Form No. 3353–197 Rev – Groundsmaster 328–D Unidades de tracção às 2 e às 4 rodas Modelo n.º 30626 – 250000001 e superior Modelo n.º 30627 – 250000001 e superior Modelo n.º 30630 – 250000001 e superior Modelo n.
Página Verificação da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . 24 Verificar o aperto das porcas da roda dianteira . . . 24 Lubrificar a unidade de tracção . . . . . . . . . . . . . . . 24 Montagem do peso traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Suporte do capot (Apenas para os modelos 30626 e 30627) . . . . . 26 Verificação do óleo do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Enchimento do depósito de combustível .
Página Alinhamento da roda traseira (Apenas para os modelos 30626 e 30630) . . . . . 49 Ajuste dos rolamentos das rodas traseiras (Apenas para os modelos 30626 e 30630) . . . . . 50 Ajuste dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Substituição do filtro do fluido hidráulico . . . . . . 51 Mudança do fluido hidráulico do sistema . . . . . . . 52 Mudança do lubrificante do eixo traseiro . . . . . . .
Práticas de utilização segura Preparação As seguintes instruções constam da normas NE 836:1997 do CEN, da norma 5395:1990 da ISO e das especificações B71.4–1999 do ANSI. • Enquanto cortar a relva, use sempre calçado resistente, calças compridas, chapéu resistente, óculos de segurança e protecção auricular. O cabelo comprido, roupas largas e jóias podem ficar presos nas peças móveis. Nunca utilize o equipamento se usar sandálias ou estiver descalço.
• Antes de abandonar o lugar do utilizador: • Não coloque as mãos ou os pés perto ou por baixo das peças móveis. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. – pare numa zona nivelada. – desactive a tomada de força e desça os acessórios. • Tenha em conta que não existem declives seguros. Os percursos em declives relvados requerem um cuidado especial.
Manutenção e armazenamento • Mantenha as mãos e os pés longe de peças móveis. Se possível, não efectue qualquer ajuste quando o motor se encontrar em funcionamento. • Guarde todas as porcas e parafusos para se assegurar de que o equipamento funcionará em perfeitas condições. • Carregue as baterias num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar à bateria/desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
• Verifique regularmente o aperto e o desgaste das tubagens de combustível. Aperte-as ou repare-as conforme necessário. • A utilização da máquina requer atenção. Para evitar a perda de controlo: – Não conduza a máquina nas proximidades de bancos de areia, depressões, cursos de água ou outros perigos.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. 107–2918 (Modelos 30630 e 30631) 1. 2. 3. 4. 5. On (Ligado) Tomada de força (PTO) Off (Desligado) Aviso – leia o Manual do utilizador. Perigo de corte das mãos ou pés – mantenha-se afastado de peças móveis. 6. Perigo de projecção de objectos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 7.
3–6680 (Modelos 30630 e 30631) 83–9150 (Modelos 30626 e 30627) 93–6686 1. Óleo hidráulico 2. Leia o Manual do utilizador. 55–4300 (Modelos 30626 e 30627) 77–3100 (Modelos 30626 e 30627) 1. As lâminas da ventoinha podem provocar lesões – mantenha-se afastado de peças móveis. 93–6696 (Modelos 30630 e 30631) 1. Aviso – mecanismo activado por mola. Para mais instruções leia o manual do utilizador. 93–7272 (Modelo 30630 e 30631) 1.
5–0056 1. Rápido 2. Lento 3. Paragem do motor. 82–8930 (Modelo 30626 e 30627) 4. Funcionamento do motor 5. Arranque do motor 6. Temperatura 1. Para mais instruções leia o manual do utilizador. 93–7830 1. Cuidado – Para mais instruções leia o manual do utilizador. 2. Especificações de aperto da roda 93–7831 1. Travão de estacionamento – Para mais instruções leia o manual do utilizador. 105–2531 (Modelos 30626 e 30627) 67–1710 (Modelos 30626 e 30627) 93–7836 107–2927 (Modelos 30630 e 30631) 1.
