Form No. 3439-240 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 407170000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Procedimientos previos al mantenimiento ........... 39 Seguridad en el mantenimiento ........................ 39 Preparación de la máquina para el mantenimiento .............................................. 39 Cómo retirar el capó ......................................... 39 Uso del bloqueo de mantenimiento de la unidad de corte ............................................ 40 Lubricación .......................................................... 40 Engrasado de cojinetes y casquillos .................
Seguridad Mantenimiento de la cuchilla............................. 60 Almacenamiento ..................................................... 63 Seguridad durante el almacenamiento ............. 63 Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 63 Almacenamiento de las unidades de corte.............................................................. 63 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte rápida 2. Velocidad de siega lenta decal93-7276 93-7276 1.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada a temperatura elevada 7. Freno de estacionamiento quitado 11. Arranque 4. Advertencia de temperatura 8. Punto muerto elevada 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia 12. Energizar para el arranque (ETR) decal121-3627 121-3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal138-6974 138-6974 1. Lea el Manual del operador.
decal139-6027 139-6027 1. TDF – Desengranar 2. TDF – Engranar 7. Elevar las unidades de corte. 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de 9. Motor – Marcha corte a la derecha. 4. Bajar las unidades de 10. Motor – Arrancar corte. 5. Bloquear 11. Rápido 6. Desplazar las unidades de 12. Lento corte a la izquierda.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo.
Nota: Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 1 ADVERTENCIA Activación, carga y conexión de la batería El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. No se necesitan piezas • No fume nunca cerca de la batería. Procedimiento 4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 5. Retire los tapones de llenado. 6.
2 Comprobación del indicador de ángulo Piezas necesarias en este paso: 1 Inclinómetro g031568 Figura 4 1. Cable negativo (-) de la batería Procedimiento 2. Cable positivo (+) de la batería Importante: En caso de retirar alguna vez la batería, instale los pernos de la abrazadera de la batería con las cabezas abajo y las tuercas arriba. Si se colocan al revés, pueden interferir con los manguitos hidráulicos cuando se desplazan las unidades de corte. 9. 1.
3 Instalación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia CE 1 Pegatina con el año de fabricación 1 Pegatina con marca CE g278675 Figura 7 Procedimiento 1. Placa de número de serie Si la máquina va a utilizarse en la Unión Europea, aplique la pegatina de advertencia CE (121-3598) encima de la pegatina de advertencia existente (121-3628). 3. Pegatina con el año de fabricación 2.
g012630 Figura 10 1. Cierre del capó g012628 Figura 8 2. Remaches 1. Cerradero del capó 8. 3. Retire el cerradero del capó. 4. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó (Figura 9). Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 11). Apriete el perno, pero no apriete la tuerca. Nota: El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó.
5 6 Instalación del protector del tubo de escape Ajuste de los brazos de elevación Modelos CE solamente No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante 1. Procedimiento 1. Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm (0.18 a 0.32"), como se muestra en la Figura 13.
g031574 Figura 16 1. Barra de desgaste g031572 2. Pletina de amortiguación Figura 14 1. Perno de bloqueo Si la holgura no está en este intervalo, ajuste el cilindro trasero de la manera siguiente: 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Nota: Si el brazo de elevación trasero “baila” durante el transporte, puede reducir la holgura. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 15). A. Baje las unidades de corte y afloje la contratuerca del cilindro (Figura 17). g031573 g031575 Figura 15 1.
delanteros en los taladros de montaje delanteros superiores (Figura 18). 7 Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la unidad de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas Ajuste de la unidad de corte trasera Ajuste de las unidades de corte delanteras Las unidades de corte delantera y trasera requieren diferentes posiciones de montaje.
9 Ajuste del rascador del rodillo Opcional No se necesitan piezas Procedimiento g031577 Figura 19 1. Espaciador El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo. 3. Soporte de ajuste de la altura de corte 2. Pletina de altura de corte 1. 3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. 4. Sostenga la cámara y retire el espaciador (Figura 19). 5.
