Form No.
Page Attention Montage de la rotule et accouplement du vérin de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . Contrôle du couple de serrage des écrous de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage du groupe de déplacement . . . . . . . . . . . Montage de masses arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page Contrôle de la tension de la courroie d’entraînement de PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Réglage du levier d’inclinaison du volant . . . . . . . 48 Réglage du pincement des roues arrière (Modèles 30627 & 30631 uniquement) . . . . . . . 49 Réglage du pincement des roues arrière (Modèles 30626 & 30630 uniquement) . . . . . . .
Sécurité • Ne transportez pas de passagers. • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. La formation doit insister sur les points suivants : Les modèles 30630 et 30631 sont conformes à ou dépassent les spécifications de la norme CEN EN 836:1997, de la norme ISO 5395:1990 et de la norme ANSI B71.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la machine.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Débranchez la batterie et le fil de bougie avant d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
• Arrêtez le moteur et abaissez les plateaux de coupe et les accessoires pour dépressuriser complètement le circuit hydraulique avant de procéder à des débranchements ou des réparations. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine. Tous les deux ans, remplacez tous les contacteurs de sécurité, quel que soit leur état. • Vérifiez régulièrement que les conduites d’alimentation sont bien serrées et en bon état.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 107-2918 (Modèles 30630 & 30631) 1. 2. 3. 4. Marche Prise de force (PDF) Arrêt Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 5. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 6.
3-6680 (Modèles 30630 & 30631) 83-9150 (Modèles 30626 & 30627) 93-6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 55-4300 (Modèles 30626 & 30627) 77–3100 (Modèles 30626 & 30627) 1. Les pales du ventilateur peuvent causer des blessures – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-6696 (Modèles 30630 & 30631) 1. Attention – mécanisme rappelé par ressort. Lisez le manuel de l’utilisateur pour tout renseignement complémentaire. 93-7272 (Modèles 30630 & 30631) 1.
7-2927 (Modèles 30630 & 30631) 105-0056 1. Haut régime 2. Bas régime 3. Contact coupé 4. Contact établi/ préchauffage 5. Démarrage 6. Température 1.
67–1710 (Modèles 30626 & 30627) 106-6754 (Modèles 30630 & 30631) 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7836 1. Appuyez sur la pédale de déplacement pour conduire la machine en marche avant ou arrière. 106-5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 2. Risque d’explosion – lisez le Manuel de l’utilisateur. 3.
70-2560 (Modèle 30627) Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 93–6697 (Modèle 30631) 1. Lisez le manuel de l’utilisateur 2.
105-7823 (Modèles 30630 & 30631) 1. Transmission aux roues – pour avancer, enfoncez le haut de la pédale de déplacement en avant ; pour faire marche arrière, enfoncez le bas de la pédale de déplacement en arrière. 2. Attention – désengagez la prise de force (PDF) avant de relever le(s) plateau(x) de coupe. 105-7822 (Modèles 30626 & 30627) 3. Flottement du (des) plateau(x) de coupe au-dessus du sol. 4. Descente du (des) plateau(x) de coupe. 5. Relevage du (des) plateau(x) de coupe. Marque du fabricant 1.
Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la construction sont susceptibles de modifications sans préavis. Spécifications générales Moteur Kubota, diesel, trois cylindres, 4 temps, refroidissement par liquide. 26 ch à 3000 tr/min. Régime maximum de marche à vide à 3100–3250 tr/min, régime de ralenti à 1500–1650 tr/min. Filtre à air À grand rendement, monté à distance. Silencieux Volume égal à environ cinq fois la cylindrée pour assurer une excellente insonorisation.
Spécifications générales (suite) Direction Volant de 33 cm monté sur un distributeur de direction composé d’une vanne de commande et d’une section dosage qui régule la pression et dose le débit appliqué au vérin de direction. Le rayon de braquage minimum est de 46 cm du centre d’un virage au bord le plus proche de la roue motrice. Toutefois, le rayon de braquage est nul quand les freins de roues individuels sont utilisés. Le volant est réglable en avant et en arrière pour plus de confort.
