Form No.
Page Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . 23 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Graissage du groupe de déplacement . . . . . . . . . . . 23 Montage de masses arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Béquille du capot (Modèles 30626 & 30627 uniquement) . . . . . . . 25 Contrôle du niveau d’huile du carter moteur . . .
Page Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réglage du levier d’inclinaison du volant . . . . . . . 47 Réglage du pincement des roues arrière (Modèles 30627 & 30631 uniquement) . . . . . . . 47 Réglage du pincement des roues arrière (Modèles 30626 & 30630 uniquement) . . . . . . . 47 Réglage des roulements des roues arrière (Modèles 30626 & 30630 uniquement) . . . . . . . 48 Réglage des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. La formation doit insister sur les points suivants : Les modèles 30630 et 30631 sont conformes à ou dépassent les spécifications de la norme CEN EN 836:1997, de la norme ISO 5395:1990 et de la norme ANSI B71.4–1999 en vigueur au moment de la production lorsque des masses sont ajoutées selon le tableau de la page 24.
• Remplacez les silencieux défectueux. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Débranchez la batterie et le fil de bougie avant d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
• Arrêtez le moteur et abaissez les plateaux de coupe et les accessoires pour dépressuriser complètement le circuit hydraulique avant de procéder à des débranchements ou des réparations. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine. Tous les deux ans, remplacez tous les contacteurs de sécurité, quel que soit leur état. • Vérifiez régulièrement que les conduites d’alimentation sont bien serrées et en bon état.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 107–2918 (Modèles 30630 & 30631) 1. 2. 3. 4. Marche Prise de force (PDF) Arrêt Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 5. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 6.
3–6680 (Modèles 30630 & 30631) 83–9150 (Modèles 30626 & 30627) 93–6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 55–4300 (Modèles 30626 & 30627) 77–3100 (Modèles 30626 & 30627) 1. Les pales du ventilateur peuvent causer des blessures – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93–6696 (Modèles 30630 & 30631) 1. Attention – mécanisme rappelé par ressort. Lisez le manuel de l’utilisateur pour tout renseignement complémentaire. 93–7272 (Modèles 30630 & 30631) 1.
5–0056 1. Haut régime 2. Bas régime 3. Arrêt du moteur 82–8930 (Modèles 30626 & 30627) 4. Moteur en marche 5. Démarrage du moteur 6. Température 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur pour tout renseignement complémentaire. 93–7830 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour tout renseignement complémentaire. 2. Couples de serrage des écrous de roues. 93–7831 1. Frein de stationnement – lisez le manuel de l’utilisateur pour tout renseignement complémentaire.
106–5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 2. Risque d’explosion – lisez le Manuel de l’utilisateur. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 4. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 72–3700 (Modèles 30627 & 30626) 27–7290 (Modèles 30626 & 30627) 93–7839 (Modèle 30631) 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2.
93–6697 (Modèle 30631) 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Changez le lubrifiant du pont arrière après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. 106–8120 (Modèles 30626 & 30627) 1. Risques de projection – tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. 2. Risque de sectionnement des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 105–7823 (Modèles 30630 & 30631) 1.
Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la construction sont susceptibles de modifications sans préavis. Spécifications générales Moteur Kubota, diesel, trois cylindres, 4 temps, refroidissement par liquide. 26 ch à 3000 tr/min. Régime maximum de marche à vide à 3100–3250 tr/min, régime de ralenti à 1500–1650 tr/min. Filtre à air À grand rendement, monté à distance. Silencieux Volume égal à environ cinq fois la cylindrée pour assurer une excellente insonorisation.
Spécifications générales (suite) Direction Volant de 33 cm monté sur un distributeur de direction composé d’une vanne de commande et d’une section dosage qui régule la pression et dose le débit appliqué au vérin de direction. Le rayon de braquage minimum est de 46 cm du centre d’un virage au bord le plus proche de la roue motrice. Toutefois, le rayon de braquage est nul quand les freins de roues individuels sont utilisés. Le volant est réglable en avant et en arrière pour plus de confort.
Équipements en option Fixation rapide (pour plateau de coupe Guardian 72” Recycler, Modèle Nº 30716) Modèle Nº 30729 Fixation rapide (pour plateau de coupe à éjection latérale 72” – Modèle Nº 30722, Plateau de coupe à éjection arrière 72” – Modèle Nº 30710 et Balai rotatif – Modèle l Nº 30743) Modèle Nº 30719 Chaînes d’adhérence (avant) (jeu de 2) Chaînes d’adhérence (arrière) (jeu de 2) (Modèles 30627 & 30631 uniquement) Réf. 11–0390 Réf. 76–1840 Modèle Nº 30628 Kit masses de roues (jeu de 2) Réf.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Remarque : Certains modèles sont préparés avant d’être livrés. Montage du vérin de direction (Modèles 30627 & 30631 uniquement) 1 1. Retirez la vis et le collier en R qui fixent le vérin de direction à l’emballage d’expédition. Mettez le collier en R de côté en prévision de la repose. Figure 3 2. Montez le support de vérin à l’arrière du pont avec 4 vis (M10 x 30) et rondelles (Fig. 2). Appliquez du Loctite 242 ou un produit équivalent, et serrez les vis à 46–56 Nm. 1.
Montage du volant Montage du siège 1. Placez les roues arrière en position ligne droite. La machine est expédiée sans l’ensemble siège. Le kit siège optionnel Modèle Nº 30623 ou 30625 doit être installé. 2. Retirez l’écrou de blocage de l’arbre de direction. Glissez le joint en mousse et le volant sur l’arbre de direction (Fig. 5). Kit siège, Modèle Nº 30623, Siège standard 4 1.
3. Montez le siège et son support sur le support de pivot avec l’axe de pivot et la goupille cylindrique (Fig. 9). 7. Faites coulisser le siège complètement en avant et en arrière pour vérifier qu’il se déplace correctement et que les fils et les connecteurs du contacteur ne sont pas coincés ou ne touchent pas de pièces mobiles. Kit siège, Modèle Nº 30625, Siège Deluxe avec Kit adaptateur Modèle Nº 30628 1.
7. Faites passer le faisceau de câblage du contacteur de siège par les trous du support et de la suspension (Fig. 13). Branchez le connecteur du faisceau de câblage au contacteur du siège sur la base du siège. 1 1 Figure 13 1. Faisceau de câblage du contacteur de siège Figure 15 1. Arceau de sécurité 8. Dégagez la béquille de support du siège et baissez-la. Abaissez le siège et poussez la goupille à anneau dans le goujon de verrouillage du siège.
Activation et charge de la batterie Attention Utilisez de l’électrolyte (densité 1,265) pour le premier remplissage de la batterie. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. 1. Retirez la batterie de la machine. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Important N’ajoutez pas d’électrolyte lorsque la batterie est directement sur la machine. Vous risqueriez d’en renverser et de causer de la corrosion. 5.
Mise en place de la batterie dans le châssis Montage de la rotule et accouplement du vérin de levage Attention Remarque : Tous les accessoires ne nécessitent pas de rotules (voir le Manuel de l’utilisateur de chaque accessoire pour plus de détail). Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent provoquer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 1.
Contrôle de la pression des pneus 3. Faites-vous aider par une autre personne pour appuyer sur le bras de poussée gauche. Insérez ensuite un bloc de bois de 51 x 102 mm entre le bâti et le haut du bras de poussée (Fig. 20). Vissez la rotule dans le bras de poussée gauche jusqu’à ce que le centre de la rotule se trouve à 60 mm de l’avant du bras de poussée (Fig. 20). Ne serrez pas l’écrou de blocage. Les pneus sont surgonflés pour l’expédition et doivent donc être légèrement dégonflés avant l’utilisation.