El producto 10 Controles Instalación del deflector de mulching Opcional No se necesitan piezas Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el deflector de mulching correcto. 1. Limpie muy bien los residuos de los taladros de montaje situados en las paredes trasera e izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en la abertura trasera y sujételo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 22). g031595 Figura 23 1.
Pedales de tracción Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante (Figura 23). Nota: Deje que el pedal se desplace, o desplácelo, a la posición PUNTO MUERTO para detener la máquina.
Palanca de bloqueo del interruptor de elevación Palanca de desplazamiento de las unidades de corte Utilice la palanca de bloqueo del interruptor de elevación (Figura 24) para afianzar el ajuste en la posición de ELEVAR UNIDAD DE CORTE antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la unidad de corte y antes de transportar la máquina entre diferentes lugares de siega. Para bajar las unidades de corte al suelo, mueva la palanca de las unidades de corte hacia adelante.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Longitud total en la posición de siega F 295 cm (116") Longitud total en la posición de transporte G 295 cm (116") Separación del suelo 15 cm (6") Peso 963 kg (2124 libras) Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Aperos/Accesorios Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones.
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • • Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad antes del uso • Seguridad general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación del nivel de aceite del motor Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN14214 Especificación de mezcla de combustible: ASTM D975, EN590 o JIS K2204 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 26). Importante: El contenido sulfúrico de la parte de petrodiésel debe ser ultrabajo.
Vela paralela de alta elevación (No cumple con la normativa CE) ADVERTENCIA Si se utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores, de 7 a 10 cm (2 a 4").
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el uso Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Seguridad general CUIDADO • El propietario/operador puede prevenir, y es Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • • No manipule los sistemas de seguridad.
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija de corte (a menos que pueda ajustarla desde la posición del operador). • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala. • Una cabina instalada por Toro es una barra • No deje nunca desatendida la máquina si está • funcionando. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga antivuelco.
Nota: La llave se desplaza automáticamente a la posición CONECTADO /MARCHA. • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque. 6. • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada. Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son TDF, ETR y ARRANQUE. Los LED de salida monitorizan la condición de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación • Si hay un obstáculo en su camino, desplace las unidades de corte lateralmente para segar alrededor del mismo. Inspección del lugar de trabajo • Cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra, eleve totalmente las unidades de corte, mueva el mando segar/transportar a la izquierda a la posición Transportar y ponga el acelerador en posición de RÁPIDO. Para realizar una inspección del lugar de trabajo, coloque una tabla de 1.
Mantenimiento de la máquina después de la siega • Para facilitar la siega alrededor de búnkers, lagunas u otros contornos, utilice la unidad Sidewinder y mueva la palanca de control a la derecha o a la izquierda, según la situación. Las unidades de corte también se pueden desplazar para evitar que las ruedas sigan las mismas huellas que antes.
Transporte de la máquina o remolca a una velocidad mayor, pueden producirse daños internos en la transmisión. Si necesita trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela en un camión o un remolque. • Retire la llave y cierre el combustible (en su caso) • • • antes de almacenar o transportar la máquina. Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Mantenimiento Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Pinte cualquier superficie desconchada. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie los manguitos móviles.
Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los puntos de engrase.2 Retoque cualquier pintura dañada. Lave la máquina. Limpie y revise el cinturón de seguridad. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Procedimientos previos al mantenimiento Seguridad en el mantenimiento 4. Baje las unidades de corte si es necesario. 5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 6. Gire la llave de contacto a la posición DESCONECTADO y retírela. 7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: – Estacione la máquina en una superficie nivelada.
