Form No. 3372-803 Rev A Unidade de tracção às 4 rodas Groundsmaster® 3400-D Modelo nº 30651—Nº de série 312000001 e superiores G018031 Para registar o seu produto ou transferir um Manual do utilizador, ou Catálogo de peças, sem qualquer custo, vá a www.Toro.com.
Este produto cumpre todas as directivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Neste manual são ainda utilizados 2 termos para identificar informações importantes. Importante identifica informações especiais de ordem mecânica e Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Verificação do sistema de aviso de sobreaquecimento do motor ........................... 36 Manutenção do filtro de ar .................................. 36 Manutenção do óleo do motor e filtro.................. 37 Manutenção do sistema de combustível................... 38 Substituição do filtro de combustível................... 38 Purgar o sistema de combustível ......................... 38 Esvaziar o depósito de combustível..................... 39 Verificar as tubagens de combustível e ligações ..........
Segurança ◊ falta de atenção às possíveis consequências do estado do piso, especialmente em declives; • O proprietário/utilizador pode evitar e é responsável por acidentes ou lesões provocados em si próprio, em terceiros ou em bens de qualquer tipo. Esta máquina cumpre ou excede as especificações da norma EN 836:1997 em vigor no momento da produção. A utilização ou manutenção indevida por parte do utilizador ou do proprietário pode provocar ferimentos.
Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar correctamente. • Não altere os valores do regulador do motor nem acelere demasiado o motor. Se utilizar o motor a velocidades excessivas, pode aumentar o risco de danos pessoais. Funcionamento • Antes de abandonar o lugar do utilizador: • Não utilize o motor em espaços confinados onde se acumulem gases de monóxido de carbono. • A operação de corte deve ser efectuada apenas com luz natural ou com iluminação artificial adequada.
• Não utilize a máquina quando se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas. • Os raios podem causar ferimentos graves ou morte. Se forem visto raios ou ouvidos trovões na área, não opere a máquina - procure abrigo. • Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião. • Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que possam obstruir o seu campo de visão.
• • • • • • a máquina funciona de forma correcta. Se um interruptor apresentar qualquer defeito, deverá ser substituído antes de utilizar a máquina. Antes de pôr o motor a funcionar, instale-se no banco do condutor. A utilização da máquina requer atenção. Para evitar qualquer perda de controlo: – Não conduza a máquina nas proximidades de bancos de areia, depressões, cursos de água ou outros perigos. – Reduza a velocidade ao efectuar curvas pronunciadas. Evite paragens e arranques bruscos.
incerteza (K) de 2 dBA. O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN 836. Nível de vibração Modelo 30651 + 30645 Mão-Braço Nível de vibração medido na mão direita = 1,5 m/s2 Valor de incerteza (K) = 0,8 m/s2 Nível de vibração medido na mão esquerda = 1,0 m/s2 Valor de incerteza (K) = 0,5 m/s2 Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN 836.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. 70-13-072 1. Ponto de suspensão 111-0936 1. Perigo de capotamento—abrande a máquina antes de virar. 2. Perigo de capotamento—operar em inclinações com menos de 16 graus, não utilizar em inclinações com mais de 16 graus. 950832 3.
111-3901 1. Óleo da transmissão - Leia o Manual do utilizador para obter mais informações. 111-3344 1. Ignição 111-3902 1. Aviso—perigo de corte das mãos, ventoinha. 2. Superfícies quentes - Leia o Manual do utilizador para obter mais informações. 111-3562 1. Carregue no pedal para ajustar a inclinação do volante. 111-3566 1. Perigo de queda, esmagamento—certifique-se de que a patilha da plataforma está engatada antes da operação. 111-3567 1.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento Quantidade Descrição 1 Indicador de pressão dos pneus (não fornecido) 1 Verifique a pressão dos pneus. 2 Manual do utilizador Manual de utilização do motor Catálogo de peças Certificado CE 1 1 1 1 Leia o Manual do utilizador antes de utilizar a máquina. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Descrição geral do produto Comandos Componentes do painel de controlo 12 15 13 16 8 18 10 2 3 4 1 5 6 1 17 9 5 2 G018144 1. Unidade de corte 4. Banco do operador 2. Braço de controlo 5. Capot 4 7 Figura 2 3 14 3. Volante 11 G018032 Figura 3 1. Interruptor do travão de estacionamento 10. Interruptor da buzina (fornecido com o kit de luzes) 2. Interruptor de luzes (fornecido com o kit de luzes) 11. Tomada auxiliar de 12 volts (fornecido com um kit de 12 V) 3.