Montage de masses arrière Pour que la machine soit conforme aux normes CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 et ANSI/OPEI B71.4–1999, il faut ajouter des masses à l’arrière du groupe de déplacement. Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer les masses requises. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Remarque : Un kit masses arrière (Réf. 24–5780) est fourni avec le Modèle Nº 30630. Deux roues motrices Description du plateau de coupe Masse arrière requise Réf.
Avant l’utilisation 2. Sortez la jauge (Fig. 22), essuyez-la avec un chiffon propre et remettez-la en place. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Le liquide doit atteindre le repère maximum (FULL) sur la jauge. Béquille du capot (Modèles 30626 & 30627 uniquement) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Déverrouillez et ouvrez le capot. 3. Sortez le bas de la béquille (Fig. 21) de son support.
Plein du réservoir de carburant Contrôle du système de refroidissement Danger Enlevez les débris sur la grille et le radiateur/refroidisseur d’huile chaque jour ou plus souvent si l’atmosphère est très poussiéreuse et sale. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut provoquer des brûlures et causer des dégâts matériels.
Contrôle du niveau du liquide hydraulique Normes industrielles : API GL–4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA–2–C–201,00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB–101/BM. Le carter de pont avant sert de réservoir au système. La transmission et le carter de pont sont remplis à l’usine avec environ 4,7 litres de liquide hydraulique de bonne qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours.
Contrôle du pont arrière Contrôle du niveau du lubrifiant de l’embrayage bidirectionnel Le pont arrière comporte trois réservoirs séparés qui contiennent du lubrifiant SAE 80W–90. Le pont arrière est rempli de lubrifiant à l’usine. Vérifiez toutefois le niveau du liquide avant de mettre le moteur en marche. (Modèles 30627 & 30631 uniquement) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
Utilisation Levier de réglage d’inclinaison du volant Ce levier situé à droite de la colonne de direction permet de modifier l’inclinaison du volant (Fig. 29). Tirez le levier en arrière pour avancer ou reculer le volant jusqu’à la position voulue, puis poussez le levier en avant pour bloquer le volant dans cette position. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Commandes Prudence Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Fig.
Levier de commande d’accessoire Compteur horaire Le levier de commande d’accessoire hydraulique (Fig. 30) comporte trois positions correspondant aux fonctions suivantes : FLOTTEMENT, TRANSPORT et RELEVAGE. Pour abaisser l’accessoire au sol, poussez le levier en avant dans le cran correspondant à la position de flottement. Cette position est utilisée aussi bien quand la machine fonctionne que quand elle ne fonctionne pas. Pour relever l’accessoire, tirez le levier en arrière jusqu’à la position voulue.
Démarrage et arrêt du moteur Commutateur de réarmement après surchauffe Important Vous devez purger le circuit d’alimentation dans les cas suivants : Appuyez de façon continue sur le commutateur pour remettre le moteur en marche après un arrêt dû à une surchauffe. N’utilisez ce commutateur qu’en cas d’urgence. A. Lors de la première mise en marche d’un moteur neuf. B. Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
6. Pour arrêter le moteur, ramenez la manette d’accélérateur en position bas régime, désengagez la prise de force et coupez le contact. Retirez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. 4. Tournez la clé en position contact établi. La pompe d’alimentation électrique se met en marche et force l’air autour de la vis de purge. Laissez la clé en position jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement par la vis. Resserrez la vis et tournez la clé en position contact coupé.
Comment pousser ou remorquer le groupe de déplacement Pour vérifier le fonctionnement des contacteurs de sécurité : 1. Conduisez la machine lentement jusqu’à un endroit dégagé et suffisamment grand. Abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. En cas d’urgence, il est possible de pousser ou de remorquer la machine sur une très courte distance. Cependant, Toro ne recommande pas de le faire régulièrement. 2. Asseyez-vous sur le siège.
Caractéristiques de fonctionnement Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. L’axe de pivot du siège doit toujours être présent. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez le plateau avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 10 premières heures • • • • Vérifiez la tension de la courroie de PDF. Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur et d’alternateur. Remplacez le filtre à huile de transmission. Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures • • • • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile.