106–5976 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 2. Aviso – leia o Manual do utilizador. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 4. Aviso – leia o Manual do utilizador. 72–3700 (Modelo 30627 e 30626) 27–7290 (Modelos 30626 e 30627) 93–7839 (Modelo 30631) 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 2.
93–6697 (Modelo 30631) 1. Consultar o manual de utilizador 2. Mude o lubrificante do eixo traseiro; primeiro, após as primeiras 50 horas de funcionamento e, daí em diante, a cada 500 horas 106–8120 (Modelos 30626 e 30627) 1. Perigo de projecção de objectos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 2. Perigo de corte das mãos e pés – mantenha-se afastado de peças móveis. 105–7823 (Modelos 30630 e 30631) 1.
Especificações Nota: As especificações e o desenho da máquina estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Especificações gerais Motor Filtro de Ar Silenciador de escape Motor Kubota diesel, três cilindros, motor a gasóleo refrigerado por líquido em 4 ciclos. 26 hp @ 3000. A velocidade máxima para marcha em vazio do motor é de 3100–3250 rpm, a velocidade mínima para marcha em vazio é de 1500–1650 rpm.
Especificações gerais (continuação) Direcção O volante de 33 cm está montado numa válvula de direcção constituída por uma válvula de controlo e uma secção de medição, que regula a pressão e mede o fluxo para o cilindro da direcção. O raio mínimo de viragem é de 46 cm, desde o centro de uma curva até à extremidade mais próxima da roda propulsora, no entanto, são atingidos valores de raio zero quando são utilizados os travões individuais. O volante pode ser ajustado para maior conforto do utilizador.
Equipamento opcional Unidade de corte com descarga lateral de 72 polegadas Modelo n.º 30722 Modelo n.º 30722TE Unidade de corte com descarga traseira de 72 polegadas Modelo n.º 30710 Modelo n.º 30710TE Unidade de corte com plataforma flexível de 72 polegadas Unidade de corte com dispositivo de reciclagem de 72 polegadas Banco almofadado Modelo n.º 30799 Conjunto de suspensão de banco Deluxe (requer modelo n.º 30628) Adaptador para banco Modelo n.
Instalação Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Peças soltas Nota: Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Descrição Quantidade Utilização Parafuso, M10 x 30 mm 4 Montagem do cilindro de direcção no eixo traseiro. Anilha 4 (Apenas para os modelos 30627 e 30631) Barra de ligação 1 Pára-choques 1 Parafuso de capa, 1/4 x 1/2 pol. 1 Fixação dos tubos de direcção ao pára-choques. Porca flangeada 1/4 pol.
Nota: Alguns modelos podem já ter sido montados na fábrica. Montagem do cilindro da direcção 1 (Apenas para os modelos 30627 e 30631) 1. Retire o parafuso e o grampo R que fixam o cilindro da direcção na embalagem. Guarde o grampo R para instalar futuramente. Figura 3 1. Barra de ligação 2. Monte o apoio do cilindro na parte de trás do eixo com 4 parafusos (M10 x 30) e anilhas (Fig. 2). Aplique Loctite 242, ou equivalente e aperte os parafusos com 46–56 Nm.
Montagem das rodas dianteiras e traseiras Desmontagem da bateria do chassis 1. Desmonte e elimine os dispositivos de fixação das rodas à embalagem. 1. Desaperte ambos os trincos que fixam a cobertura do instrumento no lugar. Retire cuidadosamente a cobertura do instrumento para a bateria ficar exposta. 2. Retire as porcas das rodas dos pinos roscados nos eixos. 2. Retire as duas porcas de orelhas e a cinta de fixação que segura a bateria (Fig. 6). Levante a bateria para fora do chassis.
Montagem do banco A máquina é enviada sem a montagem dos bancos. Instale o kit de bancos opcional, modelo n.º 30623 ou 30625. Kit de bancos, modelo n.º 30623, banco padrão 1 2 1. Desaperte ligeiramente (2) grampos R do lado direito da parte de baixo do banco com 2 parafusos de capa e anilhas planas fornecidos no kit (Fig. 7). Instale o tubo manual nos grampos R e aperte os parafusos de capa (Fig. 7). Figura 9 1. Eixo articulado 2. Pino de segurança 4.
7. Empurre o banco totalmente para a frente e para trás para se assegurar de um funcionamento correcto e de que os cabos do interruptor do banco e os conectores não estão entalados ou em contacto com qualquer peça móvel. 6. Levante o banco com a barra de apoio do banco (Fig. 10). 7. Oriente a cablagem do interruptor do banco através dos orifícios no suporte do banco e suspensão do banco (Fig. 13). Ligue o conector do feixe de cabos no conector do interruptor do banco, na parte de baixo do banco.
Montagem do arco de segurança 3. Feche a válvula de derivação rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem apertada. Não exceda 7 a 11 Nm. Não ligue o motor enquanto a válvula se encontrar aberta. 1. Baixe o arco segurança até à estrutura, alinhando os orifícios de montagem conforme ilustrado na figura 15. Activação e carregamento da bateria 2. Fixe o arco de segurança ao chassis com 4 parafusos (3/4 x 5–1/2 polegadas), anilhas de retenção e porcas (Fig. 15). Aperte bem.
Montagem da bateria no chassis Aviso O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. Aviso Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Os terminais da bateria e as ferramentas de metal podem provocar curtos-circuitos noutros componentes da máquina, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais. 5. Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Montagem da rótula esférica e ligação do cilindro de elevação 3. Peça ajuda a uma pessoa para pressionar o braço esquerdo para baixo. Em seguida, insira um bloco de madeira de 51 x 102 mm entre a estrutura e a parte de cima do braço (Fig. 20). Aparafuse a rótula esférica no braço esquerdo até o centro da rótula esférica ficar 60 mm afastado da parte da frente do braço (Fig. 20). Não aperte a porca de segurança.
Verificação da pressão dos pneus Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando da expedição da fábrica. Portanto, deve libertar algum ar para reduzir a pressão. A pressão de ar correcta nos pneus traseiros e dianteiros é de 145 kPa (21 psi). Verificar o aperto das porcas da roda dianteira Aviso Se não mantiver um aperto das porcas das rodas dianteiras adequado, poderá perder uma das rodas e provocar lesões graves.
Montagem do peso traseiro Para preencher os requisitos da norma CEN EN 836:1997, norma ISO 5395:1990 e norma ANSI/OPEI B71.4–1999, deve adicionar-se o peso traseiro à parte de trás da unidade de tracção. Utilize a tabela seguinte para determinar os requisitos de pesos. Encomende as peças num distribuidor Toro autorizado. Nota: Juntamente com o modelo n.º 30630 é fornecido um kit de pesos traseiros, peça n.º 24–5780.
Antes da utilização 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada, desligue o motor e retire a chave da ignição. Abra o capot e instale o suporte do capot. Suporte do capot 2. Retire a vareta (Fig. 22), limpe-a e volte a colocá-la. Retire a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo deve situar-se na marca FULL da vareta (Apenas para os modelos 30626 e 30627) 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Desengate o trinco do capot e abra o capot. 3. Deslize o fundo do suporte do capot (Fig.
Enchimento do depósito de combustível Verificação do sistema de arrefecimento Limpe diariamente os detritos do resguardo e do radiador/refrigerador do óleo e com maior frequência se as condições de trabalho apresentar mais poeiras ou sujidade. Perigo Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases são altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Verificação do fluido do sistema hidráulico Especificações industriais: API GL–4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA–2–C–201,00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 e Volvo WB–101/BM. A caixa do eixo dianteiro funciona como o reservatório do sistema. A caixa do eixo e da transmissão são fornecidos com aproximadamente 4,7 litros de fluido hidráulico de alta qualidade. Verifique o nível do fluido antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente depois em diante.
Verificação do eixo traseiro Verificação do lubrificante da embraiagem bidireccional O eixo traseiro tem três depósitos individuais que usam o lubrificante SAE–80W 90. Apesar do eixo ser fornecido com lubrificante de fábrica, verifique o seu nível antes de operar com a máquina. (Apenas para os modelos 30627 e 30631) 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Rode a embraiagem (Fig.
