Form No. 3409-150 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 30839—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Contenido Retirada del capó ............................................. 40 Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte ........................................... 40 Lubricación .......................................................... 41 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 41 Mantenimiento del motor ..................................... 44 Seguridad del motor ......................................... 44 Mantenimiento del limpiador de aire..................
Seguridad Preparación para el almacenamiento estacional...................................................... 63 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte – rápido 2. Velocidad de siega – lento decal93-7276 93-7276 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería decal117-3270 117-3270 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, mano; peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia por alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia decal121-3627 121–3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal117-5103 117-5103 (Modelo 30839) decal121-3532 121-3532 (Modelo 30807) 1. Lea el Manual del operador. 4. Luces opcionales – 15 A 2. SCM-2A 3. Principal – 15 A 5. Indicadores del sistema – 10 A 6.
decal121-3620 121-3620 7. Bloquear 1. Toma de fuerza – desengranar 2. TDF – engranar 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 4. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 10. Motor – Arrancar 5. Bajar las unidades de corte. 11. Rápido 6. Elevar las unidades de corte. 12.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Descripción Cant. Uso No se necesitan piezas – Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo. Pegatina (121-3598) 1 Instale las pegatinas CE, si es necesario.
1 Activación, carga y conexión de la batería No se necesitan piezas Procedimiento g031567 Figura 3 1. Tapa de la batería ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. 2.
ADVERTENCIA 2 Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales. Comprobación del indicador de ángulo • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). Piezas necesarias en este paso: 1 • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
3 Instalación de la pegatina CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina (121-3598) g031570 Procedimiento Figura 6 1. Remaches Si la máquina se va a utilizar en la Unión Europea, pegue la pegatina de advertencia CE encima de la correspondiente pegatina de advertencia en inglés. 4 2. Soporte de la cerradura del capó 3. Retire el cerradero del capó. 4. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para y el cerradero sobre el capó (Figura 7).
5 Instalación del protector de tubo de escape Modelos CE solamente g012630 Figura 8 Piezas necesarias en este paso: 1. Cierre del capó 8. Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 9). 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1. Nota: Apriete el perno firmemente, pero no apriete la tuerca.
6 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento 1. g031572 Figura 12 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm, tal y como se muestra en la Figura 11. 1. Perno de tope 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 13). g031573 g031571 Figura 13 Figura 11 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1.
7 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Ajuste de las unidades de corte delanteras Figura 14 1. Barra de desgaste 2. Pletina de amortiguación Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte delantera tiene dos posiciones de montaje, dependiendo de la altura de corte y el grado de rotación de la carcasa que se deseen.
Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la carcasa de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste de la carcasa de corte trasera Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación con el bastidor inferior Sidewinder.
9 10 Ajuste de los rascadores de los rodillos Instalación del deflector de mulching opcional opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0,5 a 1 mm entre el rascador y el rodillo. 1. Afloje el engrasador y el tornillo de montaje (Figura 19). 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2.
El producto 11 Controles Lectura de los manuales y visualización de los materiales de formación Piezas necesarias en este paso: 1 Manual del operador 1 Manual del usuario del motor 1 Catálogo de piezas 1 Material de formación del operador 1 Garantía del motor 1 Declaración de conformidad 1 Instrucciones de instalación de la carcasa g031595 Procedimiento 1. Lea los manuales. 2. Vea el material de formación del operador. Figura 21 20 1. Palanca de inclinación del volante 2.
g031596 Figura 23 1. Tornillo de tope de velocidad Palanca de inclinación del volante Tire de la palanca de inclinación del volante hacia atrás para inclinar el volante a la posición deseada y, a continuación, empuje la palanca hacia adelante para apretarlo (Figura 21). g031597 Figura 22 1. Freno de estacionamiento 7. Indicador de la bujía 2. Palanca de movimiento de unidades de corte 3. Interruptor de transmisión de unidades de corte 4. Indicador del alternador 5. Indicador de presión del aceite 6.
Indicador del alternador Interruptor de transmisión de unidades de corte El indicador del alternador debe estar apagado cuando el motor está en marcha (Figura 22). El interruptor tiene dos posiciones: ENGRANADO y DESENGRANADO. El interruptor basculante acciona una válvula de solenoide del banco de válvulas para accionar las unidades de corte (Figura 22). Nota: Si está encendido, el sistema de carga debe ser comprobado y reparado si es necesario.