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. pour la semaine de : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. Vérifiez le fonctionnement des freins. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Vérifiez le filtre à air.
Lubrification de la machine Lubrifiez le groupe de déplacement régulièrement. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez les roulements et les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les roulements et les bagues suivants du groupe de déplacement : Tous les modèles Arbre de PDF et chapes (3) (Fig. 35) Figure 36 Pivots de bras de levage (Fig. 35) Rotules de bras de poussée droits et gauche (Fig. 35) Bagues de pivots de bras de poussée (Fig. 36) Logements de pivots de PDF (Fig.
1 (2) (4) Figure 43 1. Indicateur de colmatage (2) • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du filtre à air. Figure 40 Entretien du filtre à air 1. Tirez le verrou vers l’extérieur et tournez le couvercle du filtre à air dans le sens anti-horaire (Fig. 44). 1 2 Figure 41 3 Figure 44 2. Verrou du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 4. Orifice d’éjection de saletés 2. Déposez le couvercle du corps du filtre à air.
Changement d’huile moteur et du filtre à huile 3. Déposez et remplacez l’élément principal (Fig. 45). Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés car cela risque d’endommager le matériau du filtre. Vérifiez que le nouveau filtre est en bon état ; contrôlez l’extrémité étanche du filtre et le corps. N’utilisez pas l’élément s’il est endommagé. Insérez le filtre neuf en appuyant sur le bord extérieur de l’élément pour l’ajuster correctement dans la cartouche.
Entretien du système d’alimentation Séparateur d’eau Vidangez chaque jour l’eau ou les autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d’eau (Fig. 48). Remarque : Reportez-vous au Ravitaillement en gazole du réservoir de carburant pour plus de précisions sur le carburant à utiliser. 1. Placez un bac de vidange propre sous le séparateur d’eau. Le séparateur d’eau est monté à l’intérieur du bâti, près du côté gauche du moteur. Danger 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre.
Remplacement du préfiltre à carburant 2. Placez la commande d’accélérateur en position haut régime. Le préfiltre à carburant (Fig. 49) est monté entre le réservoir de carburant et la pompe d’alimentation. Il doit être remplacé toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 3. Tournez la clé de contact en position démarrage et observez le carburant qui s’écoule autour du raccord.
Remplacement du liquide de refroidissement Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 5,7 l. Il faut le remplir d’un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent. Tous les deux ans, vidangez le liquide du radiateur en ouvrant le robinet de vidange (Fig. 51). Lorsque le liquide s’est écoulé, rincez entièrement le circuit et faites le plein avec un mélange 50/50 d’eau et d’antigel. 1 Figure 53 1.
Courroie du ventilateur de refroidissement 4. Desserrez le contre-écrou de fixation de la poulie de tension réglable (Fig. 56). Poussez la poulie de tension contre la courroie jusqu’à ce qu’elle soit tendue correctement, puis serrez le contre-écrou de la poulie de tension (Fig. 56). 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Enlevez les 5 vis de fixation du couvercle de la courroie du ventilateur et enlevez le couvercle (Fig. 55). 5.
Réglage de la tige de commande de déplacement Réglage de la roue de friction de la pédale de déplacement 1. Contrôlez le point mort de la transmission aux roues pour vérifier que les roues avant ne bougent pas (voir Réglage du point mort de la transmission aux roues). 1. Desserrez les deux écrous de fixation de l’axe de la pédale de déplacement situés à droite de la pédale (Fig. 59). 2. Desserrez les contre-écrous et réglez la vis de butée de la pédale de déplacement (Fig.
Remplacement du contacteur de PDF 6. Parce que la roue tourne, il faut régler la plaque de la pompe. Commencez par mettre la manette d’accélérateur en position bas régime. Si la roue tourne vers l’avant, desserrez les vis et tapez légèrement le bas de la plaque de la pompe dans le sens anti-horaire (Fig. 60). Tapez la plaque dans le sens horaire si la roue tourne en arrière (Fig. 60). Lorsque la roue s’arrête de tourner, serrez les vis de fixation de la plaque de la pompe contre le côté de la transmission.