Esta luz acende quando o travão de estacionamento está engatado e a chave da ignição é rodada para a posição I. AVISO O travão de estacionamento opera apenas nas rodas frontais. Não estacione o cortador num declive. 1 1 g018033 Figura 4 1. Controlo de transferência de peso P 1 2 G018029 Figura 6 1. Travão de estacionamento Travão de serviço O travão de serviço é obtido através do sistema de transmissão hidráulica.
AVISO 1 Tenha cuidado ao utilizar o travão de emergência. Permaneça sentado e segure no volante para evitar a projecção do cortador causada pela aplicação súbita dos travões nas rodas da frente quando se desloca. 2 Alavanca do regulador Opere o controlo do regulador numa direcção para a frente para aumentar a velocidade do motor. Opere o controlo do regulador numa direcção para trás para diminuir a velocidade do motor (Figura 7).
Banco do operador AVISO Nunca opere o cortador sem antes verificar se os mecanismos do banco do operador estão em boas condições de funcionamento e se, uma vez ajustado e bloqueado, o banco permanece em posição de forma segura. O ajuste dos mecanismos do banco só deve ser realizado quando o cortador se encontra imóvel com o travão de estacionamento engatado. .Ajuste para a frente e para trás:A alavanca de ajuste do banco permite-lhe ajustar o banco para a frente e para trás (Figura 10).
Luz de aviso de sobreaquecimento do óleo hidráulico Sistemas de advertência Luz de aviso de sobreaquecimento do líquido de arrefecimento do motor A luz de aviso de sobreaquecimento do óleo hidráulico acende quando ocorre sobreaquecimento e a buzina é actuada quando o óleo hidráulico no reservatório excede 95 graus C (203 graus F) (Figura 12). A luz de aviso do líquido de arrefecimento do motor acende e a buzina é actuada (Figura 11). 1 1 G018036 Figura 12 1.
Luz de aviso de carga da bateria fraca Luz de aviso da pressão baixa do óleo do motor A luz de aviso de carga da bateria fraca acende quando ocorre uma fraca carga da bateria (Figura 13). A luz de aviso da pressão baixa do óleo do motor acende quando a pressão de óleo é demasiado baixa (Figura 14). 1 1 G018081 G018037 Figura 14 Figura 13 1. Luz de aviso da pressão baixa do óleo do motor 1.
Chave de ignição Luz indicadora de pré-aquecimento do motor 0 = Motor desligado Rode a chave da ignição para a posição II. A luz indicadora de pré-aquecimento do motor acende e aquece a vela (Figura 16). I = Motor ligado/Auxiliar ligado. II = Pré-aquecimento do motor III = arranque do motor. Importante: Tentar ligar um motor frio antes do pré-aquecimento pode causar desgaste desnecessário à bateria. AVISO Retire sempre a chave da ignição quando o cortador não estiver a ser utilizado.
Luz indicadora de neutro da transmissão Contador de horas O Contador de horas permite-lhe visualizar o número total de horas de funcionamento da máquina (Figura 18). Esta luz acende quando o pedal de controlo da deslocação está na posição de neutro e a ignição é rodada para a posição I (Figura 19). Nota: O travão de estacionamento tem de estar engatado para que a luz indicadora de neutro da transmissão acenda. 1 1 G018085 Figura 19 1. Luz indicadora de neutro da transmissão 000.0 G018084 Figura 18 1.
Luz indicadora do interruptor da transmissão da unidade de corte Esta luz acende quando interruptor da transmissão da unidade de corte está na posição para a frente e a ignição é rodada para a posição I (Figura 20). 1 G018086 Figura 20 1.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Largura 1490 mm Comprimento 2410 mm Altura 1681 mm com R.O.P.S. dobrado 2360 mm com R.O.P.S.