Palanca de ajuste del asiento Mueva la palanca de ajuste del asiento en el lado del asiento hacia fuera, deslice el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición (Figura 24).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 25 referencia Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm Anchura total en la posición de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Anchura entre neumáticos D 146 cm Distancia entre ejes E 166 cm Longitud total en la posición de siega F 305 cm Longitud total en la posición de transporte G 295 cm Descripción Separación del suelo 15 cm Peso de los modelos 30807 y 30839 963 kg Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No reposte nunca la máquina en un espacio cerrado. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de Antes del funcionamiento combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
• Las superficies pintadas podrían sufrir daños por Comprobación del sistema de refrigeración (página 52). las mezclas de biodiésel. Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel.
• Requiere más potencia. Uso de una cuchilla Atomic • Tiende a descargar más hacia la izquierda y a Atributos: Esta cuchilla ofrece un excelente mulching (picado) de hojas. quedar dispuesta en hileras a alturas de corte menores. ADVERTENCIA Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching.
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Seguridad en general Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • El propietario/operador puede prevenir y es • • No manipule los sistemas de seguridad.
• Las pendientes son una de las principales causas • No haga funcionar nunca un motor en un lugar de accidentes por pérdida de control y vuelcos que pueden causar lesiones graves o la muerte. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución. cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Arranque y parada del motor Módulo de Control De serie (MCE) El Módulo de Control De serie (MCE) es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas de serie necesarias para el funcionamiento seguro del producto. Cómo arrancar el motor 1.
g031611 Figura 27 1. Autoafilado (entrada) 7. Toma de fuerza (salida) 2. Alta temperatura (entrada) 8. Arranque (salida) 3. Asiento ocupado (entrada) 9. ETR (salida) 4. Interruptor de toma de fuerza (entrada) 10. Arranque (entrada) 5. Freno de estacionamiento 11. Alimentación (entrada) – quitado (entrada) 6. Posición de punto muerto (entrada) A continuación se describen los pasos lógicos de localización de problemas con el dispositivo MCE. 1.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluido energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación • Siempre conduzca lentamente en terrenos Inspección del lugar de trabajo • El Sidewinder ofrece un máximo de 33 cm de irregulares. corte lateral, lo que le permite segar más cerca del borde de las trampas de arena y otros obstáculos y a la vez mantener las ruedas del tractor lo más alejadas posible del borde de obstáculos o del agua.
Comprobación de la condición de la carcasa de corte • Para lograr un corte en línea recta y un rayado profesional, deseable para algunas aplicaciones, busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él. Asegúrese de que las cámaras de corte se encuentran en buen estado. Enderece cualquier componente de la cámara que esté doblado para asegurar un espacio correcto entre las puntas de la cuchilla y la cámara.
Cómo empujar o remolcar la máquina apretados, sobre todo los accesorios de las cuchillas. • Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. Importante: En caso de emergencia, puede remolcar la máquina una distancia muy corta. No remolque la máquina a una velocidad superior a 3–4 km/h, de lo contrario, puede dañarse el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela sobre un camión o un remolque.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. • Cambie el filtro hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Tabla de intervalos de servicio decal117-5103 Figura 30 Procedimientos previos al mantenimiento – Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo. – Desengrane las unidades de corte. – Baje las unidades de corte. – Asegúrese de que la tracción está en punto muerto. – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave.
Nota: Para volver a colocar el capó, siga este – Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. procedimiento en orden inverso. • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida. Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y los casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado.
g008901 Figura 40 • Mando segar/transportar (Figura 41) g008898 Figura 37 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 38) g008902 Figura 41 • Pivote de tensión de la correa (Figura 42) g008899 Figura 38 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 39) g008903 Figura 42 • Cilindro de dirección (Figura 43).
una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo. Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. g008904 Figura 43 • 2 (por unidad de corte) cojinetes de eje giratorio de unidad de corte (Figura 44) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Compruebe el sistema de admisión completo para detectar fugas, daños o abrazaderas sueltas.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 48). las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo y cierre el enganche (Figura 47). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. g032050 Figura 47 1. Válvula de salida de goma 2.
g031623 Figura 50 4. Cambie el filtro del aceite del motor, tal y como se muestra en la Figura 51. g029301 Figura 49 Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 150 horas 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible Cómo cambiar el filtro de combustible Drenaje del depósito de combustible 1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 52). 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite limpio. 4. Instale el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Drene y limpie el depósito de combustible.
g031615 Figura 54 1. Inyectores de combustible g031609 Figura 53 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 3. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector. 1. Tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible Nota: Gire la llave a DESCONECTADO cuando 5. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO . observe un flujo continuo.