Contrôle de la tension de la courroie d’entraînement de PDF Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement Important Vérifiez la tension de la courroie de PDF après les 10 et les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Un espace d’environ 1,5 mm doit exister entre la palette de pivot de l’axe du frein de stationnement et la base du contacteur de sécurité (Fig. 63) (la palette ne doit pas toucher le contacteur).
Réglage du levier d’inclinaison du volant Au besoin, réglez le levier d’inclinaison du volant comme suit : 1. Retirez le bouton de la tige du frein de stationnement et les vis autotaraudeuses du couvercle de la colonne de direction. Faites coulisser le couvercle en haut de l’arbre de direction pour exposer le support de pivot (Fig. 64). 1 3 2 Figure 65 1. Rotule 2. Biellette 2 3. Fixation de biellette 1 3. Desserrez la vis sur la fixation de la biellette (Fig. 65).
Réglage des roulements des roues arrière Réglage des freins Réglez les freins de service si la garde aux pédales de freins directionnels est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. (Modèles 30626 & 30630 uniquement) 1. À l’aide d’un cric, soulevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol.
9. Enlevez les chandelles ou les cales et abaissez la machine sur le sol. 5. Retirez les écrous de roue et faites dégager l’ensemble jante et pneu des goujons. Tournez le tambour de frein jusqu’à ce que la fente de réglage se trouve en bas, centrée au-dessus de l’écrou en étoile de réglage des mâchoires de frein (Fig. 69). 10. Réglez les câbles de frein en suivant les indications de l’étape 1.
Remplacement de l’huile hydraulique 4. Enlevez le bouchon de vidange du raccord entre le carter de pont et le filtre à huile. Laissez couler l’huile dans un bac de vidange (Fig. 72). Remplacez l’huile hydraulique toutes les 1000 heures de fonctionnement normal ou tous les deux ans, la première échéance prévalant.
Changement du lubrifiant du pont arrière Changement du lubrifiant de l’embrayage bidirectionnel Changez l’huile du pont arrière toutes les 400 heures de fonctionnement. (Modèles 30627 & 30631 uniquement) Changez l’huile de l’embrayage bidirectionnel toutes les 400 heures de fonctionnement. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Nettoyez la surface autour des bouchons de vidange (Fig. 74). 2.
Fusibles La boîte à fusibles se trouve sous le tableau de bord. 4 1 3 2 5 Figure 76 1. Fusible de 15 A 2. Fusible de 7,5 A 3. Libre (accessoires) 4. Fusible de 7,5 A 5. Connecteur d’accessoire Entretien de la batterie Attention Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
Schéma hydraulique (Modèles 30627 & 30631 uniquement) MAN. 1/4 LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE 1/4 A T P B STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 1/4 1/4 1/4 1/4 3/8 1/2 R L AUX. 1/2 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. IN OUT NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 70150 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. 5200 PSI RES.
1/4 MAN. LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE T A 1/4 P B 1/4 1/4 54 1/2 1/4 1/4 L R 1/2 AUX. OUT IN 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 3/8 STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 70150 PSI 5200 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. RES.
Schéma électrique (Modèles 30627 & 30631 uniquement) F 1 15 A F 2 7.5 A F 3 15 A OR GY R BK GY B X BU OFF RUN I START F 4 7.
OFF F 4 7.
Remisage saisonnier Moteur Groupe de déplacement 2. Enlevez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Montez un filtre neuf. 1. Nettoyez soigneusement la machine, le plateau de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes : 3. Enlevez le bouchon de remplissage et versez 3,8 l d’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. 1. Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. • grille de radiateur ; 4.
La garantie générale des produits commerciaux Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts • La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit”) ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant.