Form No. 3397-966 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D y 3505-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 30839—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 30843—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 30849—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Contenido Seguridad – Pre-Mantenimiento ....................... 38 Preparación de la máquina para el mantenimiento .............................................. 39 Retirada del capó ............................................. 39 Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte ........................................... 39 Lubricación .......................................................... 40 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 40 Mantenimiento del motor .....................
Seguridad Preparación para el almacenamiento estacional...................................................... 62 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Nivel de presión sonora Nivel medido de vibración en la mano derecha = 0,5 m/s2 Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 90 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0,7 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013. Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
decal100-4837 decal93-7818 100-4837 93-7818 1. Advertencia - lea en el Manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115-149 N∙m. decal93-7276 93-7276 decal107-7801 107-7801 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. *Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por 2. Líquido cáustico/peligro de quemadura química – como primeros auxilios, enjuague con agua.
decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería decal104-5181 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 104-5181 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia por alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 13. Arranque 14.
decal121-3532 121-3532 (Modelo 30807) 1. Lea el Manual del operador. 4. Luces opcionales – 15 A 2. SCM-2A 3. Principal – 15 A 5. Indicadores del sistema – 10 A 6.
decal121-3580 121-3580 (Modelos 30807, 30839, y 30843) 8. Motor – parar 1. Empuje hacia abajo para desengranar la toma de fuerza. 9. Motor – marcha 2. Tire hacia arriba para engranar la toma de fuerza. 3. Baje la carcasa. 10. Arranque del motor 4. Eleve la carcasa. 11.
decal121-3581 121-3581 (Modelo 30849) 7. Motor – marcha 1. Empuje hacia abajo para desengranar la toma de fuerza. 2. Tire hacia arriba para engranar la toma de fuerza. 8. Arranque del motor 3. Baje la carcasa. 9.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 No se necesitan piezas – Active, cargue y conecte la batería. 2 Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo (Modelos 30807, 30839 y 30843 solamente).
1 Activación, carga y conexión de la batería No se necesitan piezas Procedimiento g031567 Figura 3 1. Tapa de la batería ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. 2.
ADVERTENCIA 2 Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales. Comprobación del indicador de ángulo • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). Modelos 30807, 30839 y 30843 solamente • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
3 Instalación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia (104–5181) 1 Pegatina de advertencia (99–3558) 3 Pegatina de advertencia (107–1972) g031570 Figura 6 1. Remaches Procedimiento Si la máquina se va a utilizar en la Unión Europea, pegue las pegatinas de advertencia CE encima de las correspondientes pegatinas de advertencia en inglés. 2. Soporte de la cerradura del capó 3. Retire el cerradero del capó. 4.
5 Instalación del protector de tubo de escape Modelos CE solamente g012630 Figura 8 Piezas necesarias en este paso: 1. Cierre del capó 8. Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 9). 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1. Nota: Apriete el perno firmemente, pero no apriete la tuerca.
6 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento 1. g031572 Figura 12 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm, tal y como se muestra en la Figura 11. 1. Perno de tope 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 13). g031573 g031571 Figura 13 Figura 11 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1.
7 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Ajuste de las unidades de corte delanteras Figura 14 1. Barra de desgaste 2. Pletina de amortiguación Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte delantera tiene dos posiciones de montaje, dependiendo de la altura de corte y el grado de rotación de la carcasa que se deseen.
Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la carcasa de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste de la carcasa de corte trasera Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación con el bastidor inferior Sidewinder.
9 10 Ajuste de los rascadores de los rodillos Instalación del deflector de mulching opcional opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0,5 a 1 mm entre el rascador y el rodillo. 1. Afloje el engrasador y el tornillo de montaje (Figura 19). 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2.
El producto Controles g031596 Figura 22 1. Tornillo de tope de velocidad Palanca de inclinación del volante Tire de la palanca de inclinación del volante hacia atrás para inclinar el volante a la posición deseada y, a continuación, empuje la palanca hacia adelante para apretarlo (Figura 21). Ranura indicadora Modelos 30807, 30839 y 30849 solamente g031595 Figura 21 1. Palanca de inclinación del volante 2. Indicador de ángulo 4. Pedal de tracción hacia adelante 5. Mando segar/transportar 3.
adelante. Para elevar las unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición de ELEVAR (Figura 23). Nota: Las unidades de corte no descienden a menos que el motor esté en marcha. En los modelos 30807, 30839 y 30849, mueva la palanca a la derecha o a la izquierda para desplazar las unidades de corte en el mismo sentido. Nota: Realice esto únicamente si las unidades de corte están elevadas o si están en el suelo y la máquina está en movimiento.
