Form No. 3386-533 Rev C Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4010 Nº de modelo 30636—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Esta máquina es un cortacésped con conductor de cuchillas rotativas, diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñada principalmente para cortar césped bien mantenido en parques, campos deportivos y zonas verdes comerciales. No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas.
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 53 Tabla de intervalos de servicio .......................... 55 Lubricación .......................................................... 56 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 56 Mantenimiento del motor ..................................... 59 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 59 Mantenimiento del aceite de motor ...................
Seguridad Mantenimiento de los casquillos de las ruedas giratorias ........................................... 76 Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes........................................................ 76 Mantenimiento de las cuchillas............................. 77 Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas ........................................................ 77 Como retirar e instalar las cuchillas................... 77 Como inspeccionar y afilar las cuchillas .......
Operación ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. • No haga funcionar el motor en recintos cerrados • Preparación • • Mientras siega, lleve siempre calzado fuerte y • • • • • • • antideslizante, pantalón largo, casco, gafas de seguridad y protección auricular. El pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento.
• Desengrane la transmisión de los accesorios, pare • • • • • • • • • • el motor y retire la llave de contacto: – antes de limpiar atascos; – antes de inspeccionar, limpiar o trabajar en la máquina; – después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la máquina y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y operar el equipo. Apriete todas las tuercas de las poleas de los ejes a 176–203 N·m.; – si la máquina comienza a vibrar de manera anormal (comprobar inmediatamente).
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos. familiarizado con este tipo de lesión, o podría causar gangrena. Seguridad para cortacéspedes Toro • No corte el césped en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario. • Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. • Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.
• Si el motor debe estar en marcha para realizar Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. un ajuste, mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las unidades de corte, los accesorios y otras piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas. Cuerpo entero Nivel medido de vibración = 0,26 m/s2 • Compruebe frecuentemente el funcionamiento de Valor de incertidumbre (K) = 0,13 m/s2 los frenos.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. decal100-5624 100-5624 1. Ajuste de la altura de corte decal100-5622 100-5622 decal100-5693 100-5693 1.
decal100-6578 100-6578 1. Peligro de enredamiento, correa – no haga funcionar la máquina con los protectores retirados; mantenga colocados siempre los protectores; no se acerque a las piezas en movimiento. decal104-3578 104-3578 1. Ajuste de la altura de corte decal117-2754 117–2754 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3.
decal117-2766 117–2766 (Colocar sobre la pieza Nº 117–2754 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre Seguridad para Cortacéspedes EN 836:1997. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia – lea el manual del operador. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 3.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería decal121-3884 121–3884 1. Motor—parar 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3.
decal119-0124 119–0124 (Modelos con cabina) 1. Advertencia—Lleve protección auditiva siempre que las ventanas de la cabina estén abiertas. 2. Cierre la ventanilla trasera antes de intentar abrir el capó. decal120-6604 decal106-6754 120-6604 106-6754 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decal127-3700 127–3700 1. Elevar la carcasa izquierda 4. Bloqueo de la velocidad del motor 2. Elevar la carcasa central 5. Desbloqueo de la velocidad del motor 3. Elevar la carcasa derecha decal120-8947 120–8947 1. Advertencia—lea el Manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2. No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 5. Si la barra antivuelco está bajada, no lleve el cinturón de seguridad. 3.
decal120-4130 120–4130 decal114-0849 1. Lea el Manual del operador. 3. Freno de estacionamiento 2. Para poner el freno de estacionamiento— 1) Enganche los pedales entre sí; 2) Pise el pedal de freno; 3) Tire del mando del freno de estacionamiento. 4. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. 114–0849 1. Advertencia—1) Desengrane la toma de fuerza; 2) Eleve la carcasa. 2. No ponga el pie aquí. 3. Pedal de dirección decal121-1599 121–1599 1.
decal114-0846 114–0846 1. Lea el Manual del operador para informarse de cómo arrancar el motor—1) Ponga punto muerto; 2) Ponga el freno; 3) Ponga la velocidad del motor en lento; 4) Gire la llave de contacto a la posición de precalentamiento; 2) Gire la llave de contacto a Arrancar motor. 2.
decal130-6046 130–6046 1. Lea el Manual del operador. decal114-0845 114–0845 1. Palanca de inclinación del volante 2.
decal120-0250 120–0250 (Modelos con cabina) 1. Vehículo lento decal93-7275 93-7275 1. Lea el Manual del operador. 2. No utilice productos para facilitar el arranque.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Engrase la máquina. Pegatina de advertencia 1 Utilizada únicamente en máquinas que requieren cumplimiento europeo CE. Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Revisar antes de utilizar la máquina.
El producto tracción en pendientes de través. Un enganche conecta los pedales para la operación del freno de estacionamiento y para el transporte. Controles Enganche de bloqueo de los pedales Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. El enganche de bloqueo de los pedales (Figura 3) conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento.
interruptores hacia adelante para bajar las unidades de corte y hacia atrás para elevar las unidades de corte. Al arrancar la máquina, con las unidades de corte bajadas, presione hacia abajo el interruptor de elevación para dejar que las unidades de corte floten y sieguen. Nota: Las carcasas no pueden bajarse en el intervalo de velocidades alto, y no pueden elevarse o bajarse a menos que el operador esté en el asiento con el motor en marcha.
Controles de la cabina Pomo de ajuste del reposabrazos del asiento Gire el pomo para ajustar el ángulo del reposabrazos (Figura 6). Palanca de ajuste del respaldo del asiento Mueva la palanca para ajustar el ángulo del respaldo (Figura 6). Indicador de peso Indica si el asiento está ajustado para el peso del operador (Figura 6). La altura se ajusta posicionando la suspensión en la zona verde. g028431 Figura 7 1. Control de recirculación del aire 2. Control del ventilador 3. Control de temperatura 6.
Interruptor de las luces Uso del InfoCenter Utilice este interruptor para encender y apagar los faros y las luces traseras (Figura 7). La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 9). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado rpm/Estado del motor—indica las rpm del motor Prohibido o No permitido Contador de horas Arranque del motor Icono de información TDF – Indica que la TDF está engranada.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Diagnósticos El menú Diagnósticos muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
Idioma Controla el idioma utilizado en el InfoCenter* Retroiluminación LCD Controla el brillo de la pantalla LCD Contraste LCD Controla el contraste de la pantalla LCD Menús protegidos Permite que una persona autorizada por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús protegidos.
4. (Figura 11B y Figura 11C). Repita este paso hasta introducir el último dígito y pulse el botón derecho una vez más. • Utilice el botón derecho para aumentar la Pulse el botón del medio para introducir el código PIN (Figura 11D). • Utilice el botón central para reducir la velocidad Espere hasta que se ilumine la luz indicadora roja del InfoCenter. • Pulse el botón izquierdo para salir. velocidad máxima de transporte (50 %, 75 % o 100 %). máxima de transporte (50 %, 75 %, o 100 %).
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Antes del uso CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. 1. Depósito de expansión Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 3.
catalizador de oxidación de diésel (DOC), lo que provoca problemas de funcionamiento y acorta la vida útil de los componentes del motor. El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor. • No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel. • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor usado con el combustible diésel. • No mantenga nunca el combustible en envases chapados con zinc en el interior. • No utilice aditivos para el combustible.
minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito. Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm) Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Comprobación del fluido hidráulico Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.
2. Desenganche el asiento, levántelo y coloque la varilla de soporte. 3. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 14). Retire el tapón del cuello de llenado. g019500 Figura 15 1. Tapón de verificación/drenaje (2) 2. 3. g020442 Figura 14 1. Tapón del depósito de aceite hidráulico 4. 4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del aceite.
Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero desgastados o dañados por neumáticos Toro genuinos del tamaño correcto para esta máquina. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Comprobación del par de apriete de las tuercas/pernos de las ruedas La caja de engranajes está llena de lubricante para engranajes SAE 85W-140. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el motor por primera vez y luego cada 400 horas. La capacidad es de 0,5 litros.
decal100-5622nc Figura 19 4. Inserte el eje por el brazo de la rueda giratoria delantera. Coloque los suplementos (igual que en la instalación original) y los demás espaciadores en el eje. Coloque el casquillo tensor para fijar el conjunto. 5. Retire la chaveta y el pasador que fijan las cadenas de ajuste de la altura de corte a la parte trasera de la unidad de corte (Figura 20). g008866 Figura 18 1. Casquillo tensor 4. Taladro de montaje del eje superior 2. Espaciadores 5. Rueda giratoria 3.
mueva los patines y las ruedas niveladoras a la posición más alta. Unidades de corte laterales Para ajustar la altura de corte de las unidades de corte laterales, añada o retire el mismo número de espaciadores de las horquillas de las ruedas giratorias, coloque los ejes de las ruedas giratorias en los taladros de altura de corte alta o baja en las horquillas de las ruedas giratorias y fije los brazos de pivote en los taladros del soporte de altura de corte seleccionados. 1.
Ajuste de los patines Los patines deben montarse en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 64 mm, y en la posición superior cuando se utilizan alturas de corte de menos de 64 mm. Nota: Cuando los patines se desgastan, es posible pasarlos al lado opuesto del cortacésped, dándoles la vuelta. De esta manera puede usar los patines durante más tiempo antes de cambiarlos. decal100-5623nc Figura 25 8. 1. Afloje el tornillo situado en la parte delantera de cada patín (Figura 28).
9. 10. Baje las unidades de corte sobre la superficie plana. Retire las cubiertas de la parte superior de las unidades de corte. Afloje la tuerca que sujeta la polea tensora, para aliviar la tensión en la correa de cada unidad de corte. Ajuste de la unidad de corte delantera Gire la cuchilla de cada eje hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás. Mida desde el suelo hasta la punta delantera del filo de corte.
4. Si el borde interior sigue estando demasiado alto, retire otro suplemento de 3 mm de la parte inferior del brazo interior delantero de la rueda giratoria de la unidad de corte lateral y un suplemento de 3 mm del brazo exterior delantero de la rueda giratoria de la unidad de corte lateral. 5.
Importante: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 30 segundos a la vez, o puede producirse un fallo prematuro en el motor de arranque. Si el motor no arranca en 30 segundos, ponga la llave en posición Desconectada, vuelva a comprobar los controles y los procedimientos, espere 30 segundos más y repita el procedimiento de arranque. 4. g008870 Figura 32 1. Retrovisores laterales 2. Espejo retrovisor 3.
un periodo de tiempo predeterminado, establecido anteriormente en el InfoCenter. • El pedal de tracción está en la posición de punto muerto • La TDF está desengranada • Ninguno de los interruptores de elevación de los brazos está activado que los gases de escape filtrados del motor salgan del DPF. El ordenador del motor supervisa la acumulación de hollín midiendo la presión trasera en el DPF.
• Cuando se acumula suficiente hollín, el ordenador motor en distintos niveles de acumulación de hollín. le informa de que es el momento de regenerar el filtro de partículas diésel. • La regeneración del DPF es un proceso que calienta el DPF para convertir el hollín en ceniza.
Mensajes de aviso del InfoCenter y de advertencia del motor—Acumulación de ceniza Nivel de indicación Aviso o código de fallo Nivel 1: Aviso del motor Potencia nominal del motor Acción recomendada Ninguno 100% Notifique al departamento de servicio técnico que se ha mostrado el aviso nº 179 en el InfoCenter. Ninguno El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones de la regeneración de DPF Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina aparcada La acumulación de hollín se produce como resultado de un funcionamiento prolongado con el motor a baja velocidad o baja carga.
Regeneración de asistencia del DPF Regeneración de restablecimiento g214711 Figura 40 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento g214711 Figura 39 Icono de regeneración de asistencia/de restablecimiento • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 40). • Aparece el icono de regeneración de asistencia/restablecimiento en el InfoCenter (Figura 39).
Regeneración con la máquina aparcada 4. Asegúrese de que el control de tracción o las palancas de control del movimiento están en la posición de PUNTO MUERTO. 5. Si procede, baje las unidades de corte y apáguelas. 6. Accione el freno de estacionamiento. 7. Ajuste el acelerador a la posición de bajo. RALENTÍ Realización de una regeneración con la máquina aparcada Nota: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos (página 26). 1.
g212371 g212125 Figura 44 3. Figura 46 En el menú SERVICE (Servicio), pulse el botón del medio hasta que aparezcan las opciones de DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) y pulse el botón derecho para seleccionar la opción DPF REGENERATION (Regeneración de DPF) (Figura 45). 5. Si la temperatura del refrigerante se encuentra por debajo de 60 °C (140 °F) aparece el mensaje “Insure is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que está funcionando y por encima de 60 ºC/140 ºF). (Figura 47).
g212372 g212406 Figura 48 7. Figura 50 C. Aparecen los siguientes mensajes cuando comienza el proceso de regeneración con la máquina aparcada: A. El ordenador determina si la regeneración se está realizando. En el InfoCenter se muestra uno de los siguientes mensajes: • Si la regeneración se permite, aparece el Se muestra el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 49). mensaje “Regen Initiated.
la última regeneración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Regeneración de DPF no permitida). g212404 Figura 53 g212410 Figura 52 Regeneración de recuperación • Si hace caso omiso de la solicitud de una 8. Mientras se está realizando la regeneración, el InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos: regeneración con la máquina aparcada (mostrada en el InfoCenter) y sigue utilizando la máquina, se acumula una cantidad crítica de hollín en el DPF.
Control de crucero Para establecer la velocidad de transporte, consulte Uso de la pantalla LCD del InfoCenter, en la sección Operación de este manual. El interruptor del control de crucero bloquea la posición del pedal para mantener la velocidad de avance deseada. Presione la parte trasera del mando para desactivar el control de crucero, la parte intermedia para activar el control de crucero y la parte delantera para establecer la velocidad de avance deseada.
toma de fuerza a Engranado. La toma de fuerza no debe engranarse. Si la toma de fuerza se engrana, hay un problema con los interruptores de seguridad que debe ser corregido antes de empezar la operación. 4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y arranque el motor. Mueva el pedal de tracción a una posición que no sea punto muerto. El InfoCenter mostrará "tracción no permitida", y la máquina no debe moverse.
• Dos en la parte delantera de la plataforma del operador • En el guardabarros trasero Características de operación Practique la conducción de la máquina, porque tiene una transmisión hidrostática y sus características son diferentes de los mecanismos de muchas máquinas de mantenimiento de césped.
Transporte Utilice los cierres de transporte para transportes a gran distancia, sobre terreno desigual o cuando se utiliza un remolque. Después de segar Para asegurar el mejor rendimiento, limpie los bajos de la carcasa del cortacésped después de cada uso. Si se deja que se acumulen residuos en el alojamiento de las cuchillas, se reducirá el rendimiento de corte. Inclinación de la unidad de corte Se recomienda una inclinación de las cuchillas de 8 a 11 mm.
Mantenimiento Nota: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 800 horas • Drene y limpie el depósito de combustible. • Cambie el aceite de la caja de engranajes planetarios delantera. (O cada año, lo que ocurra primero) • Cambie el aceite del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. • Inspeccione las correas de transmisión de las cuchillas. • Cambie el aceite hidráulico. • Cambie los filtros del aceite hidráulico.