Mantenimiento del sistema eléctrico PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina.
amperaje que el fusible que está sustituyendo; de lo contrario, podría dañar el sistema eléctrico. Consulte la pegatina junto a los fusibles para ver un diagrama de cada uno y su amperaje. Mantenimiento del sistema de transmisión Nota: Si un fusible se funde frecuentemente, es Comprobación de la presión de los neumáticos probable que haya un cortocircuito en el sistema eléctrico, y éste debe ser revisado por un técnico de mantenimiento cualificado.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
Mantenimiento del sistema de refrigeración etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros. Seguridad del sistema de refrigeración CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.
Mantenimiento de los frenos Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Apague el motor y levante el capó. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. 4. Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Empezando en la parte delantera del radiador, sople los residuos hacia la parte trasera con aire comprimido. 1.
Mantenimiento de las correas Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Mantenimiento de las correas del motor CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Tenga cuidado al eliminar la tensión del muelle y al sustituir la correa.
Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento del sistema de control El depósito de la máquina se llena en fábrica con aproximadamente 13,2 litros de fluido hidráulico de alta calidad. Verifique el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario. El aceite de recambio recomendado es Aceite hidráulico Toro Premium All Season disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.
Importante: La mayoría de los aceites hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 litros de aceite hidráulico. Solicite el Nº de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.
g031643 g195308 Figura 66 Figura 65 1. Filtro hidráulico 1. Tubo hidráulico 4. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de fluido hidráulico. 3. Vuelva a colocar el tubo cuando el aceite hidráulico se haya drenado (Figura 66). 5. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está limpia, enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. 4.
8. Mantenimiento de la carcasa de corte Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Seguridad de las cuchillas Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
izquierda también están preajustadas para que la diferencia entre las dos sea de ±0,7 mm. carcasa a la barra de giro del brazo de elevación (Figura 69). La carcasa de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin deformación de la cámara. Si la cuchilla golpea un objeto sólido, compruebe que no está dañada y verifique la precisión del plano de la cuchilla. Inspección del plano de la cuchilla 1. Retire el motor hidráulico de la carcasa de corte y retire la carcasa de corte del tractor.
Ajuste del plano de la cuchilla 9. Empiece con el ajuste delantero (cambie un soporte a la vez). 1. Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la carcasa (Figura 71). Verifique la altura a las posiciones de las 12 3, y 9. Mantenimiento de la cuchilla Cómo retirar la cuchilla Las cuchillas deben cambiarse si golpean un objeto sólido, si están desequilibradas o si están dobladas.
están más altos que el centro, o si el filo de corte está más alto que el otro borde, ya que la cuchilla está doblada o torcida. reunión entre la parte plana y la parte curva de la cuchilla (Figura 73). Nota: Puesto que la arena y los materiales abrasivos pueden desgastar el metal que conecta las partes curva y plana de la cuchilla, compruebe la cuchilla antes de utilizar la máquina. Si se aprecia desgaste, cambie la cuchilla; consulte Cómo retirar la cuchilla (página 60). 6.
5. Compruebe que el espacio entre el conjunto del rodillo y los soportes de montaje del rodillo del bastidor de la carcasa no supera los 1,5 mm. Nota: Si el espacio es de más de 1,5 mm, instale suficientes arandelas de ⅝" de diámetro para eliminar la holgura. 6. g031649 Figura 75 1. Cojinete 3. Rodillo delantero 2. Perno de montaje 4. Suplemento del cojinete 2.
Almacenamiento E. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. F. Guarde la batería en una estantería o en la máquina, en un lugar fresco. Deje desconectados los cables si los va a guardar con la máquina. Cómo almacenar la batería Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).