Funcionamento Controlo da inclinação da direcção O controlo da inclinação da direcção é efectuado por uma alavanca no lado direito da coluna de direcção (Fig. 29). Puxe a alavanca para trás, para ajustar a roda de direcção para a posição pretendida à frente ou atrás e pressione a alavanca para a frente para fixar bloquear o ajuste. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Comandos Cuidado Pedal de tracção O pedal de tracção (Fig.
Alavanca de elevação Contador de horas A alavanca de elevação hidráulica (Fig. 30) possui três posições: FLOAT (suspenso), TRANSPORT (transporte), e RAISE (levantado). Para baixar o acessório, desloque a alavanca de elevação para a frente até ao entalhe, ou seja, a posição FLOAT (suspenso). A posição FLOAT (suspenso) é utilizada para a operação e também para quando a máquina não se encontrar em funcionamento.
Arranque/Paragem do motor Interruptor de reinicialização da temperatura Importante A purga do sistema de combustível deve ser efectuada quando se verificar uma das seguintes situações: Mantenha este interruptor () pressionado para ligar o motor após uma paragem provocada por temperaturas elevadas. Utilizar apenas em caso de emergência. A. Arranque inicial de uma máquina nova. Indicador das velas de incandescência B. Paragem do motor por falta de combustível.
3. Desaperte o parafuso de purga de ar na bomba de injecção de combustível (Fig. 33). Cuidado • Desligue o motor e aguarde até todas as peças móveis estarem paradas antes de verificar se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas. 6. Para parar o motor, desloque a alavanca do acelerador para a posição SLOW (lento), desloque o interruptor da tomada de força para a posição OFF (desligado) e rode a chave da ignição para a posição OFF (desligado).
Verificação dos interruptores de segurança 3. Sente-se no banco. Desloque a alavanca da tomada de força para a posição OFF e prima o pedal de tracção. Tente ligar o motor. O motor não deverá arrancar. Se o motor arrancar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação. Cuidado Se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, a máquina poderá arrancar inesperadamente e provocar lesões.
Empurrar ou rebocar a unidade de tracção Para manter uma potência suficiente para a unidade de tracção e o engate durante a operação da máquina, deverá utilizar o pedal de tracção para manter as rotações do motor elevadas e constantes. Aconselha-se a regra seguinte: reduzir a velocidade se o peso no acessório aumentar e, por outro lado, aumentar a velocidade se o peso no acessório diminuir. Em caso de emergência, é possível empurrar ou rebocar o veículo ao longo de distâncias curtas.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Intervalos de manutenção recomendados Intervalo de manutenção Procedimento de manutenção Após as primeiras 10 horas • • • • Verifique a tensão da correia da tomada de força. Verifique a tensão da ventoinha e da correia do alternador. Substitua o filtro da transmissão. Aperte as porcas das rodas. Após as primeiras 50 horas • • • • Substitua o filtro e o óleo do motor. Verifique as RPM do motor.
Lista de verificação de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: 2ª f. Verificações de manutenção 3ª f. 4ª f. 5ª f. 6ª f. Sáb. Verifique o funcionamento do sistema de segurança. Verifique se o deflector de relva se encontra na sua posição inferior. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o nível de óleo do motor. Verifique o nível de fluido do sistema de arrefecimento. Efectue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o filtro de ar.
Lubrificação da máquina A unidade de tracção deve ser lubrificada regularmente. Se a máquina for utilizada em condições normais, deve lubrificar todos os rolamentos e casquilhos após cada 50 horas de funcionamento. Rolamentos e casquilhos de tracção que devem ser lubrificados: Todos os modelos Eixo da tomada de força e rótulas de engate (3) (Fig. 35) Figura 36 Articulações do braço de elevação (Fig. 35) Rótulas esféricas do braço direito e esquerdo (Fig. 35) Casquilhos articulados do braço (Fig.
1 (2) (4) Figura 43 1. Indicador do filtro de ar (2) • Certifique-se de que a cobertura assenta correctamente e veda em torno do corpo do filtro. Figura 40 Manutenção do filtro de ar 1. Puxe o trinco para fora e rode a cobertura do filtro de ar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio( 44). 1 2 Figura 41 3 Figura 44 2. Trinco do filtro de ar 3. Cobertura do filtro de ar 4. Porta de injecção de sujidade 2. Retire a cobertura do corpo do filtro de ar.