Tabla de intervalos de servicio decal130-6046 Figura 57 55
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos La máquina tiene puntos de engrase que se deben lubricar regularmente con grasa de litio de propósito general Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado.
g011551 Figura 64 g011557 Figura 61 Unidades de corte laterales • Casquillo (1) del eje de la horquilla de las ruedas giratorias (Figura 65) • Cojinetes del eje (2 c/u) (situados debajo de la polea). • Casquillos del pivote del brazo tensor (1) (situados en el brazo tensor) g017810 Figura 62 Conjuntos de elevación delanteros • Casquillos de los cilindros del brazo de elevación (2 en cada uno) (Figura 63) • Articulaciones de bola de los brazos de elevación (2) (Figura 64).
g011555 Figura 69 g011552 Figura 66 g011553 Figura 67 g011554 Figura 68 58
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. • Revise el filtro del limpiador de aire cuando el g011503 Figura 70 indicador de mantenimiento lo requiera o cada 400 horas (más frecuentemente en condiciones extremas de polvo o suciedad).
4. 5. 6. 7. Importante: Compruebe el aceite del motor cada Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 72). Sustituya el filtro de seguridad por uno nuevo después de cada tres lavados del filtro primario. Cambie el filtro primario (Figura 71). Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 250 horas 1. Retire el tapón de vaciado (Figura 74) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Cuando todo el aceite se haya drenado, instale el tapón de vaciado.
2. Consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín. 3. Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado de Toro para que restablezcan la ECU del motor después de instalar un DPF limpio.
1. Mantenimiento del sistema de combustible Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro de combustible (Figura 79). PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. g020451 Figura 81 1. Batería ADVERTENCIA Cuidados de la batería El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). decal121-1599 Figura 84 • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro). 3.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste del ángulo del pedal de tracción El ángulo del pedal de tracción puede ajustarse para mejorar el confort del operador. 1. g008862 Figura 88 Afloje las dos tuercas y pernos que fijan el lado izquierdo del pedal de tracción al soporte (Figura 87). 1. Tapón de verificación/drenaje 2. Coloque un recipiente debajo del cubo planetario, retire el tapón y deje que se drene el aceite. 3.
Cambio del lubricante del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Cambie el aceite inicialmente después de las 200 primeras horas de operación y luego cada 800 horas de operación. 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado, uno en cada extremo y uno en el centro (Figura 90). 3. 4. g011558 Figura 91 Retire los tapones de verificación para facilitar el vaciado del aceite. 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Cada 2 años Limpie cualquier suciedad del radiador/enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección automática o manualmente para reducir la acumulación de residuos en el radiador/enfriador de aceite y la rejilla.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o cuando los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno para que ambos pedales funcionen de forma independiente. 2. Para reducir la holgura de los pedales de freno, apriete los frenos: A.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 100 horas 1. Una tensión correcta permitirá una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 44 N a la correa, en el punto intermedio entre las poleas. 2. Si la desviación no es de 10 mm, afloje el perno de montaje de la polea tensora (Figura 95). Aumente o reduzca la tensión de la correa del compresor y apriete el perno.
Cómo cambiar la correa de transmisión de las cuchillas poleas. Monte el motor en la unidad de corte con los pernos que retiró anteriormente. Nota: Asegúrese de que la correa está colocada en el lado del muelle de la guía de la correa (Figura 96). Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas La correa de transmisión de las cuchillas, tensada por la polea tensora tensada con muelle, es muy resistente. No obstante, después de muchas horas de uso la correa mostrará señales de desgaste.
Mantenimiento del sistema hidráulico Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Cómo cambiar el fluido hidráulico Cambie los 2 filtros de aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Utilice filtros de recambio Toro (Pieza Nº 94-2621 en el lado izquierdo de la máquina y 75-1310 en el lado derecho de la máquina). Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Cambie el fluido hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales.
ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todas las líneas y mangueras hidráulicas están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
Mantenimiento del cortacésped Para girar la unidad de corte a la posición vertical Nota: Aunque no es necesario en los procedimientos de mantenimiento normal, la unidad de corte delantera puede girarse hacia arriba a la posición vertical. Si desea girar la unidad de corte, utilice el procedimiento siguiente: 1. Eleve la unidad de corte un poco del suelo, ponga el freno de estacionamiento y pare el motor. Retire la llave de contacto. 2.
Para girar la unidad de corte a la posición normal 1. Con la ayuda de otra persona, sujete la unidad de corte en posición vertical, retire la chaveta que sujeta el extremo del cable, y retire el cable del pasador. 2. Gire la unidad de corte hacia abajo. 3. Guarde el cable debajo de la plataforma del operador. 4. Siéntese en el asiento, arranque el motor y baje lentamente la unidad de corte hasta que casi toque el suelo. 5.
Mantenimiento de los casquillos de las ruedas giratorias Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes Los brazos de las ruedas giratorias tienen casquillos colocados a presión en las partes superior e inferior del tubo, que se desgastarán después de muchas horas de uso. Para comprobar los casquillos, mueva la horquilla hacia delante y hacia atrás y de un lado a otro. Si el eje está suelto dentro de los casquillos, los casquillos están desgastados y deben cambiarse.
4. Para ensamblar la rueda giratoria, coloque el cojinete en el cubo de la rueda. Al instalar los cojinetes, empuje en el anillo de rodadura exterior de los mismos. Mantenimiento de las cuchillas 5. Deslice el suplemento del cojinete en el cubo de la rueda. Coloque el otro cojinete en la parte abierta del cubo de la rueda para fijar el suplemento dentro del cubo. 6. Instale el conjunto de la rueda giratoria entre la horquilla y fíjelo con el perno y la contratuerca.
2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. Retire del eje de la cuchilla el perno de la cuchilla, el protector de césped y la cuchilla (Figura 109). 3. Instale la cuchilla, el protector de césped y el perno de la cuchilla. Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 N·m. la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte – contribuyen a una buena calidad de corte. La vela es importante porque levanta y endereza la hoja de hierba, así produciendo un corte homogéneo.
PELIGRO Si se permite que la cuchilla se desgaste, se formará una hendidura entre la vela y la parte plana de la cuchilla. Con el tiempo, una parte de la cuchilla puede desprenderse y ser arrojada desde debajo de la carcasa, posiblemente causando lesiones graves a usted o a otra persona. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • No intente enderezar una cuchilla doblada, y no suelde nunca una cuchilla rota o agrietada.
4. Afloje la tuerca que sujeta la polea tensora, para aliviar la tensión en la correa. 5. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás. Mida desde el suelo hasta la punta delantera del filo de corte. Anote esta dimensión. Luego gire la misma cuchilla de manera que el otro extremo apunte hacia adelante, y mida de nuevo. La diferencia entre las dimensiones no debe superar los 3 mm. Si esta dimensión es de más de 3 mm, cambie la cuchilla porque está doblada.
g028379 Figura 113 g028380 1. Filtro 2. Rejilla 2. Figura 114 3. Tornillo 1. Arandela Limpie los filtros con aire comprimido limpio y libre de aceite. 3. 2. Tuerca Retire el techo de la cabina tras quitar los 22 pernos que lo sujetan (Figura 115). Importante: Si cualquiera de los dos filtros está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. 3. Instale los filtros y las rejillas, y sujételos con los tornillos.
Almacenamiento Lavado a presión de la cabina Preparación para el almacenamiento estacional Importante: Tenga cuidado alrededor de las juntas y las luces de la cabina (Figura 116). Si está utilizando un lavador a presión, mantenga la vara al menos a 0,6 m de distancia de la máquina. No utilice el lavador a presión directamente sobre las juntas y las luces de la cabina o bajo el voladizo trasero. Unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2.
8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).