Form. N.º 3355–397 Rev A Groundsmaster 328-D Unidades de tracção às 2 e às 4 rodas Modelo n.º 30626 – 250000001 e superior Modelo n.º 30627 – 260000188 e superior Modelo n.º 30630 – 250000001 e superior Modelo n.
Página Verificação da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . 24 Verificar o aperto das porcas da roda dianteira . . . 24 Lubrificar a unidade de tracção . . . . . . . . . . . . . . . 24 Montagem do peso traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Suporte do capot Apenas para os modelos 30626 e 30627) . . . . . . 26 Verificação do óleo do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página Alinhamento da roda traseira (Apenas para os modelos 30627 e 30631) . . . . . 48 Alinhamento da roda traseira (Apenas para os modelos 30626 e 30630) . . . . . 49 Ajuste dos batentes da direcção (Apenas para os modelos 30627 e 30631) . . . . . 49 Ajuste dos rolamentos das rodas traseiras (Apenas para os modelos 30626 e 30630) . . . . . 50 Ajuste dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Substituição do filtro do fluido hidráulico . . . . . . .
Segurança • Os condutores e mecânicos devem procurar receber formação prática. A formação dos utilizadores é da responsabilidade do proprietário. A respectiva formação deve destacar: Os modelos 30630 e 30631 respeitam ou ultrapassam as especificações das Normas CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990, e ANSI B71.4-1999 em vigor no momento do seu fabrico, quando se instalam pesos em conformidade com a tabela da página 25.
• Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou sempre que tiver de atravessá-las. • Substitua os silenciadores avariados. • Verifique o estado do terreno para determinar quais os acessórios e equipamento auxiliar necessários para executar a tarefa de forma adequada e segura. Utilize apenas acessórios e equipamento auxiliar aprovados pelo fabricante. • Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfícies que não sejam relvadas.
• Utilize apoios para suportar os componentes da máquina sempre que necessário. • Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas ou passeios. Desactive os cilindros/bobinas se não estiver a cortar relva. • Liberte cuidadosamente a pressão dos componentes com energia acumulada. • Tenha atenção à direcção da descarga do cortador e não a aponte a ninguém. • Desligue a bateria e retire o cabo da vela antes de efectuar qualquer reparação.
• Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança diariamente para a máquina funcionar correctamente. Se um interruptor apresentar qualquer defeito, deverá ser substituído antes de utilizar a máquina. De dois em dois anos de funcionamento, deverá substituir todos os interruptores de segurança do sistema de segurança, independentemente do seu estado ou do seu funcionamento.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. 107-2918 (Modelos 30630 e 30631) 1. 2. 3. 4. On (Ligado) Tomada de força (PTO) Off (Desligado) Aviso – leia o Manual do utilizador. 7. Aviso – engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição antes de abandonar a máquina. 5.
3-6680 (Modelos 30630 e 30631) 83-9150 (Modelos 30626 e 30627) 93-6686 1. Óleo hidráulico 2. Leia o Manual do utilizador. 55-4300 (Modelos 30626 e 30627) 77–3100 (Modelos 30626 e 30627) 1. As lâminas da ventoinha podem provocar lesões – mantenha-se afastado de peças móveis. 93-6696 (Modelos 30630 e 30631) 1. Aviso – mecanismo activado por mola. Para mais instruções leia o manual do utilizador. 93-7272 (Modelo 30630 e 30631) 1.
5-2531 (Modelos 30626 e 30627) 82-8940 1. Bloqueia e desbloqueia a coluna de direcção 107-2927 (Modelos 30630 e 30631) 1. Para ligar o motor leia o Manual do utilizador, desengate a tomada de força, coloque a transmissão de tracção em ponto morto, carregue no travão, desloque a alavanca do acelerador para a posição FAST (rápido), rode a chave para a posição de funcionamento do motor até a luz da vela de incandescência acender e, em seguida, rode a chave de ignição para a posição de arranque do motor. 2.
93-7831 1. Travão de estacionamento – Para mais instruções leia o manual do utilizador. 27-7290 (Modelos 30626 e 30627) 67–1710 (Modelos 30626 e 30627) 106-6754 (Modelos 30630 e 30631) 1. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de corte/desmembramento na ventoinha e emaranhamento na correia – mantenha-se afastado das peças em movimento. 93-7836 1. Para deslocar a unidade de tracção para a frente ou para trás, pressione o pedal de tracção. 106-5976 1.