Mudança do óleo e do filtro de óleo do motor 3. Retire e substitua o filtro primário (Fig. 45). Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido à possibilidade de danos no meio de filtragem. Inspeccione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado. Insira um filtro novo pressionando o anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione no centro flexível do filtro.
Manutenção do sistema de combustível Separador de água Retire diariamente a água ou outro contaminante do separador de água ( 48). Nota: Para obter recomendações de combustível, consulte o ponto Enchimento do depósito de combustível com gasóleo. 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do separador de água. O separador de água encontra-se montado dentro do chassis junto ao lado esquerdo do motor. Perigo 2. Desaperte o tampão de escoamento na zona inferior do recipiente do filtro.
Purga de ar dos injectores Substituição do filtro prévio de combustível Substitua o filtro prévio de combustível ( 49), que se encontra entre o depósito e a bomba de combustível, após cada 400 horas de funcionamento ou anualmente, o que acontecer primeiro. Nota: Este procedimento só deve ser utilizado se o sistema de combustível tiver sido purgado de ar, utilizando os procedimentos de purga de ar normais, e o motor não continuar a funcionar; consulte a secção Purga do sistema de combustível. 1.
Mudança do líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento A capacidade do sistema de arrefecimento é de aproximadamente 5,7 litros. O sistema de arrefecimento está atestado com uma solução de 50/50 à base de água e anti-congelante de etileno-glicol. De dois em dois anos, deve esvaziar o líquido de arrefecimento do radiador, abrindo a torneira de escoamento (Fig. 51).
Correia da ventoinha de arrefecimento 4. Desaperte a porca de bloqueio que prende a polia intermédia ajustável (Fig. 56). Pressione a polia intermédia contra à correia até atingir o desvio desejado e aperte novamente a porca de bloqueio (Fig. 56). 1. Destranque e abra o capot. 2. Retire os parafusos de capa (5) que fixam o resguardo da correia da ventoinha e retire o resguardo (Fig. 55). 5. Instale o resguardo da correia da ventoinha e fixe-o com parafusos (Fig. 55). Feche e bloqueie o capot.
Ajuste da barra de controlo de tracção 4. Ajuste a extremidade da barra de controlo (Fig. 59) até que haja uma folga de 3 mm entre a parte de cima do parafuso batente do pedal de tracção e o pedal. Aperte as porcas flangeadas. 1. Verifique a posição neutra da transmissão de tracção para garantir que as rodas dianteiras não deslizam; consulte o ponto Ajuste da posição neutra da transmissão de tracção. 2. Desaperte as porcas de bloqueio e ajuste o parafuso batente do pedal de tracção (Fig.
Ajuste da transmissão de tracção para a posição neutra 7. Se roda da frente continuar a girar, verifique o seguinte: • Os rolamentos esféricos estão soltos ou gastos (Fig. 60). 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada e desligue o motor. Engate o travão de estacionamento, incline o banco para a frente e active a alavanca da bomba (Fig. 60), de modo a garantir que a estrutura se encontra bem apoiada e a funcionar sem problemas. Corrija todas as falhas.
Substituição do interruptor da tomada de força Ajuste da tensão da correia de transmissão da tomada de força 1. Retire a cobertura do painel de instrumentos e desligue o cabo negativo da bateria. Importante Verifique a tensão da correia da tomada de força inicialmente após as primeiras 10 horas e 50 horas de funcionamento e após cada 100 horas de funcionamento a partir daí. 2. Desloque a alavanca da tomada de força para a frente para a posição ON. 3.
Ajuste do interruptor de segurança do travão de estacionamento Ajuste do controlo da inclinação da direcção Se for necessário ajustar a alavanca da direcção, proceda da seguinte forma: 1. A folga existente entre a pá articulada do eixo do travão de estacionamento e a zona inferior do interruptor de segurança (Fig. 63) deverá ser de 1,5 mm (a pá não deverá estar em contacto com o interruptor). 1. Retire o botão do travão de estacionamento e os parafusos auto-roscantes da cobertura da coluna da direcção.