Nota: El motor se para si pisa el pedal de tracción Unidad de tracción con el freno de estacionamiento accionado. Altura hasta la parte superior del ROPS 180 cm Bloqueo de palanca de elevación Distancia entre ejes Mueva el bloqueo de la palanca de elevación hacia atrás para impedir que desciendan las unidades de corte (Figura 23).
Seguridad – Combustible Operación PELIGRO Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.
• • • • Atributos: recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible. Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla de vela de ángulo Cuchilla de alta elevación de vela paralela (No utilizar con el deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador del rodillo Se ha demostrado que mejora la dispersión y el rendimiento después del corte, en hierbas norteñas cortadas al menos tres veces por semana, cortando menos de un tercio de la hoja de hierba.
La capacidad del depósito de combustible es de aproximadamente 42 litros. Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible. g008884 Figura 25 1.
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Nota: El motor debe arrancar. Levántese del asiento y pise lentamente el pedal de tracción; el motor debe apagarse en uno a tres segundos. Si no es así, hay un problema con el sistema de interruptores de seguridad que debe corregirse antes de continuar con la operación.
• No utilice la máquina como un vehículo de rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. remolcado. • No lleve nunca pasajeros en la máquina. • Utilice la máquina únicamente si existen • Utilice solamente los accesorios y aperos aprobados por The Toro® Company. condiciones meteorológicas y de visibilidad adecuadas. No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos. Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS) • No siegue la hierba mojada.
Arranque y parada del motor Módulo de Control De serie (MCE) El Módulo de Control De serie (MCE) es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas de serie necesarias para el funcionamiento seguro del producto. Cómo arrancar el motor 1.
2. Ponga la llave de contacto en CONECTADO y asegúrese de que se ilumina el LED rojo de alimentación. 3. Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado. 4. Coloque los dispositivos de entrada en la posición adecuada para obtener la salida correspondiente. Nota: Utilice la siguiente tabla lógica para determinar la condición de entrada adecuada. g031611 Figura 27 5. 1. Autoafilado (entrada) 7.
• (+) Indica un circuito energizado (bobina del embrague, solenoide, o entrada de arranque) – LED encendido • Un espacio en blanco indica un circuito que no interviene en la tabla lógica. Para localizar problemas, gire la llave de contacto sin arrancar el motor. Identifique la función específica que no responde y vaya recorriendo la tabla lógica. Inspeccione el estado de cada LED de entrada para asegurarse de que coincide con la tabla lógica. Si los LED de entrada son correctos, compruebe el LED de salida.
Problemas con el aspecto después del corte excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que elevar la altura de corte. Consulte la Guía de solución de problemas con el aspecto después del corte disponible en www.Toro.com. Siegue con cuchillas afiladas Una cuchilla afilada corta limpiamente sin desgarrar o picar las hojas de hierba, que es lo que haría una cuchilla sin filo.
• Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el remolque o camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto la correa delantera como la trasera deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. • Cambie el filtro hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Tabla de intervalos de servicio decal117-5103 Figura 29 Procedimientos previos al mantenimiento • • Seguridad – PreMantenimiento • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, sobre todo los accesorios de las 38 cuchillas. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
4. Mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO. 5. Ponga el freno de estacionamiento. 6. Ponga el mando del acelerador en la posición de RALENTÍ BAJO. 7. Apague el motor y retire la llave. 8. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Siempre que aparque o almacene la máquina, o la deje sin atender, baje las unidades de corte, a menos que utilice un bloqueo mecánico positivo. Si es posible, no realice tareas de mantenimiento en la máquina con el motor en marcha.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y los casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) g031614 La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado. Figura 31 1. Enganche del bloqueo de mantenimiento 5.
g008898 Figura 36 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 37) g008896 Figura 34 • Pivote de dirección (Figura 35) g008899 Figura 37 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 38) g008897 Figura 35 • 2 pivotes de brazo de elevación trasero y cilindro de elevación (Figura 36) g008900 Figura 38 • Mecanismo de ajuste neutro (Figura 39) 41
g008901 Figura 39 g008904 Figura 42 • Mando segar/transportar (Figura 40) Nota: Si lo desea, puede instalar otro engrasador adicional en el otro extremo del cilindro de dirección. Retire el neumático, instale el engrasador, engrase, retire el engrasador y coloque el tapón (Figura 43).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g011349 Figura 45 Mantenimiento del aceite de motor Nota: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para facilitar la alineación de la ranura y el orificio, hay también una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
g031623 Figura 47 4. Cambie el filtro del aceite del motor, tal y como se muestra en la Figura 48. g029301 Figura 46 Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 150 horas 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2.
1. Asimismo, compruebe las conexiones de la manguera de admisión de goma en el limpiador de aire y el turbo para asegurarse de que las conexiones están realizadas correctamente. Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión limpio y seco (2,75 bar) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos entre el exterior del filtro primario y el cartucho.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. g008861 Cada 2 años—Drene y limpie el depósito de combustible. Figura 51 1. Filtro de seguridad 3. Cambie el filtro primario (Figura 50). 4. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho.
Cómo cambiar el filtro de combustible 1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 52). 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite limpio. 4. Instale el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. Purga del sistema de combustible 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Preparación de la máquina para el mantenimiento (página 39) 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. g031615 Figura 54 • El ácido de la batería es venenoso y puede causar 1. Inyectores de combustible quemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería. 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales. CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y las piezas rotativas.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración CUIDADO Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está caliente.
g031618 Figura 57 1. Depósito de expansión g031619 Figura 58 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. 1. Enfriador de aceite 2. Radiador 3. Panel de acceso Nota: No llene demasiado. 3. 4. Instale el tapón del depósito de expansión. Desenganche el enfriador y gírelo hacia atrás (Figura 59). Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Apague el motor y levante el capó. 2.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 60).
Mantenimiento del sistema de control Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Ajuste del acelerador CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. 1. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones.
g031642 Figura 65 g031641 1. Filtro hidráulico Figura 64 1. Tapón del depósito hidráulico 4. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de fluido hidráulico. 5. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está limpia, enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. 3. Retire el tapón del depósito hidráulico (Figura 64). 4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. 5.
8. Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione los tubos y las mangueras hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, acoplamientos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Mantenimiento de la carcasa de corte Seguridad de las cuchillas PELIGRO Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte. Cualquier intento de reparar una cuchilla dañada puede anular la certificación de seguridad del producto. g031644 Figura 68 1. Tornillos de montaje del motor 3. • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
con el pasador de seguridad o la tuerca de retención (Figura 69). 4. Con los tornillos de montaje del motor hidráulico, instale el motor hidráulico en la carcasa (Figura 68). Nota: Asegúrese de que la junta tórica está correctamente colocada y de que no está dañada. 5. Engrase el eje. g011353 Mantenimiento del plano de la cuchilla Figura 70 La carcasa rotativa viene de fábrica preajustada para una altura de corte de 5 cm y con una inclinación de cuchilla de 7,9 mm.
2. Coloque suplementos de 1,5 mm y/o 0,7 mm entre el bastidor de la carcasa y el soporte hasta lograr la altura de corte deseada (Figura 71). 3. Instale el soporte de altura de corte en el bastidor de la carcasa con los suplementos restantes colocados debajo del soporte de altura de corte (Figura 71). 4. Apriete el perno de cabeza allen/espaciador y la tuerca con arandela prensada.
Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Las cuchillas de la carcasa de corte deben detenerse por completo en aproximadamente 5 segundos después de apagar la carcasa de corte. Nota: Asegúrese de bajar las carcasas sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. g031648 Figura 73 1.
Nota: Debe quedar expuesto un reborde de 1,5 mm del anillo de rodadura interior. Almacenamiento 3. En una prensa, retire el otro cojinete haciendo presión. Cómo almacenar la batería 4. Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 75). Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga.
E. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. F. Guarde la batería en una estantería o en la máquina, en un lugar fresco. Deje desconectados los cables si los va a guardar con la máquina. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite e instale un filtro nuevo. 3.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).