Funcionamento Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo, a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Baixe as unidades de corte até ao solo, aplique o travão de mão e retire a chave do interruptor da ignição antes de fazer manutenção ou ajustes na máquina. Figura 21 1. Vareta Verificação do nível de óleo do motor 4.
Verificação do sistema de arrefecimento enxofre. A classificação mínima de cetane deve ser 40. Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Capacidade do depósito de combustível45,7 litros Utilize gasóleo de Verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7° C e gasóleo de Inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7° C.
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. PERIGO 2. Utilize um pano limpo para limpar a zona em redor da tampa do depósito de combustível. Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais. • Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver frio. Limpe todo o combustível derramado.
Verificar o aperto das porcas de roda suficiente para 15 a 22 l de óleo hidráulico. Encomende a peça nº 44-2500 no seu distribuidor Toro. Fluido hidráulico biodegradável – Mobil 224H Fluido hidráulico biodegradável da Toro (Disponível em recipientes de 19 l e tambores de 208 l. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor Toro para saber quais são os números das peças.
AVISO Não opere o cortador se os controlos de presença do operador estiverem avariados de qualquer forma. Substitua sempre as peças defeituosas e verifique se funcionam correctamente antes de operar o cortador. CUIDADO A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões. • Não desactive os dispositivos de segurança.
O motor de arranque não deve funcionar durante mais de 15 segundos. Liberte a chave de ignição para regressar para a posição I quando o motor arrancar. 2. Rode a chave da ignição para a posição I e verifique se as luzes de aviso de pressão do óleo do motor e da carga da bateria acendem. 3. Rode a chave da ignição para a posição de pré-aquecimento II de forma a que a luz de pré-aquecimento fique acesa. Mantenha-a durante 5 segundos para aquecer as velas. 4.
1. Para descer a unidade de corte, opere o interruptor de controlo de elevação numa direcção descendente e liberte. A pressão hidráulica no sistema de elevação da unidade de corte oferece uma força de elevação que reduz o peso da unidade de corte no solo e transfere o peso como força descendente para os pneus do cortador. Esta acção é conhecida como transferência de peso. A unidade de corte está agora no modo ‘float’ (flutuante) e seguirá os contornos do terreno.
1 AVISO Enquanto a estrutura R.O.P.S estiver dobrada para baixo, não oferece protecção no caso de um capotamento e não deve ser considerada uma estrutura de protecção em caso de capotamento. 2 1. Aplique o travão de estacionamento e desligue o motor. 2. Suporte o peso da estrutura superior enquanto remove as porcas, anilhas e parafusos de retenção dos suportes articulados (Figura 30). 3 3. Baixe cuidadosamente a estrutura para baixo até que apoie nos batentes. 4.
5. Alinhe e assegure que o dispositivo de elevação está seguro em relação a um dos pontos de elevação dos cortadores. pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades. 6. Se elevar a frente do cortador, coloque calços por trás das rodas traseiras para evitar de o cortador deslize. Sistema de advertência Se se acender uma luz de advertência durante a operação, pare imediatamente a máquina e solucione o problema antes de continuar.
Transporte Desengate sempre a transmissão da unidade de corte ao conduzir através de áreas sem relva. Tenha cuidado ao conduzir por entre objectos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. AVISO Tenha cuidado ao conduzir sobre obstáculos como, por exemplo, lancis. Conduza sempre a baixa velocidade sobre obstáculos para evitar danos aos pneus, rodas e direcção da máquina. Certifique-se de que os pneus estão cheios nas pressões recomendadas.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 8 horas • Verifique o estado e a tensão da correia do alternador. Após as pimeiras 50 horas • • • • Substitua o filtro e o óleo do motor. Substitua o filtro do óleo da transmissão. Substitua o filtro de retorno hidráulico. Verifique as RPM do motor (ralenti e aceleração total).
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Verificações de manutenção Para a semana de: 2ª 3ª 4ª 5ª 6ª Sáb. Dom. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. certifique-se de que o R.O.P.S. está na posição vertical/direito e bloqueado. Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. Verifique se existem detritos no radiador e no painel.
Manutenção prévia Antes de efectuar qualquer manutenção, certifique-se de que o motor está desligado e que a chave da ignição foi removida, o travão de estacionamento está engatado, não existe pressão no sistema hidráulico, a unidade de corte está descida no solo e as precauções de segurança descritas neste manual foram lidas e compreendidas. CUIDADO Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo, a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Lubrificação rolamentos e casquilhos imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. Lubrificação dos rolamentos, casquilhos e articulações Substitua qualquer acessório de lubrificação danificado. Lubrifique todos os pontos de lubrificação do cortador e certifique-se de que é injectada suficiente massa lubrificante de forma a que se veja sair massa limpa. Isto vai assegurar a máxima duração.
Manutenção do motor aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro. Verificação do sistema de aviso de sobreaquecimento do motor Importante: Certifique-se de que a cobertura está correctamente assente e veda com o corpo do filtro de ar. 1. Verifique o indicador de bloqueio do filtro. Se o indicador estiver vermelho, o filtro de ar tem de ser substituído (Figura 34). Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1 G014565 Figura 34 G014437 2.
5. 6. 7. 8. 9. vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado. Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione a zona central do filtro porque esta é muito flexível. Limpe a porta de ejecção de sujidade que se encontra na tampa amovível. Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída.
Manutenção do sistema de combustível PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. • Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar frio. Limpe todo o combustível derramado. 1 • Não encha completamente o depósito de combustível.
Verificar as tubagens de combustível e ligações PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respectivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. Intervalo de assistência: A cada 400 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) • Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar frio. Limpe todo o combustível derramado.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção da bateria Intervalo de assistência: A cada 250 horas Importante: Antes de efectuar qualquer soldagem na máquina, deverá desligar ambos os cabos da bateria e o terminal do alternador, de modo a evitar quaisquer danos no sistema eléctrico. PERIGO O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves. • Não beba electrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário.
Manutenção do sistema de transmissão Substituição do filtro de óleo da transmissão Intervalo de assistência: Após as pimeiras 50 horas A cada 500 horas 1 g014491 Figura 40 Lado esquerdo da máquina 1. Filtro de retorno do óleo hidráulico 1 G018091 Figura 39 Lado direito da máquina 1. Filtro de óleo da transmissão 1. Desaparafuse e remova a parte inferior da caixa do filtro de óleo da transmissão. 2. Retire o elemento de filtragem e deite fora. 3. Instale um novo elemento de filtragem (peça n.
Manutenção do sistema de arrefecimento Verifique o alinhamento da roda de trás Intervalo de assistência: A cada 500 horas Retirar resíduos do sistema de arrefecimento Para evitar desgaste excessivo da roda e assegurar o funcionamento seguro da máquina, as rodas traseiras têm de estar correctamente alinhadas a 3-8 m. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Coloque as rodas traseiras na posição direita para a frente.
Manutenção dos travões Rebocar o cortador Certifique-se de que a especificação do veículo de reboque se adequa à travagem do peso combinado dos veículos e é capaz de permanecer em completo controlo em todos os momentos. Certifique-se de que o travão de estacionamento do veículo de reboque é aplicado. Bloqueie as rodas frontais do cortador para evitar que deslize. Desactive os travões de disco do motor da roda da frente da seguinte forma: 1.
9. Depois de rebocar o cortador: Para devolver o cortador à sua condição de funcionamento normal, tem de realizar-se o procedimento seguinte. 1 2 3 A. Coloque calços nas rodas frontais. B. Feche a válvula de desvio na bomba da transmissão rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. 10. Active os travões de disco do motor da roda da frente da seguinte forma: G014449 Nota: certifique-se de que os parafusos M12 x 40 são removidos e guardados por debaixo da plataforma do operador. Figura 46 1.
Manutenção das correias AVISO Antes de utilizar o cortador, certifique-se de que o sistema de travagem funciona correctamente. Realize as verificações iniciais com o cortador a uma baixa velocidade. Não opere o cortador com um sistema de travagem danificado. Não opere o cortador com os travões desactivados. Deverá verificar o estado e a tensão da correia do alternador após o primeiro dia de utilização e, posteriormente, a cada 100 horas de funcionamento.
Manutenção do sistema de controlo 4. Desengate o travão de estacionamento. A luz indicadora deve apagar e o motor não deve arrancar quando a chave da ignição é rodada. 5. Accione o travão de mão, sente-se no banco do operador e ligue o motor. Verificar a acção do pedal de condução para a frente/para trás 6. Desactive o travão de estacionamento. 7. Levante-se do banco do operador e verifique se o motor pára.
1 2 3 2 Manutenção do sistema hidráulico 4 AVISO g014571 O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões. Figura 50 1. Cobertura exterior 3. Manga 2. Vedante de borracha 4. Extremidade da barra • Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do fluido hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
funcionamento. Se necessário, realize reparações antes de operar o cortador. 2 1 Verificação das tubagens e mangueiras hidráulicas 3 Diariamente, verifique as tubagens e as mangueiras hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efectue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina. G014452 Figura 51 1. Tampão de enchimento do 3.
Outras manutenções Armazenamento Eliminação de resíduos Preparação da unidade de tracção O óleo do motor, as baterias, o óleo hidráulico e o líquido de arrefecimento do motor são substâncias que poluem o ambiente. Elimine estes produtos de acordo com os regulamentos locais. 1. Limpe bem a unidade de tracção, unidade de corte e motor. 2. Verifique a pressão dos pneus. 3. Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos e aperte-os conforme necessário. 4.
10. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável. 11. Verifique a protecção anti-congelante e adicione conforme necessário para a temperatura mínima prevista para a zona.
Resolução de problemas Problema O motor não liga com a chave da ignição Bateria fraca Sobreaquecimento do sistema de óleo hidráulico Causa possível 1. O interruptor de segurança de neutro da transmissão não recebe energia 1. Retire o pé dos pedais de condução para a frente/para trás ou verifique as definições do interruptor de segurança do neutro da transmissão 2. O interruptor de segurança do travão de estacionamento não recebe energia 3.
Problema Ruído excessivo no sistema hidráulico Causa possível 1. Bomba com defeito 1. Identifique a bomba com ruído e faça a manutenção ou substitua 2. Motor com falha 2. Identifique o motor com ruído e faça a manutenção ou substitua 3. Aperte ou substitua as uniões hidráulicas, especialmente nos tubos de sucção 4. Limpe e substitua o filtro de sucção, como necessário 5. Deixe o sistema aquecer 3. Fuga de ar para o sistema 4. Filtro de sucção bloqueado ou danificado 5.
Problema A unidade de corte não arranca Causa possível 1. Interruptor do sensor do banco avariado 1. Verifique o funcionamento mecânico e eléctrico do interruptor 2. Nível de óleo baixo 2. Encha o reservatório do óleo hidráulico no nível correcto 3. Verifique os eixos da transmissão do motor e cilindro e substitua se necessário 4. Limpe e verifique a pressão da válvula de descarga Consulte o representante autorizado 5. Limpe, como necessário 6. Faça a revisão da válvula de controlo 3.
Esquemas Neutral Proximity Sensor 2.0 Switch - Park Brake Switch - Cutters W/BU W 2.0 Showing Kits :- Beacon Lights Aux Power connector Relay - Neutral Starter / Brake Light S/BU 2.0 1 BL Y/BL 4 2 W/R 6 W/BU 2.0 8 W/O 1.
G018094 55
Descrição Item número 1 Motor hidráulico 7 Manípulo de controlo do cortador 8 Porta de teste – Pressão do cortador 9 Solenóide da válvula 10 Elemento lógico 11 Válvula de descarga de pressão 230 bar 12 Válvula de descarga de pressão 41 bar 13 Manípulo de controlo de elevação 14 Válvulas de solenóide 15 Válvulas de solenóide 19 união do orifício 2,0 mm 20 Cilindro de elevação 21 Válvula de transferência de peso 22 Filtro de retorno 23 Dispositivo de arrefecimento de óleo 24 Ci
51 Porta de teste - pressão de carga 53 Válvula de desvio da transmissão Esquema hidráulico e chave (Rev.
Notas: 58
Lista Dist Int Distribuidor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.
A garantia Toro de cobertura total Uma garantia limitada Condições e produtos abrangidos A Toro® Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto") está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.