Alinhamento da roda traseira Alinhamento da roda traseira (Apenas para os modelos 30627 e 30631) (Apenas para os modelos 30626 e 30630) As rodas traseiras devem estar sempre alinhadas correctamente. Para verificar o alinhamento das rodas traseiras, deverá medir a distância de centro a centro, à altura do cubo da roda, na zona dianteira e traseira dos pneus traseiros. Se as rodas se encontrarem desalinhadas deverá proceder ao seu ajuste. As rodas traseiras devem estar sempre alinhadas correctamente.
Ajuste dos rolamentos das rodas traseiras Ajuste dos travões Ajuste os travões de serviço se os pedais de rotação apresentarem uma folga superior a 25 mm, ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento. (Apenas para os modelos 30626 e 30630) 1. Levante a traseira da máquina, de modo a levantar a roda do chão. Utilize apoios ou suporte a máquina de forma a evitar qualquer queda acidental.
Substituição do filtro do fluido hidráulico 5. Retire as porcas da roda e desloque o conjunto da roda e do pneu para fora do pino roscado. Rode o tambor do travão até a ranhura de ajuste se encontrar no fundo e centrada, através da porca que permite ajustar os calços do travão (Fig. 69). O filtro do fluido hidráulico mantém o sistema hidráulico relativamente livre de contaminantes e deve ser submetido a uma manutenção em intervalos regulares.
Mudança do fluido hidráulico do sistema O fluido do sistema hidráulico deve ser substituído após cada 1000 horas de funcionamento normal ou cada dois anos, o que ocorrer primeiro. O fluido de substituição recomendado é o seguinte: Transmissão Premium Toro/Fluido de tracção hidráulica (Disponível em recipientes de 19 l e bidões de 208 l. Consulte o catálogo das peças ou do distribuidor da Toro para obter os números das peças.
Mudança do lubrificante do eixo traseiro Mudança do lubrificante da embraiagem bidireccional Após 400 horas de funcionamento, o óleo do eixo traseiro tem que ser substituído. (Apenas para os modelos 30627 e 30631) Após 400 horas de funcionamento, o óleo da embraiagem bidireccional tem que ser substituído. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Limpe a zona em redor dos tampões de escoamento (Fig. 74). 2.
Fusíveis O bloco de fusíveis encontra-se situado debaixo do painel de controlo. 4 1 3 2 5 Figura 76 1. Fusível de 7,5 amperes 2. Fusível de 7,5 amperes 3. Abrir (Acessórios) 4. Fusível de 7,5 amperes 5. Conector acessório Manutenção da bateria Aviso Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a operação.
Esquema hidráulico (Apenas para os modelos 30627 e 30631) MAN. 1/4 LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE 1/4 A T P B STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 1/4 1/4 1/4 1/4 3/8 1/2 R L AUX. 1/2 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. IN OUT NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 70150 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. 5200 PSI RES.
1/4 MAN. LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE T A 1/4 P B 1/4 1/4 56 1/2 1/4 1/4 L R 1/2 AUX. OUT IN 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 3/8 STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 70150 PSI 5200 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. RES.
Esquema eléctrico (Apenas para os modelos 30627 e 30631) F 1 15 A F 2 7.5 A F 3 15 A OR GY R BK GY B X BU OFF RUN I START F 4 7.
OFF F 4 7.
Armazenamento sazonal Motor Unidade de tracção 2. Retire e elimine o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 1. Limpe bem a unidade de tracção, unidade de corte e motor, prestando especial atenção às seguintes zonas: 3. Retire o tampão de enchimento e adicione 3,8 litros de óleo até que o nível atinja a marca FULL (cheio) na vareta. NÃO ENCHA DEMASIADO. 1. Esvazie o óleo do motor do recipiente e monte o tampão de escoamento. • painel do radiador • zona inferior da unidade de corte 4.
Garantia dos produtos Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos • A Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (”Produto”) está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.