Équipements en option Plateau de coupe de 72 pouces à éjection latérale Plateau de coupe de 72 pouces à éjection latérale Plateau de coupe de 72 pouces Flexdeck Plateau de coupe Guardian Recycler de 72 pouces Siège rembourré Modèle Nº 30722 Modèle Nº 30722TE Modèle Nº 30710 Modèle Nº 30722TE Modèle Nº 30799 Modèle Nº 30716 Fixation rapide (pour plateau de coupe Guardian Recycler de 72 pouces, Modèle Nº 30716) Modèle Nº 30729 Fixation rapide (pour plateau de coupe de 72 pouces à éjection latérale – Modèl
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Remarque : Certains modèles ont été préparés avant d’être livrés. Montage du vérin de direction (Modèles 30627 & 30631 uniquement) 1 1. Retirez la vis et le collier en R qui fixent le vérin de direction à l’emballage d’expédition. Mettez le collier en R de côté en prévision de la repose. Figure 3 2. Montez le support de vérin à l’arrière du pont avec 4 vis (M10 x 30) et rondelles (Fig. 2). Appliquez du Loctite 242, ou un produit équivalent, et serrez les vis à 65–81 Nm. 1.
Montage du volant Montage du siège 1. Placez les roues arrière en position ligne droite. La machine est expédiée sans l’ensemble siège. Le kit siège optionnel Modèle Nº 30623 ou 30625 doit être installé. 2. Retirez l’écrou de blocage de l’arbre de direction. Glissez le joint en mousse et le volant sur l’arbre de direction (Fig. 5). Kit siège, Modèle Nº 30623, Siège standard 4 1.
3. Montez le siège et son support sur le support de pivot avec l’axe de pivot et la goupille cylindrique (Fig. 9). 7. Faites coulisser le siège complètement en avant et en arrière pour vérifier qu’il se déplace correctement et que les fils et les connecteurs du contacteur ne sont pas coincés ou ne touchent pas de pièces mobiles. Kit siège, Modèle Nº 30625, Siège Deluxe avec Kit adaptateur Modèle Nº 30628 1 1.
Montage de l’arceau de sécurité 7. Faites passer le faisceau de câblage du contacteur de siège par les trous du support et de la suspension (Fig. 13). Branchez le connecteur du faisceau de câblage au contacteur du siège sur la base du siège. 1. Baissez l’arceau de sécurité sur le bâti dans l’alignement des trous de montage, comme illustré à la Figure 15. 2. Fixez l’arceau de sécurité au bâti avec 4 boulons (3/4 x 5-1/2 pouce), rondelles-freins et écrous (Fig. 15). Serrez-les solidement. 1 Figure 13 1.
Activation et charge de la batterie Attention Utilisez de l’électrolyte (densité 1,265) pour le premier remplissage de la batterie. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. 1. Retirez la batterie de la machine. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Important N’ajoutez pas d’électrolyte dans la batterie directement sur la machine. Vous risqueriez d’en renverser et de causer de la corrosion. 5.
Mise en place de la batterie dans le châssis Montage de la rotule et accouplement du vérin de levage Attention Remarque : Tous les accessoires ne nécessitent pas de rotules (voir le Manuel de l’utilisateur de chaque accessoire pour plus de détail). Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles.
Contrôle de la pression des pneus 3. Faites-vous aider par une autre personne pour appuyer sur le bras de poussée gauche. Insérez ensuite un bloc de bois de 51 x 102 mm entre le bâti et le haut du bras de poussée (Fig. 20). Vissez la rotule dans le bras de poussée gauche jusqu’à ce que le centre de la rotule se trouve à 60 mm de l’avant du bras de poussée (Fig. 20). Ne serrez pas l’écrou de blocage. Les pneus sont surgonflés pour l’expédition et doivent donc être légèrement dégonflés avant l’utilisation.
