alinhadas correctamente. Para verificar o alinhamento das rodas traseiras, deverá medir a distância de centro a centro, à altura do cubo da roda, na zona dianteira e traseira dos pneus traseiros.
Ajustar os rolamentos das rodas traseiras (apenas modelos 30626 e 30630) 1. Rode o volante de modo a que as rodas traseiras fiquem a direito. 2. Desaperte as porcas em ambas as barras transversais. Ajuste as barras transversais até que a distância centro a centro à frente e atrás das rodas traseiras seja a mesma (Figura 53). Intervalo de assistência: A cada 400 horas 1. Levante a traseira da máquina, de modo a levantar a roda do chão.
Mudança do lubrificante do eixo traseiro (Apenas para os modelos 30627 e 30631) Intervalo de assistência: A cada 400 horas Figura 57 Após 400 horas de funcionamento, o óleo do eixo traseiro tem que ser substituído. 1. Parafuso de fixação (4) 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada. Mudar o lubrificante da embraiagem bidireccional (apenas modelos 30627 e 30631) 2. Limpe a zona em redor dos tampões de escoamento (Figura 56).
Manutenção do sistema de arrefecimento Limpeza do radiador e do painel Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Com maior frequência se houver muita poeira e sujidade Figura 59 1. Torneira de escoamento A cada 100 horas Ao encher o radiador, o nível do líquido de arrefecimento tem de se situar acima do núcleo e 25 mm abaixo extremidade inferior do tubo de enchimento. NÃO ENCHA DEMASIADO. Aperte sempre muito bem a tampa do radiador (Figura 60).
Manutenção dos travões 5. Retire as porcas da roda e desloque o conjunto da roda e do pneu para fora do pino roscado. Rode o tambor do travão até a ranhura de ajuste se encontrar no fundo e centrada, através da porca que permite ajustar os calços do travão (Figura 63). Ajuste dos travões Ajuste os travões de serviço se os pedais de rotação apresentarem uma folga superior a 25 mm, ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz.
Manutenção das correias Manutenção das correias do motor Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas A cada 100 horas Inicialmente, verifique a tensão de todas as correias após o primeiro dia de utilização e, posteriormente, a cada 100 horas de funcionamento. Figura 66 Correia do alternador 1. Resguardo da correia da ventoinha 1. Destranque e abra o capot. 2.
Manutenção do sistema de controlo polia intermédia fixa. Aperte a porca de bloqueio da polia intermédia para fixar o ajuste (Figura 67). 4. Instale o resguardo da correia da ventoinha e fixe-o com parafusos (Figura 66). Feche e bloqueie o capot. Ajuste do regulador Nota: Verifique a tensão da correia da ventoinha após o primeiro dia de utilização da máquina. Efectue um novo ajuste se necessário. Daí em diante, siga os procedimentos de manutenção regular.
Ajustar a posição neutra da transmissão de tracção 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada e desligue o motor. Engate o travão de estacionamento, incline o banco para a frente e active a alavanca da bomba (Figura 72), de modo a garantir que a estrutura se encontra bem apoiada e a funcionar sem problemas. Corrija todas as falhas. Figura 70 1. Pedal de tracção 2. Parafuso de aperto 3. Rode a alavanca da bomba para a posição de velocidade máxima para a frente. 4.
Substituição do interruptor da tomada de força inferior da placa da bomba no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Figura 72). Se a roda girar para trás, deverá rodar a placa da bomba no sentido dos ponteiros do relógio (Figura 72). Quando a roda parar de girar deverá apertar os parafusos que fixam a placa da bomba à zona lateral da transmissão. Verifique se o ajuste é o adequado, colocando o regulador na posição SLOW (lento) e FAST (rápido). 1.
Ajustar o interruptor de segurança do travão de mão 2. Desaperte a porca pequena, rode o apoio da articulação até este estar bem apertado (Figura 75). Aperte novamente a porca pequena. 1. A folga existente entre a pá articulada do eixo do travão de estacionamento e a zona inferior do interruptor de segurança (Figura 74) deverá ser de 1,6 mm (a pá não deverá estar em contacto com o interruptor). 3. Monte novamente a cobertura da coluna da direcção e o botão do travão de estacionamento. Figura 75 1.
Manutenção do sistema hidráulico Mudança do fluido hidráulico do sistema Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Substituição do filtro do fluido hidráulico O fluido do sistema hidráulico deve ser substituído após cada 1000 horas de funcionamento normal ou cada dois anos, o que ocorrer primeiro.
3. Limpe a zona em redor do filtro de fluido hidráulico e retire o filtro. 4. Retire o tampão de escoamento do encaixe entre o revestimento do eixo e o filtro de óleo, deixando que o fluido passar para o recipiente de drenagem (Figura 77). Figura 78 1. Vareta Figura 77 1. Tampão de escoamento 5. Monte um novo filtro; consultar os passos 1–2 da secção Substituição do filtro de óleo hidráulico, para obtenção de informações mais detalhadas. 6.
Armazenamento 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. Unidade de tracção 3. Retire o tampão de enchimento e adicione 3,8 litros de óleo até que o nível atinja a marca FULL (cheio) na vareta. NÃO ENCHA DEMASIADO. 1. Limpe bem a unidade de tracção, unidade de corte e motor, prestando especial atenção às seguintes zonas: • painel do radiador • zona inferior da unidade de corte • zona inferior das coberturas da correia da unidade de corte.
Esquemas Esquema hidráulico (Rev.
Esquema eléctrico (Rev.
Notas: 59
Garantia Geral dos Produtos Comerciais Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto") está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.