93–6697 (Modelo 30631) 1. Consultar o manual de utilizador. 2. Mude o lubrificante do eixo traseiro; primeiro, após as primeiras 50 horas de funcionamento e, daí em diante, a cada 500 horas. 72-3700 (Modelo 30627 e 30626) 106-8120 (Modelos 30626 e 30627) 1. Perigo de projecção de objectos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 2. Perigo de corte das mãos e pés – mantenha-se afastado de peças móveis. Símbolos da bateria 93-7839 (Modelo 30631) Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria 1.
105-7823 (Modelos 30630 e 30631) 1. Transmissão de tracção – para avançar, prima a parte de cima do pedal de controlo de tracção para a frente e para baixo; para conduzir para trás, prima a parte de baixo do pedal de controlo de tracção para trás e para baixo. 2. Aviso – desactivar a tomada de força antes de levantar a(s) unidade(s) de corte. 105-7822 (Modelos 30626 e 30627) 3. Coloque a(s) unidade(s) de corte na posição de flutuação acima do solo. 4. Baixar a(s) unidade(s) de corte. 5.
Especificações Nota: As especificações e o desenho da máquina estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Especificações gerais Motor Filtro de Ar Silenciador de escape Sistema de arrefecimento Motor Kubota diesel, três cilindros, motor a gasóleo refrigerado por líquido em 4 ciclos. 26 hp @ 3000. A velocidade máxima para marcha em vazio do motor é de 3100–3250 rpm, a velocidade mínima para marcha em vazio é de 1500–1650 rpm.
Especificações gerais (continuação) Direcção O volante de 33 cm está montado numa válvula de direcção constituída por uma válvula de controlo e uma secção de medição, que regula a pressão e mede o fluxo para o cilindro da direcção. O raio mínimo de viragem é de 18 polegadas, desde o centro de uma curva até à extremidade mais próxima da roda propulsora, no entanto, são atingidos valores de raio zero quando são utilizados os travões individuais. O volante pode ser ajustado para maior conforto do utilizador.
Equipamento opcional Ligação rápida (para dispositivo de reciclagem da unidade de corte de 72 polegadas, modelo n.º 30716) Modelo n.º 30729 Ligação rápida (para descarga lateral da unidade de corte de 72 polegadas, modelo n.º 30722, descarga traseira da unidade de corte de 72 polegadas, modelo n.º 30710 e vassoura rotativa, modelo n.º 30743) Modelo n.º 30719 Peça n.º 11-0390 Peça n.
Instalação Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Peças soltas Nota: Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Descrição Quantidade Utilização Parafuso, M10 x 30 mm 4 Anilha 4 Barra de ligação 1 Pára-choques 1 Parafuso de capa, 1/4 x 1/2 pol. 1 Porca flangeada 1/4 pol. 1 Roda traseira 2 Montagem das rodas de direcção traseiras (porcas em unidades métricas).
Nota: Alguns modelos podem já ter sido montados na fábrica. Montagem do cilindro da direcção 1 (Apenas para os modelos 30627 e 30631) 1. Retire o parafuso e o grampo R que fixam o cilindro da direcção na embalagem. Guarde o grampo R para instalar futuramente. Figura 3 1. Barra de ligação 2. Monte o apoio do cilindro na parte de trás do eixo com 4 parafusos (M10 x 30) e anilhas (Fig. 2). Aplique Loctite 242, ou equivalente e aperte os parafusos com 65–81 Nm.
Montagem do volante Montagem do banco 1. Desloque as rodas traseiras de forma a ficarem viradas para a frente. A máquina é enviada sem a montagem dos bancos. Instale o kit de bancos opcional, modelo n.º 30623 ou 30625. 2. Desmonte a porca de retenção do eixo da direcção. Insira o vedante em espuma e o volante no eixo de direcção (Fig. 5). Kit de bancos, modelo n.º 30623, banco padrão 1.
3. Monte o banco e o suporte do banco no suporte articulado do banco com o eixo articulado e o pino de segurança (Fig. 9). 7. Empurre o banco totalmente para a frente e para trás para se assegurar de um funcionamento correcto e de que os cabos do interruptor do banco e os conectores não estão entalados ou em contacto com qualquer peça móvel. Kit de bancos, modelo n.º 30625, banco Deluxe com kit adaptador de banco, modelo n.º 30628 1 2 1.
Montagem do arco de segurança 7. Oriente a cablagem do interruptor do banco através dos orifícios no suporte do banco e suspensão do banco (Fig. 13). Ligue o conector do feixe de cabos no conector do interruptor do banco, na parte de baixo do banco. 1. Baixe o arco segurança até à estrutura, alinhando os orifícios de montagem conforme ilustrado na figura 15. 2. Fixe o arco de segurança ao chassis com 4 parafusos (3/4 x 5-1/2 polegadas), anilhas de retenção e porcas (Fig. 15). Aperte bem. 1 Figura 13 1.
Activação e carregamento da bateria Aviso Utilize apenas electrólito (gravidade específica de 1,265) para encher inicialmente a bateria. O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. 1. Retire a bateria da máquina. Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Importante Não adicione electrólito enquanto a bateria estiver na máquina. Pode derramá-lo e provocar corrosão. 5. Ligue um carregador de baterias de 3 a 4 amperes aos pólos da bateria.
Montagem da bateria no chassis Montagem da rótula esférica e ligação do cilindro de elevação Nota: Não são necessárias rótulas esféricas para todos os acessórios; consulte o manual do utilizador para saber os requisitos. Aviso Os terminais da bateria e as ferramentas de metal podem provocar curtos-circuitos noutros componentes da máquina, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais. 1.
Verificação da pressão dos pneus 3. Peça ajuda a uma pessoa para pressionar o braço esquerdo para baixo. Em seguida, insira um bloco de madeira de 51 x 102 mm entre a estrutura e a parte de cima do braço (Fig. 20). Aparafuse a rótula esférica no braço esquerdo até o centro da rótula esférica ficar 60 mm afastado da parte da frente do braço (Fig. 20). Não aperte a porca de segurança. Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando da expedição de fábrica.
Montagem do peso traseiro Para preencher os requisitos da norma CEN EN 836:1997, norma ISO 5395:1990 e norma ANSI/OPEI B71.4–1999, deve adicionar-se o peso traseiro à parte de trás da unidade de tracção. Utilize a tabela seguinte para determinar os requisitos de pesos. Encomende as peças num distribuidor Toro autorizado. Nota: Juntamente com o modelo n.º 30630 é fornecido um kit de pesos traseiros, peça n.º 24–5780.
Antes da utilização 2. Retire a vareta (Fig. 22), limpe-a e volte a colocá-la. Retire a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo deve situar-se na marca FULL da vareta Suporte do capot (Apenas para os modelos 30626 e 30627) 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Desengate o trinco do capot e abra o capot. 1 3. Deslize o fundo do suporte do capot (Fig. 21) para fora do suporte de fixação. Baixe o suporte do capot, incline-o para cima e, em seguida, para baixo, de modo a apoiar o capot.
Enchimento do depósito de combustível Verificação do sistema de arrefecimento Limpe diariamente os detritos do resguardo e do radiador/refrigerador do óleo e com maior frequência se as condições de trabalho apresentar mais poeiras ou sujidade. Perigo Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases são altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Verificação do fluido do sistema hidráulico Especificações industriais: API GL–4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA–2–C–201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 e Volvo WB–101/BM. A caixa do eixo dianteiro funciona como o reservatório do sistema. A caixa do eixo e da transmissão são fornecidos com aproximadamente 4,7 litros de fluido hidráulico de alta qualidade. Verifique o nível do fluido antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente depois em diante.
Verificação do eixo traseiro Verificação do lubrificante da embraiagem bidireccional O eixo traseiro tem três depósitos individuais que usam o lubrificante SAE-80W 90. Apesar do eixo ser fornecido com lubrificante de fábrica, verifique o seu nível antes de operar com a máquina. (Apenas para os modelos 30627 e 30631) 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Rode a embraiagem (Fig.
