Form No. 3439-240 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 407170000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Preparación de la máquina para el mantenimiento .............................................. 38 Retirada del capó ............................................. 38 Uso del bloqueo de mantenimiento de la unidad de corte ............................................ 39 Lubricación .......................................................... 39 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 39 Mantenimiento del motor ..................................... 42 Seguridad del motor ............................
Seguridad Almacenamiento ..................................................... 63 Seguridad durante el almacenamiento ............. 63 Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 63 Almacenamiento de las unidades de corte.............................................................. 63 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte – rápido 2. Velocidad de siega – lento decal93-7276 93-7276 1.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia por alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia decal121-3627 121-3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal138-6974 138-6974 1. Lea el Manual del operador.
decal139-6027 139-6027 1. TDF – desengranar 2. TDF – engranar 7. Elevar las unidades de corte. 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de 9. Motor – Marcha corte a la derecha. 4. Bajar las unidades de 10. Motor – Arrancar corte. 5. Bloquear 11. Rápido 6. Desplazar las unidades de 12. Lento corte a la izquierda.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Uso Cant. Inclinómetro de mano 1 Pegatina de advertencia CE Pegatina con el año de fabricación Pegatina con marca CE Soporte de la cerradura del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") Protector del tubo de escape Tornillo autorroscante 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 No se necesitan piezas – Ajustar los brazos de elevación.
1 Comprobación del indicador de ángulo Piezas necesarias en este paso: 1 Inclinómetro de mano g031569 Figura 4 Procedimiento 1. Indicador de ángulo 1. Aparque la máquina en una superficie lisa y nivelada. 2. Compruebe la nivelación de la máquina colocando el inclinómetro de mano (suministrado con la máquina) sobre el travesaño del bastidor, junto al depósito de combustible (Figura 3).
pegatina con la marca CE junto a la placa del número de serie (Figura 6). g012628 Figura 7 1. Soporte de la cerradura del capó 2. Remaches g278675 Figura 6 1. Placa del número de serie 3. Pegatina con el año de fabricación 3. Retire el cerradero del capó. 4. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el enganche del cierre sobre el capó (Figura 8). 2. Pegatina con marca CE Nota: El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó.
4 Instalación del protector de tubo de escape Modelos CE solamente g012630 Figura 9 Piezas necesarias en este paso: 1. Cierre del capó 8. Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 10). Apriete el perno, pero no apriete la tuerca. 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1.
5 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento 1. g031572 Figura 13 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm, tal y como se muestra en la Figura 12. 1. Perno de tope 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 14). g031573 g031571 Figura 14 Figura 12 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1.
6 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Figura 15 1. Barra de desgaste Ajuste de las unidades de corte delanteras 2. Pletina de amortiguación Las unidades de corte delanteras y la traseras requieren diferentes posiciones de montaje. La unidad de corte delantera tiene dos posiciones de montaje, dependiendo de la altura de corte y el grado de rotación de la unidad de corte que se deseen.
montarse en los taladros de montaje delanteros superiores (Figura 17). Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la unidad de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste de la unidad de corte trasera Las unidades de corte delanteras y la traseras requieren diferentes posiciones de montaje.
8 9 Ajuste de los rascadores de los rodillos Instalación del deflector de mulching opcional opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el deflector de mulching correcto. 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2.
El producto Pedales de tracción Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás para desplazarse hacia atrás, o para ayudar en el frenado al desplazarse hacia adelante (Figura 22). Controles Nota: Deje que el pedal se desplace, o desplácelo a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina.
Palanca de bloqueo del interruptor de elevación Utilice la palanca de bloqueo del interruptor de elevación (Figura 23) para afianzar el ajuste en la posición de ELEVAR UNIDAD DE CORTE antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la unidad de corte y antes de transportar la máquina entre diferentes lugares de siega. Mando segar/transportar Con el talón, mueva el mando segar/transportar a la izquierda para el transporte y a la derecha para segar (Figura 22).
Palanca de desplazamiento de las unidades de corte Para bajar las unidades de corte al suelo, mueva la palanca de desplazamiento de las unidades de corte hacia adelante. Para elevar las unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición de ELEVAR (Figura 23). Nota: Las unidades de corte no descienden a menos que el motor esté en marcha. Mueva la palanca a derecha o a izquierda para desplazar las unidades de corte en la misma dirección.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 26 referencia Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm Anchura total en la posición de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Anchura entre neumáticos D 146 cm Distancia entre ejes E 166 cm Longitud total en la posición de siega F 295 cm Longitud total en la posición de transporte G 295 cm Descripción Separación del suelo 15 cm Peso 963 kg Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible • Antes del funcionamiento • Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación del nivel de aceite del motor Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm) Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 44). Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.
Vela paralela de alta elevación (no cumple con la normativa CE) ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores (7 a 10 cm). Atributos: • Más elevación y mayor velocidad de descarga.
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Seguridad en general Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • El propietario/operador puede prevenir y es • • No manipule los sistemas de seguridad.
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, • • • • • • apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
• Retire o señale obstrucciones como terraplenes, Nota: La llave se desplazará automáticamente a la posición de CONECTADO /MARCHA. baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son TDF, ETR y Arranque. Los LED de salida supervisan el estado de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluido energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación • Si hay un obstáculo en su camino, mueva las unidades de corte lateralmente para segar alrededor del mismo. Inspección del lugar de trabajo • Cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra, eleve totalmente las unidades de corte, mueva el mando segar/transportar a la izquierda a la posición Transportar y ponga el acelerador en posición RÁPIDO.
• Para facilitar la siega alrededor de trampas • • por la presión excesiva del agua. Asegúrese de que el radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba. Después de limpiar la máquina, compruebe que no hay fugas de aceite hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos y compruebe que las cuchillas de las unidades de corte están afiladas.
Importante: La válvula de desvío debe estar • