Form No. 3426-663 Rev C Cortador rotativo Groundsmaster® 3500-D Modelo nº 30807—Nº de série 403440001 e superiores Modelo nº 30839—Nº de série 403440001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto. relvados comerciais bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Empurrar ou rebocar a máquina ....................... 36 Manutenção ............................................................ 37 Segurança da manutenção............................... 37 Plano de manutenção recomendado ................... 37 Lista de manutenção diária............................... 38 Procedimentos a efectuar antes da manutenção ................................................. 40 Preparar a máquina para a manutenção ........... 40 Desmontagem do capot....................................
Segurança Preparação da máquina para armazenamento............................................ 63 Armazenamento das unidades de corte.............................................................. 63 Esta máquina foi concebida de acordo com a norma EN ISO 5395: e ANSI B71.4-2017. Segurança geral Este produto é capaz de amputar mãos e pés e projetar objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Perigo de esticão/corte, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis. decal99-3444 99-3444 1. Velocidade de transporte—rápida 2. Velocidade de corte – lenta decal93-7276 93-7276 1. Perigo de explosão – utilize proteções para os olhos.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declive.
decal106-9290 106-9290 1. Sinais de entrada 5. No banco 2. Não ativo 6. Tomada de força (PTO) 3. Paragem devido a alta temperatura 7. Travão de estacionamento 11. Arranque desengatado 4. Aviso de alta temperatura 8. Ponto-morto 9. Sinais de saída 10. Tomada de força (PTO) 13. Arranque 14. Alimentação 12. Ativação para arranque (ETR) decal121-3627 121-3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Aviso – leia o Manual do utilizador; não utilize esta máquina a 5. Perigo de projeção de objetos – Mantenha as pessoas não ser que tenha a formação adequada. afastadas. 2. Aviso – leia o Manual do utilizador antes de rebocar a máquina. 6. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 3. Perigo de capotamento — abrande a máquina antes de virar; quando conduzir em inclinações, mantenha as unidades de corte para baixo e o cinto apertado. 7.
decal138-6974 138-6974 1. Leia o Manual do utilizador.
decal121-3620 121-3620 1. Tomada de força – desengatar 7. Bloqueio 2. Tomada de força – engatar 8. Motor – desligar 3. Mova as unidades de corte para a direita. 9. Motor – funcionamento 4. Mova as unidades de corte para a esquerda. 10. Motor – arranque 5. Baixe as unidades de corte. 11. Rápido 6. Levante as unidades de corte. 12.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Quantidade Descrição Utilização Nenhuma peça necessária – Ativar, carregar e ligar a bateria Inclinómetro 1 Verifique o indicador de ângulo Autocolante de segurança Autocolante do ano de fabrico Autocolante de conformidade CE Suporte do trinco do capot Rebite Anilha Parafuso (¼ x 2 pol.) Porca de bloqueio (¼ pol.
Nota: Carregue a bateria com um carregador de bateria de 3 a 4 amperes, durante 4 a 8 horas. 1 AVISO Ativação, carregamento e ligação da bateria O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. Nenhuma peça necessária • Mantenha faíscas e chamas longe da bateria. • Nunca fume perto da bateria. Procedimento Nota: Se a bateria não se encontrar preenchida com eletrólito ou ativada, adquira eletrólito a granel com uma gravidade específica de 1.
2 Verificar o Indicador de ângulo Peças necessárias para este passo: 1 Inclinómetro g031568 Figura 4 1. Cabo negativo (-) da bateria Procedimento 2. Cabo positivo (+) da bateria Importante: Se alguma vez retirar a bateria, 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada. 2. Verifique o nivelamento da máquina colocando um inclinómetro (fornecido com a máquina) na calha do chassis próximo do depósito de combustível (Figura 5).