Montage de masses arrière Pour que la machine soit conforme à la norme CEN EN 836:1997, la norme ISO 5395:1990 et la norme ANSI/OPEI B71.4–1999, il faut ajouter des masses à l’arrière du groupe de déplacement. Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer les masses requises. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Remarque : Un kit masses arrière (Réf. 24–5780) est fourni avec le Modèle Nº 30630. Deux roues motrices Description du plateau de coupe Masse arrière requise Réf.
Avant l’emploi 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Ouvrez le capot et appuyez-le sur la béquille. Béquille du capot 2. Sortez la jauge (Fig. 22), essuyez-la sur un chiffon propre et remettez-la en place. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Le liquide doit atteindre le repère maximum (FULL) sur la jauge. (Modèles 30626 & 30627 uniquement) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
Plein du réservoir de carburant Contrôle du système de refroidissement Danger Enlevez les débris sur la grille et le radiateur/refroidisseur d’huile chaque jour ou plus souvent si l’atmosphère est très poussiéreuse et sale. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Contrôle du niveau du liquide hydraulique Indice de viscosité ASTM D2270 140 à 152 Point d’écoulement, ASTM D97 -37_C à -43_C Spécifications de l’industrie : Le carter de pont avant sert de réservoir au système. La transmission et le carter de pont sont remplis à l’usine avec environ 4,7 l de liquide hydraulique de bonne qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours.
Contrôle du pont arrière Contrôle du niveau du lubrifiant de l’embrayage bidirectionnel Le pont arrière comporte trois réservoirs séparés qui contiennent du lubrifiant SAE 80W-90. Le pont arrière est rempli de lubrifiant à l’usine. Vérifiez toutefois le niveau du liquide avant de mettre le moteur en marche. (Modèles 30627 & 30631 uniquement) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
Utilisation Levier de réglage d’inclinaison du volant Ce levier situé à droite de la colonne de direction permet de modifier l’inclinaison du volant (Fig. 29). Tirez le levier en arrière pour avancer ou reculer le volant à la position voulue, puis poussez-le en avant pour bloquer le volant à cette position. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Commandes Prudence Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Fig.
Levier de commande d’accessoire Compteur horaire Le levier de commande d’accessoire hydraulique (Fig. 30) comporte trois positions correspondant aux fonctions suivantes : FLOTTEMENT, TRANSPORT et RELEVAGE. Pour abaisser l’accessoire au sol, poussez le levier en avant dans le cran correspondant à la position de FLOTTEMENT. Cette position est utilisée aussi bien quand la machine fonctionne que quand elle ne fonctionne pas. Pour relever l’accessoire, tirez le levier en arrière à la position de RELEVAGE.
Commutateur de réarmement après surchauffe A. Lors de la première mise en marche d’un moteur neuf. Appuyez de façon continue sur le commutateur pour remettre le moteur en marche après un arrêt dû à une surchauffe. N’utilisez ce commutateur qu’en cas d’urgence. B. Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. C. Après l’entretien des organes du circuit d’alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre, entretien du séparateur, etc.
Purge du système de carburant 4. Tournez la clé en position contact établi. La pompe d’alimentation électrique se met en marche et force l’air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la même position jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement par la vis. Resserrez la vis et tournez la clé en position contact coupé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 2. Déverrouillez et soulevez le capot.
Comment pousser ou remorquer le groupe de déplacement Pour vérifier le fonctionnement des contacteurs de sécurité : 1. Conduisez la machine lentement jusqu’à un endroit dégagé et suffisamment grand. Abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. En cas d’urgence, il est possible de pousser ou de remorquer la machine sur une très courte distance. Cependant, Toro ne recommande pas de le faire régulièrement. 2. Asseyez-vous sur le siège.
Caractéristiques de fonctionnement Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. L’axe de pivot du siège doit toujours être présent. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez le plateau avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 10 premières heures • • • • Vérifiez la tension de la courroie de PDF. Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur et d’alternateur. Remplacez le filtre à huile de transmission. Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures • • • • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile.