Funcionamento Controlo da inclinação da direcção O controlo da inclinação da direcção é efectuado por uma alavanca no lado direito da coluna de direcção (Fig. 29). Puxe a alavanca para trás, para ajustar a roda de direcção para a posição pretendida à frente ou atrás e pressione a alavanca para a frente para fixar bloquear o ajuste. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Comandos Cuidado Pedal de tracção O pedal de tracção (Fig.
Alavanca de elevação Indicador de combustível A alavanca de elevação hidráulica (Fig. 30) possui três posições: FLOAT (suspenso), TRANSPORT (transporte), e RAISE (levantado). Para baixar o acessório, desloque a alavanca de elevação para a frente até ao entalhe, ou seja, a posição FLOAT (suspenso). A posição FLOAT (suspenso) é utilizada para a operação e também para quando a máquina não se encontrar em funcionamento.
Indicador de temperatura Arranque/Paragem do motor O indicador de temperatura (Fig. 31) indica a temperatura do líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento. Se a temperatura do líquido de arrefecimento subir demasiado o motor desliga automaticamente. Importante A purga do sistema de combustível deve ser efectuada quando se verificar uma das seguintes situações: A. Arranque inicial de uma máquina nova. B. Paragem do motor por falta de combustível.
6. Para parar o motor, desloque a alavanca do acelerador para a posição SLOW (lento), desloque o interruptor da tomada de força para a posição OFF (desligado) e rode a chave da ignição para a posição OFF (desligado). Retire a chave da ignição para evitar qualquer arranque acidental. 3. Desaperte o parafuso de purga de ar na bomba de injecção de combustível (Fig. 33). Purga do sistema de combustível 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Verificação dos interruptores de segurança 3. Sente-se no banco. Desloque a alavanca da tomada de força para a posição OFF e prima o pedal de tracção. Tente ligar o motor. O motor não deverá arrancar. Se o motor arrancar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação. Cuidado Se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, a máquina poderá arrancar inesperadamente e provocar lesões.
Empurrar ou rebocar a unidade de tracção Para manter uma potência suficiente para a unidade de tracção e o engate durante a operação da máquina, deverá utilizar o pedal de tracção para manter as rotações do motor elevadas e constantes. Aconselha-se a regra seguinte: reduzir a velocidade se o peso no acessório aumentar e, por outro lado, aumentar a velocidade se o peso no acessório diminuir. Em caso de emergência, é possível empurrar ou rebocar o veículo ao longo de distâncias curtas.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Intervalos de manutenção recomendados Intervalo de manutenção Procedimento de manutenção Após as primeiras 10 horas • • • • Verifique a tensão da correia da tomada de força. Verifique a tensão da ventoinha e da correia do alternador. Substitua o filtro da transmissão. Aperte as porcas das rodas. Após as primeiras 50 horas • • • • Substitua o filtro e o óleo do motor. Verifique as RPM do motor.
Lista de verificação de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: 2ª f. Verificações de manutenção 3ª f. 4ª f. 5ª f. 6ª f. Sáb. Verifique o funcionamento do sistema de segurança. Verifique se o deflector de relva se encontra na sua posição inferior. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o nível de óleo do motor. Verifique o nível de fluido do sistema de arrefecimento. Efectue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o filtro de ar.
Lubrificação da máquina A unidade de tracção deve ser lubrificada regularmente. Se a máquina for utilizada em condições normais, deve lubrificar todos os rolamentos e casquilhos após cada 50 horas de funcionamento. (3) Rolamentos e casquilhos de tracção que devem ser lubrificados: Todos os modelos Eixo da tomada de força e rótulas de engate (3) (Fig. 35) Figura 35 Articulações do braço de elevação (Fig. 35) Rótulas esféricas do braço direito e esquerdo (Fig. 35) Casquilhos articulados do braço (Fig.
Figura 38 Figura 41 Figura 42 Figura 39 Manutenção geral do filtro de ar • Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo do filtro de ar se este se encontrar danificado. (2) (4) • Faça a manutenção dos filtros de ar sempre que o indicador (Fig. 43) do filtro do ar o indicar ou a cada 400 horas de funcionamento da máquina (com maior frequência em condições de trabalho muito sujas ou poeirentas).