3 Colar os autocolantes CE Peças necessárias para este passo: 1 Autocolante de segurança 1 Autocolante do ano de fabrico 1 Autocolante de conformidade CE Procedimento g278675 Figura 7 Se esta máquina for utilizada na UE, afixe o autocolante de aviso CE por cima do autocolante de aviso em inglês. 1. Placa do número de série 2. Autocolante de conformidade CE g278676 Figura 6 1.
4 Montagem do trinco do capot Máquinas CE apenas Peças necessárias para este passo: 1 Suporte do trinco do capot 2 Rebite 1 Anilha 1 Parafuso (¼ x 2 pol.) 1 Porca de bloqueio (¼ pol.) g012629 Figura 9 1. Suporte do trinco CE Procedimento 1. Solte o trinco do capot do suporte. 2. Retire os 2 rebites que prendem o suporte do trinco ao capot (Figura 8). 2. Porca e parafuso 5. Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot. 6.
g012631 Figura 11 1. Parafuso 3. Braço do suporte do trinco do capot 2. Porca 5 g008875 Figura 12 1. Cobertura do escape Instalar a cobertura do escape 2. Apenas modelos CE Peças necessárias para este passo: 1 Cobertura do escape 4 Parafuso autorroscante Procedimento 1. Coloque a cobertura do escape à volta da panela do escape, enquanto estiver a alinha os orifícios de montagem com os orifícios no chassis (Figura 12).
6 Ajustar os braços de elevação Nenhuma peça necessária Procedimento 1. g031572 Figura 14 Ligue o motor, eleve as unidades de corte e certifique-se de que a folga entre cada braço de elevação e o suporte da placa do chão é de 5 a 8 mm, conforme se mostra na Figura 13. 1. Pino de fecho 3. Braço de elevação 2. Folga B. Solte a porca de bloqueio no cilindro (Figura 15). g031571 Figura 13 Unidades de corte removidas para esclarecimento g031573 Figura 15 1. Porca de segurança 1.
7 Ajuste da estrutura de suporte Nenhuma peça necessária g031574 Figura 16 1. Barra de atrito 2. Correia do pára-choques Ajuste das unidades de corte dianteiras Se a folga não se encontrar neste intervalo, ajuste o cilindro traseiro da seguinte forma: As unidades de corte dianteiras e traseiras requerem diferentes posições de montagem. A unidade de corte dianteira tem 2 posições de montagem dependendo da altura de corte e do grau de rotação da unidades de corte que deseja.
furos de montagem frontais superiores (Figura 18). Nota: Isto aumenta o espaço da câmara ao suporte devido à posição mais elevada da câmara de corte, mas faz com que a unidade de corte alcance mais rapidamente o curso máximo. Ajuste da unidade de corte traseira As unidades de corte dianteiras e traseiras requerem diferentes posições de montagem. A unidade de corte traseira tem uma posição de montagem para o devido alinhamento com a estrutura inferior do Sidewinder®.
9 10 Ajuste do raspador do rolo Instalação do abafador de cobertura (mulch) Opcional Opcional Nenhuma peça necessária Nenhuma peça necessária Procedimento Procedimento O raspador do rolo traseiro opcional funciona melhor quando houver uma folga uniforme de 0,5 a 1 mm entre o raspador e o rolo. 1. Contacte o distribuidor Toro autorizado para obter o abafador de cobertura (mulch) correto. Desaperte o bocal de lubrificação e o parafuso de fixação (Figura 21). 1.
Descrição geral do produto Comandos g021539 Figura 24 GM 3500-D / 3500-G 1. Regulador 7. Interruptor da PTO 2. Contador de horas 8. Alavanca das mudanças da unidade corte 9. Ignição 3. Luz indicadora das velas de incandescência 4. Luz da pressão do óleo 5. Luz da verificação do motor 10. Interruptor de estacionamento 11. Alavanca de bloqueio da elevação 6. Luz do alternador g031595 Figura 23 1. Alavanca de inclinação da direção 4. Pedal de tração em frente 2. Indicador de ângulo 5.
Luz de aviso da temperatura do líquido de arrefecimento do motor que o indicador luminoso se apague (7 segundos, aproximadamente); depois, rode a chave para a posição ARRANQUE para acionar o motor de arranque. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento (Figura 24). A luz de aviso da temperatura acende se o líquido de arrefecimento do motor estiver demasiado quente. Se a temperatura do líquido de arrefecimento subir mais 10°, o motor desliga-se (Figura 24).
Ranhura do indicador A ranhura indicadora na plataforma do utilizador indica quando é que as unidades de corte se encontram ao centro (Figura 23). Acelerador Desloque o acelerador para a frente para aumentar a velocidade e para trás para a diminuir (Figura 24). Interruptor da tomada de força O interruptor da tomada de força dispõe de duas posições: Para fora (arranque) e Para dentro (paragem). Puxe o interruptor de tomada de força para fora para engatar as lâminas da unidade de corte.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Descrição Figura 27 referência Dimensão ou Peso Largura total na posição de corte A 192 cm Largura total na posição de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Largura da distância entre eixos D 146 cm Comprimento da distância entre eixos E 166 cm Comprimento total na posição de corte F 295 cm Comprimento total na posição de transporte G 295 cm Espaço livre acima do solo 15 cm Peso 963 kg Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento • Não retire a tampa do depósito nem encha o Antes da operação • Nota: Determine os lados direito e esquerdo da • máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança antes da operação • depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente. Não adicione ou retire combustível num espaço fechado. Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Verificação do nível de óleo do motor Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 Importante: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre. Antes de ligar o motor e utilizar máquina, verifique o nível do óleo no cárter do motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor (página 27). Tome as seguintes precauções: • As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Aba paralela de alta elevação (Sem conformidade CE) AVISO Utilizar uma lâmina de alta elevação com o abafador de cobertura (mulch) pode fazer com que a lâmina parta, provocando lesões graves ou morte. Geralmente, a lâmina funciona melhor com alturas de corte superiores – 7 a 10 cm. Atributos: Não utilize a lâmina de grande elevação com o abafador de mulch.
Prós Descarga uniforme a altura de corte inferior; relvados em redor de bancos de areia e fairways mais bem cuidados, menor consumo de energia Maior capacidade de elevação e descargas mais rápidas; relva dispersa ou a erva pouco rija é colhida com uma altura de corte superior. As aparas de relva molhadas ou pegajosas são deitadas fora com eficiência. Pode melhorar a dispersão e o aspeto em determinadas aplicações de corte de relva. Muito bom para cobertura (mulch) de folhas.
Segurança do sistema de proteção anticapotamento (ROPS) • Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis. • Não retire nenhum dos componentes ROPS da • Evite cortar relva molhada. Uma redução da máquina. tração poderá fazer com que a máquina derrape. • Certifique-se de que o cinto de segurança está • Mantenha as mãos e os pés longe de peças em rotação. Mantenha-se afastado da abertura de descarga.
• Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite Importante: Para evitar sobreaquecimento do motor de arranque, não ative o motor de arranque mais de 15 segundos. Após 10 segundos de arranque contínuo, aguarde 60 segundos antes de ativar novamente o motor de arranque. alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente. Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
identificados por indicadores luminosos de cor verde, instalados na placa de circuitos impressos. O circuito de arranque é ativado a 12 V CC. Todos os outros sinais de entrada são ativados quando o circuito é comutado à massa. Cada sinal de entrada é representado por um indicador luminoso que se acende sempre que o circuito específico é ativado. Utilize os LEDs de sinais de entrada para efeitos de deteção e eliminação de avarias de interruptores e circuitos de entrada.
• Se um indicador luminoso de saída entrada estiverem na condição adequada, instale um SCM novo e verifique se a avaria foi eliminada. específico não se acender, verifique ambos os fusíveis. • Se um indicador luminoso de saída específico não se acender e se os sinais de Cada uma das filas da tabela em baixo identifica os requisitos de sinais de entrada e de saída para cada uma das funções específicas do produto. As funções do produto constam da coluna à esquerda.
Sugestões de utilização • Se houver algum obstáculo, incline as unidades • Criar um estudo do local Para fazer um estudo do local, coloque uma placa de 1,25 metros numa superfície inclinada e meça o ângulo da inclinação com o inclinómetro fornecido com a máquina. A placa registará um valor médio, não tendo em conta lombas e buracos que podem provocar alterações súbitas no ângulo da inclinação. Após a conclusão do estudo do local, consulte Segurança antes da operação (página 26).
que o radiador e refrigerador do óleo não se sujam nem acumulam restos de relva. Após a limpeza, inspecione a máquina para verificar a existência de eventuais fugas de fluido hidráulico, danos ou desgaste nos componentes hidráulicos e mecânicos e verifique o estado da lâmina da unidade de corte. direita, dependendo do corte que pretende. Pode também inclinar as unidades de corte para variar a tração dos pneus. • As unidades de corte têm tendência para lançar relva para o lado esquerdo da máquina.
Localização dos pontos de fixação 1. Localize a válvula de derivação na bomba (Figura 31) e desaperte-a rodando 90° (1/4 de volta). Existem pontos de reboque localizados na parte da frente, de trás e dos lados da máquina (Figura 30). Nota: Utilize correias com aprovação DOT nos quatro cantos para rebocar a máquina. • Dois na parte da frente da plataforma do utilizador • Pneu traseiro g031610 Figura 31 1. Válvula de derivação g192121 2. Empurre ou reboque a máquina. 3.
Manutenção • Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se equipado) antes de abandonar a máquina. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da • Se possível, não faça manutenção com o motor máquina a partir da posição normal de utilização. em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 200 horas • Faça a manutenção do filtro de ar. (Com maior frequência se houver muita poeira e sujidade) • Aperto das porcas das rodas. • Verifique o ajuste do travão de estacionamento. A cada 400 horas • Inspeção dos tubos de combustível e ligações. • Substitua o filtro de combustível. A cada 500 horas • Lubrifique os rolamentos do eixo traseiro. A cada 800 horas • Drene e limpe o depósito de combustível.
Para a semana de: Verificações de manutenção Segundafeira Terça Quarta Quinta Sexta Sábado Domingo Verifique se os tubos hidráulicos se encontram danificados. Verifique se há fuga de fluidos. Verifique o nível de combustível. Verifique a pressão dos pneus. Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. Verifique o ajuste da altura do corte. Aplique lubrificante em todos os bocais de lubrificação.2 Retoque a pintura danificada. Lave a máquina.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Utilizar o trinco de assistência da unidade de corte Ao fazer a manutenção das unidades de corte, utilize o trinco de assistência para evitar ferimentos. Preparar a máquina para a manutenção 1. Centre o sidewinder da unidade de corte com a unidade de tração. 1. Certifique-se de que a tomada de força está desengatada. 2. Levante a unidade de corte para a posição de transporte. 2. Estacione a máquina numa superfície plana. 3.
Lubrificação Lubrificar os rolamentos e casquilhos Intervalo de assistência: A cada 50 horas—Lubrifique todos os rolamentos e casquilhos. A cada 500 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Lubrifique também a máquina imediatamente após cada lavagem.
g008901 Figura 41 • Patilha Corte/Transporte (Figura 42) g008898 Figura 38 • 2 articulações dos braços de elevação dianteiros esquerdos e cilindro de elevação (Figura 39) g008902 Figura 42 • Articulação da tensão da correia (Figura 43) g008899 Figura 39 • 2 articulações dos braços de elevação dianteiros direitos e cilindro de elevação (Figura 40) g008903 Figura 43 • Cilindro da direção (Figura 44) g008900 Figura 40 • Mecanismo de ajuste neutro (Figura 41) 42
a ranhura e o orifício, existe também uma marca de alinhamento numa extremidade do veio do rolo. Importante: Não lubrifique o tubo transversal do Sidewinder. As bielas de bloqueio são auto lubrificadas. g008904 Figura 44 • 2 (por unidade de corte) rolamentos do veio do eixo da unidade de corte (Figura 45) Nota: Pode utilizar qualquer um dos bocais, o que for mais acessível. Injete o lubrificante no bocal, até aparecer uma pequena quantidade no fundo da cobertura do eixo (debaixo da unidade de corte).
Manutenção do motor Segurança do motor • Desligue o motor e retire a chave antes de verificar ou adicionar óleo ao cárter. • Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente. Manutenção do filtro de ar Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar e substitua-o se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Importante: Não tente limpar o filtro de segurança. Substitua o filtro de segurança após 3 operações de manutenção do filtro primário (Figura 49). entre cerca das 5h00 a 7h00 quando vista da extremidade, e prenda o trinco (Figura 48). Verificação do óleo do motor Verificação do nível de óleo do motor Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
4. Mude o filtro do óleo do motor, conforme se mostra na Figura 52. g029301 Figura 50 Substituição do óleo e filtro do motor g027477 Intervalo de assistência: Após as pimeiras 50 horas A cada 150 horas 1. Ligue o motor e deixe-o funcionar durante cerca de 5 minutos para aquecer. 2. Com a máquina estacionada numa superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e espere até todas as partes em movimento pararem antes de sair da posição de funcionamento. 3.
Manutenção do sistema de combustível Drenagem do depósito de combustível Intervalo de assistência: A cada 800 horas—Drene e limpe o depósito de combustível. Antes do armazenamento—Drene e limpe o depósito de combustível. g031634 Figura 53 Para além do intervalo de manutenção indicado, deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito. 1. Tampão de ventilação 2.
4. Desaperte o parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível (Figura 54). g031615 Figura 55 1. Injetores de combustível 2. Desloque o acelerador para a posição RÁPIDO. 3. Rode a chave da ignição para a posição ARRANQUE e aguarde até notar um fluxo de combustível em redor da tubagem. g031609 Figura 54 Nota: Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR quando observar um fluxo contínuo. 1. Parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível 5.
Manutenção do sistema eléctrico Os cabos da bateria deverão encontrar-se bem apertados, de modo a proporcionar um bom contacto elétrico. AVISO Segurança do sistema elétrico A passagem indevida dos cabos da bateria poderá danificar o trator e os cabos, produzindo faíscas. O mau contacto pode fazer explodir os gases das baterias, causando acidentes pessoais. • Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final.
Manutenção do sistema de transmissão AVISO A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões. Verificação da pressão dos pneus Aperte as porcas das rodas com o valor de aperto adequado. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Ajuste da posição ponto morto da transmissão de tração PERIGO Uma baixa pressão dos pneus reduz a estabilidade da máquina em terrenos inclinados.
Manutenção do sistema de arrefecimento AVISO O motor tem de estar a funcionar para que possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Tocar em peças quentes ou em movimento pode provocar lesões graves. Segurança do sistema de arrefecimento Mantenha as mãos, pés, rosto e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Limpe o radiador de hora a hora se estiver num ambiente de muito pó e sujidade; consulte Limpeza do sistema de arrefecimento (página 52). Limpeza do sistema de arrefecimento O sistema de arrefecimento está atestado com uma solução à base de água e anticongelante etilenoglicol a 50/50. Verifique o nível do líquido de arrefecimento antes de ligar o motor no início de cada dia de trabalho.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Ajuste do travão de estacionamento Manutenção das correias do motor Intervalo de assistência: A cada 200 horas—Verifique o ajuste do travão de estacionamento. Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas—Verifique a condição e tensão de todas as correias. 1. Desaperte o parafuso de afinação que fixa o manípulo à alavanca do travão de estacionamento (Figura 61). A cada 100 horas—Verifique a condição e tensão de todas as correias.
Manutenção do sistema de controlo Substituição da correia da transmissão do hidróstato 1. Insira uma chave de porcas ou um pequeno bocado de tubo na extremidade da mola tensora da correia. Ajustar a alavanca do acelerador CUIDADO A mola que aplica tensão na correia encontra-se sobre uma grande pressão; ao libertar indevidamente a tensão da correia pode causar danos. 1. Ponha a alavanca do acelerador para atrás para que fique presa na ranhura do painel de controlo. 2.
Manutenção do sistema hidráulico inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Segurança do sistema hidráulico Propriedades do material: • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte Viscosidade, ASTM D445 imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
g031643 Figura 66 g031641 Figura 65 1. Linha hidráulica 1. Tampa do depósito hidráulico 3. Retire a tampa do reservatório hidráulico (Figura 65). 4. Retire a vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo. 5. Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido. 3. Instale as linhas hidráulicas quando o fluido parar de escorrer (Figura 66). 4.
8. Verifique o nível de fluido e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca CHEIO da vareta. que a junta vedante entre em contacto com a chapa de montagem; depois aperte o filtro 1/2 volta. Nota: Não encha demasiado. Substituição do filtro hidráulico Intervalo de assistência: A cada 1000 horas—Se está a utilizar o fluido hidráulico recomendado, substitua o filtro hidráulico (mais cedo se o indicador de intervalo de serviço estiver na zona vermelha). 3.
Manutenção da unidade de corte Separação das unidades de corte da unidade de tração 1. Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Preparar a máquina para a manutenção (página 40). 2. Retire os parafusos de montagem do motor hidráulico e desligue e retire o motor hidráulico da unidade de corte (Figura 69). g031645 Figura 70 Importante: Cubra a parte superior do eixo para não o sujar. 1. Pino de sujeição 4. 2.
danificada e se a plaina continua em boas condições de funcionamento. Inspecionar a plaina da lâmina 1. Retire o motor hidráulico da unidade de corte e retire a unidade de corte da unidade de tração. Nota: Utilize um guindaste (ou o mínimo de duas pessoas) e ponha a unidade de corte numa mesa plana. 2. Marque uma extremidade da lâmina com uma caneta ou um marcador. Nota: Utilize esta extremidade da lâmina para verificar todas as alturas. 3.
Manutenção do rolo dianteiro externa, e empurre o segundo rolamento para a estrutura do rolamento até entrar em contacto com o espaçador (Figura 73). 4. Verifique se o rolo dianteiro está desgastado, oscila demasiado ou encrava. Faça a manutenção ou substitua o rolo ou respetivos componentes, se detetar uma destas situações. Importante: Fixar o conjunto do rolo com uma folga superior a 1,5 mm cria uma carga lateral no rolamento e pode levar a falha prematura do rolamento. Remoção do rolo frontal 1.
g031648 Figura 75 g011355 Figura 74 1. Parafuso da lâmina 1. Extremidade de corte 2. Dispositivo antidanos 3. Área danificada (desgaste, ranhura ou fenda) 2. Aba 4. Instale a lâmina, recipiente antidanos e parafuso da lâmina e aperte o parafuso da lâmina com 115 a 149 N·m. 4. Importante: A parte curva da lâmina tem de estar virada para o interior da unidade de corte para assegurar uma boa capacidade de corte.
tempo que as lâminas demoram a parar por completo. Se o tempo for superior a 7 segundos, a válvula de travagem precisa de ajuste; entre em contacto com o distribuidor Toro para assistência neste ajuste. g276373 Figura 77 1. Extremidade de corte 2. Parte posterior Nota: As extremidades da lâmina têm de estar ligeiramente abaixo da parte central e a extremidade de corte tem de estar abaixo da parte posterior da lâmina.
Armazenamento D. Segurança do armazenamento Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria. Preparação do motor 1. Drene o óleo do motor do recipiente e coloque o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 3. Encha o cárter do óleo com a quantidade designada de óleo do motor. 4. Rode a chave para a posição LIGAR, ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti durante aproximadamente dois minutos.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos (WARNING: Cancer and Reproductive Harm) – www.p65Warnings.ca.gov. O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Peças Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.