Uso del bloqueo de Lubricación mantenimiento de la unidad Engrasado de cojinetes y de corte casquillos Para el mantenimiento de las unidades de corte, use el enganche de mantenimiento para evitar lesiones. 1. Centre el Sidewinder de la unidad de corte con la unidad de tracción. 2. Eleve la unidad de corte a la posición de transporte. 3. Ponga el freno de estacionamiento y apague la máquina. 4. Suelte la varilla de bloqueo del retén del bastidor de tiro delantero (Figura 33).
g008898 Figura 38 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (Figura 39) g008896 Figura 36 • Pivote de dirección (Figura 37) g008899 Figura 39 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (Figura 40) g195307 Figura 37 • Pivotes (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación trasero (Figura 38) g008900 Figura 40 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 41) 41
g008901 Figura 41 g008904 Figura 44 • Mando segar/transportar (Figura 42) • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) (Figura 45) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
Mantenimiento del motor Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire, o reemplácela si está dañada.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 49). g032050 Figura 48 1. Válvula de salida de goma 2. Enganche del limpiador de aire 3. Filtro primario del limpiador de aire 4. Carcasa del limpiador de aire 5. Sensor de restricción del filtro de aire 6. Manguera de admisión de goma g031340 Figura 47 Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) 1.
las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo – y fije el cierre (Figura 48). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 2.8 litros (4 cuartos de galón US) con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. g031623 Figura 51 4. Además de los intervalos de mantenimiento citados, vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o antes de almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa. g031634 Figura 53 1. Tapón de ventilación 3. Válvula de drenaje 2. Separador de agua/filtro 3. 4.
Purga de aire de los inyectores Mantenimiento del sistema eléctrico Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 47). Seguridad del sistema eléctrico 1. • Desconecte la batería antes de reparar la Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1 (Figura 55). • máquina.
Mantenimiento del sistema de transmisión Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. ADVERTENCIA Comprobación de la presión de los neumáticos Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas al par de torsión correcto.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad o polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 52). El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50 % de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.
Mantenimiento de los frenos Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Levante el capó. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. 4. Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Empezando en la parte delantera del radiador, sople los residuos hacia la parte trasera con aire comprimido. 1.
Mantenimiento de las correas Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. Mantenimiento de las correas del motor Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. CUIDADO El muelle que tensa la correa está bajo mucha presión, y si se libera la tensión del muelle de forma incorrecta, podría causar lesiones personales. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. • Busque atención médica inmediatamente si el Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 64). • • • • fluido hidráulico penetra en la piel.
Nota: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
8. Verifique el nivel de fluido y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Cómo cambiar el filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si se utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento está en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. 6. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 7. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 8. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Cómo separar las unidades de corte de la unidad de tracción Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos 1.
3. Retire el pasador de seguridad o la tuerca de retención que sujeta el bastidor de tiro de la unidad de corte a la barra de giro del brazo de elevación (Figura 70). con una inclinación de cuchilla de 7.9 mm (0.31"). Las alturas de la derecha y la izquierda también están preajustadas para que la diferencia entre las dos sea de ± 0.7 mm (0.03"). La unidad de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin que se deforme la cámara.
Ajuste del plano de la cuchilla 8. Empiece con el ajuste delantero (cambie un soporte a la vez). Apriete los pernos de cuello cuadrado y las tuercas con arandela prensada. 9. Verifique la altura a las posiciones de las 12, 3, y 9. 1. Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la unidad de corte (Figura 72). Mantenimiento del rodillo delantero Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva ni atascarse.
Mantenimiento de las cuchillas el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior (Figura 73). Nota: Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2. Introduzca el espaciador (Figura 73). 3.
g031648 Figura 75 g011355 Figura 74 1. Perno de la cuchilla 1. Filo de corte 2. Protector de césped 3. Zona dañada (desgaste, ranura o grieta) 2. Vela 4. Instale la cuchilla, el protector de césped y el perno de la cuchilla, y apriete el perno a 115–149 N∙m (85–110 pies-libra). 4. Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la unidad de corte para asegurar un corte correcto. Inspeccione los filos de todas las cuchillas.
de corte y registre el tiempo necesario para que las cuchillas se detengan por completo. Si el tiempo es superior a 7 segundos, es necesario ajustar la válvula de frenado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia a la hora de realizar este ajuste. g276373 Figura 77 1. Filo de corte 2. Talón Nota: Los extremos de la cuchilla deben estar ligeramente más bajos que el centro, y el filo de corte debe estar más bajo que el talón de la cuchilla.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. 1.
Notas:
Aviso de privacidad - EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).