Manutenção do filtro de ar 5. Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre aprox. 5:00 e 7:00, na perspectiva extremidade. 1. Puxe o trinco para fora e rode a cobertura do filtro de ar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Fig. 44). 1 1 2 3 Figura 45 1. Filtro principal Figura 44 2. Trinco do filtro de ar 3. Cobertura do filtro de ar 4. Porta de injecção de sujidade 6. Reinicie o indicador (Fig. 43) se este se apresentar vermelho. 2.
Mudança do óleo e do filtro de óleo do motor Manutenção do sistema de combustível Verifique o nível de óleo no final de cada dia de utilização ou sempre que utilizar a máquina. Inicialmente, mude o óleo e o filtro após as primeiras 50 horas de funcionamento e, posteriormente, substitua o óleo e o filtro a cada 100 horas. Se possível, ligue o motor antes de mudar o óleo, porque o óleo quente flui melhor e transporta mais contaminantes do que o óleo frio.
Separador de água Retire diariamente a água ou outro contaminante do separador de água (Fig. 48). 1 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do separador de água. O separador de água encontra-se montado dentro do chassis junto ao lado esquerdo do motor. 2. Desaperte o tampão de escoamento na zona inferior do recipiente do filtro. Volte a apertar o tampão após o escoamento. Figura 49 1. Filtro prévio de combustível 3. Coloque as abraçadeiras nas extremidades das tubagens de combustível.
Limpeza do radiador e do painel Quando encher o radiador, o nível de líquido de arrefecimento deve estar acima do centro do mesmo e 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento. NÃO ENCHA DEMASIADO. Aperte sempre muito bem a tampa do radiador (Fig. 52). O painel e a zona dianteira do radiador devem estar sempre limpos para evitar o sobreaquecimento do motor. Verifique diariamente o painel e o radiador e, se necessário, remova todos os detritos aí acumulados.
Manutenção das correias do motor Inicialmente, verifique a tensão de todas as correias após o primeiro dia de utilização e, posteriormente, a cada 100 horas de funcionamento. 1 Correia do alternador 1. Destranque e abra o capot. 2. Uma tensão adequada deverá permitir uma deslocação de 10 mm quando for aplicada uma força de 45 N numa zona intermédia da correia (Fig. 54), entre as polias. 3. Se a deslocação obtida não for igual a 10 mm, desaperte os parafusos de montagem do alternador.
Para substituir a correia: 3. Rode a alavanca da bomba para a posição de velocidade máxima para a frente. 1. Siga os procedimentos descritos nos passos 1 e 2 acima. 3 mm 2. Desaperte a porca de bloqueio que fixa a polia intermédia, retire a polia da correia e, em seguida, retire a correia das outras polias (Fig. 56). 3. Monte uma nova correia e verifique a sua tensão.
Ajuste da transmissão de tracção para a posição neutra 7. Se roda da frente continuar a girar, verifique o seguinte: • Os rolamentos esféricos estão soltos ou gastos (Fig. 60). 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada e desligue o motor. Engate o travão de estacionamento, incline o banco para a frente e active a alavanca da bomba (Fig. 60), de modo a garantir que a estrutura se encontra bem apoiada e a funcionar sem problemas. Corrija todas as falhas.
Substituição do interruptor da tomada de força Ajuste da tensão da correia de transmissão da tomada de força 1. Retire a cobertura do painel de instrumentos e desligue o cabo negativo da bateria. Importante Verifique a tensão da correia da tomada de força inicialmente após as primeiras 10 horas e 50 horas de funcionamento e após cada 100 horas de funcionamento a partir daí. 2. Desloque a alavanca da tomada de força para a frente para a posição ON.
Ajuste do interruptor de segurança do travão de estacionamento 3. Monte novamente a cobertura da coluna da direcção e o botão do travão de estacionamento. 2 1. A folga existente entre a pá articulada do eixo do travão de estacionamento e a zona inferior do interruptor de segurança (Fig. 63) deverá ser de 1,5 mm (a pá não deverá estar em contacto com o interruptor). 1 3 1 Figura 64 2 1. Placa articulada 2. Porca pequena 3.
Ajuste dos batentes da direcção 4. Volte a montar a rótula esférica no suporte de montagem e verifique o alinhamento da roda. (Apenas para os modelos 30627 e 30631) 5. Depois de obter o ajuste pretendido, aperte o parafuso da abraçadeira da barra de ligação e fixe a rótula esférica ao suporte de montagem. Os batentes da direcção do eixo traseiro ajudam a evitar que o cilindro da direcção ultrapasse o seu curso em caso de impacto nas rodas traseiras.
Ajuste dos rolamentos das rodas traseiras Ajuste dos travões Ajuste os travões de serviço se os pedais de rotação apresentarem uma folga superior a 25 mm, ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento. (Apenas para os modelos 30626 e 30630) 1. Levante a traseira da máquina, de modo a levantar a roda do chão. Utilize apoios ou suporte a máquina de forma a evitar qualquer queda acidental.
Substituição do filtro do fluido hidráulico 5. Retire as porcas da roda e desloque o conjunto da roda e do pneu para fora do pino roscado. Rode o tambor do travão até a ranhura de ajuste se encontrar no fundo e centrada, através da porca que permite ajustar os calços do travão (Fig. 70). O filtro do fluido hidráulico mantém o sistema hidráulico relativamente livre de contaminantes e deve ser submetido a uma manutenção em intervalos regulares.
Mudança do fluido hidráulico do sistema O fluido do sistema hidráulico deve ser substituído após cada 1000 horas de funcionamento normal ou cada dois anos, o que ocorrer primeiro. O fluido de substituição recomendado é o seguinte: Transmissão Premium Toro/Fluido de tracção hidráulica (Disponível em recipientes de 19 l e bidões de 208 l. Consulte o catálogo das peças ou do distribuidor da Toro para obter os números das peças.
Mudança do lubrificante do eixo traseiro Verificação do binário dos parafusos do cilindro de direcção Após 400 horas de funcionamento, o óleo do eixo traseiro tem que ser substituído. (Apenas para os modelos 30627 e 30631) 1. Coloque a máquina numa superfície plana. Verifique o binário dos parafusos de fixação do cilindro de direcção a cada 200 horas de funcionamento. 2. Limpe a zona em redor dos tampões de escoamento (Fig. 75). 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 3.
Mudança do lubrificante da embraiagem bidireccional Fusíveis O bloco de fusíveis encontra-se situado debaixo do painel de controlo. (Apenas para os modelos 30627 e 30631) Após 400 horas de funcionamento, o óleo da embraiagem bidireccional tem que ser substituído. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. 2. Limpe a zona em redor do tampão de verificação da embraiagem bidireccional. 4 1 3 3. Rode a embraiagem de forma que o tampão de verificação fique virado para baixo (Fig. 77).
Esquema hidráulico (Apenas para os modelos 30627 e 30631) MAN. 1/4 LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE 1/4 A T P B STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 1/4 1/4 1/4 1/4 3/8 1/2 R L AUX. 1/2 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. IN OUT NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 70150 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. 5200 PSI RES.
1/4 MAN. LIFT CYLINDER 2.50 BORE 3.25 STROKE T A 1/4 P B 1/4 1/4 56 1/2 1/4 1/4 L R 1/2 AUX. OUT IN 3/8 1/2 STEERING VALVE 4.95 CU. IN. DISP. NOT IN 2 WHEEL DRIVE MODELS 3/8 STEERING CYLINDER 1.50 DIA. BORE 7.15 STROKE 70150 PSI 5200 PSI CASE DRAIN THRU BEARING AT OUTPUT SHAFT OF TRANSMISSION 700900 PSI TRANSMISSION IMPLEMENT RELIEF: 700-900 PSI 3 CHARGE PUMP .33 IN /REV. RES.
Esquema eléctrico (Apenas para os modelos 30627 e 30631) F 1 15 A F 2 7.5 A F 3 15 A OR GY BK GY B X BU OFF RUN I START F 4 7.
OFF F 4 7.
Armazenamento sazonal Motor Unidade de tracção 2. Retire e elimine o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 1. Limpe bem a unidade de tracção, unidade de corte e motor, prestando especial atenção às seguintes zonas: 3. Retire o tampão de enchimento e adicione 3,8 litros de óleo até que o nível atinja a marca FULL (cheio) na vareta. NÃO ENCHA DEMASIADO. 1. Esvazie o óleo do motor do recipiente e monte o tampão de escoamento. • painel do radiador • zona inferior da unidade de corte 4.
Garantia dos produtos Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos • A Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (”Produto”) está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.