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. pour la semaine de : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. Contrôlez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air.
Lubrification de la machine Lubrifiez le groupe de déplacement régulièrement. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. (3) Lubrifiez les roulements et les bagues suivants du groupe de déplacement : Tous les modèles Arbre de PDF et chapes (3) (Fig. 35) Figure 35 Pivots de bras de levage (Fig. 35) Rotules de bras de poussée bras et gauche (Fig. 35) Bagues de pivots de bras de poussée (Fig.
Figure 38 Figure 41 Figure 42 Figure 39 Entretien général du filtre à air • Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le corps du filtre s’il est endommagé. (2) (4) • Faites l’entretien du filtre à air quand l’indicateur de colmatage (Fig. 43) est rouge ou toutes les 400 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). N’effectuez pas l’entretien du filtre à air plus souvent.
Entretien du filtre à air 5. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre 5:00 et 7:00 heures environ vu de l’extrémité. 1. Tirez le verrou vers l’extérieur et tournez le couvercle du filtre à air dans le sens anti-horaire (Fig. 44). 1 1 2 3 Figure 45 Figure 44 2. Verrou du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 1. Élément principal 4. Orifice d’éjection de saletés 6. Réarmez l’indicateur de colmatage (Fig. 43) s’il est rouge. 2.
Changement d’huile moteur et du filtre à huile Entretien du système d’alimentation Vérifiez le niveau d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. Remplacez l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de faciliter l’écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
Séparateur d’eau Vidangez chaque jour l’eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d’eau (Fig. 48). 1 1. Placez un bac de vidange propre sous le séparateur d’eau. Le séparateur d’eau est monté à l’intérieur du bâti, près du côté gauche du moteur. 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. Revissez le bouchon quand la vidange est terminée. Figure 49 1. Préfiltre à carburant 1 3. Repoussez les colliers au bout des conduites d’alimentation.
Nettoyage du radiateur et de la grille Lorsque vous remplissez le radiateur, le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du faisceau et à 25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Revissez solidement le bouchon du radiateur (Fig. 52). Nettoyez régulièrement la grille et le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. En règle générale, vérifiez la propreté de la grille et du radiateur chaque jour et nettoyez-les au besoin.
Entretien des courroies du moteur Vérifiez la tension de toutes les courroies après la première journée de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. Courroie d’alternateur 1 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 45 N est exercée à mi-chemin entre les poulies (Fig. 54). 3. Si la flèche n’est pas correcte, desserrez les boulons de fixation de l’alternateur.
1. Suivez les procédures des étapes 1 et 2 ci-dessus. Réglage de la tige de commande de déplacement 2. Desserrez le contre-écrou de fixation de la poulie de tension réglable, éloignez la poulie de la courroie et sortez la courroie des poulies (Fig. 56). 1. Contrôlez le point mort de la transmission aux roues pour confirmer que les roues avant ne bougent pas (voir Réglage du point mort de la transmission aux roues). 3. Installez une courroie neuve et tendez-la correctement.
Réglage de la roue de friction de la pédale de déplacement 6. Parce que la roue tourne, il faut régler la plaque de la pompe. Commencez par mettre la manette d’accélérateur en position bas régime. Si la roue tourne vers l’avant, desserrez les vis et tapez légèrement le bas de la plaque de la pompe dans le sens anti-horaire (Fig. 60). Tapez la plaque dans le sens horaire si la roue tourne en arrière (Fig. 60).
Remplacement du contacteur de PDF Contrôle de la tension de la courroie d’entraînement de PDF 1. Enlevez le couvercle et débranchez le câble négatif de la batterie. Important Vérifiez la tension de la courroie de PDF après les 10 et les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures de fonctionnement. 2. Avancez le levier de PDF en position engagée. 3. Enlevez la protection sur le bouton du contacteur (Fig. 61). Mettez la protection de côté en prévision du remontage.
Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement Réglage du levier d’inclinaison du volant Au besoin, réglez le levier d’inclinaison du volant comme suit : 1. Un espace d’environ 1,5 mm doit exister entre la palette de pivot de l’axe du frein de stationnement et la base du contacteur de sécurité (Fig. 63) (la palette ne doit pas toucher le contacteur). 1. Retirez le bouton de la tige du frein de stationnement et les vis autotaraudeuses du couvercle de la colonne de direction.
Réglage du pincement des roues arrière 1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite. 2. Desserrez les écrous de blocage sur les deux biellettes. Réglez les biellettes jusqu’à ce que l’entraxe soit égal à l’avant et à l’arrière des roues arrière (Fig. 66). (Modèles 30627 & 30631 uniquement) Les roues arrière ne doivent avoir ni pincement ni ouverture lorsqu’elles sont réglées correctement.
Réglage des roulements des roues arrière 9. Remettez le capuchon anti-poussière au bout de la fusée. 10. Enlevez les chandelles et abaissez la machine sur le sol. (Modèles 30626 & 30630 uniquement) Réglage des freins 1. A l’aide d’un cric, soulevez l’arrière de la machine pour décoller les roues du sol. Placez des chandelles ou des cales sous la machine pour l’empêcher de retomber accidentellement.
3. Desserrez les cinq écrous qui fixent l’ensemble jante et pneu sur les goujon de roues. 8. Reposez l’ensemble jante et pneu sur les goujons de roue et fixez-le avec cinq écrous de roue. Serrez les écrous à 61-75 Nm. 4. Levez la machine au cric pour décoller la roue avant du sol de l’atelier. Placez des chandelles ou des cales sous la machine pour l’empêcher de retomber accidentellement. 9. Enlevez les chandelles ou les cales et abaissez la machine sur le sol. 10.
Remplacement de l’huile hydraulique Remplacez l’huile hydraulique toutes 1000 heures de fonctionnement normal ou tous les deux ans, la première échéance prévalant. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : “Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid” (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.
Changement du lubrifiant du pont arrière Contrôle du couple de serrage du boulon du vérin de direction Changez l’huile du pont arrière toutes les 400 heures de fonctionnement. (Modèles 30627 & 30631 uniquement) Contrôlez le couple de serrage du boulon de fixation du vérin de direction toutes les 200 heures de fonctionnement. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Nettoyez la surface autour des bouchons de vidange (Fig.
Changement du lubrifiant de l’embrayage bidirectionnel Fusibles La boîte à fusibles se trouve sous le tableau de bord. (Modèles 30627 & 30631 uniquement) Changez l’huile de l’embrayage bidirectionnel toutes les 400 heures de fonctionnement. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 4 1 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de contrôle sur l’embrayage bidirectionnel. 3 2 3. Tournez l’embrayage jusqu’à ce que le bouchon de vidange soit en bas (Fig. 77). 5 2 Figure 78 1.
Schéma hydraulique (Modèles 30627 & 30631 uniquement) MAN. 1/4 LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE 1/4 A T P B STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 1/4 1/4 1/4 1/4 3/8 1/2 R L AUX. 1/2 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. IN OUT NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 70150 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. 5200 PSI RES.
1/4 MAN. LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE T A 1/4 P B 1/4 1/4 56 1/2 1/4 1/4 L R 1/2 AUX. OUT IN 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 3/8 STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 70150 PSI 5200 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. RES.
Schéma électrique (Modèles 30627 & 30631 uniquement) F 1 15 A F 2 7.5 A F 3 15 A OR GY BK GY B X BU OFF RUN I START F 4 7.
OFF F 4 7.
Remisage saisonnier Moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. Groupe de déplacement 2. Enlevez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Montez un filtre neuf. 1. Nettoyez soigneusement la machine, le plateau de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes : • dessous du plateau de coupe 3. Enlevez le bouchon de remplissage et versez 3,8 l d’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère du plein sur la jauge.
La garantie générale des produits commerciaux Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts • La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit”) ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant.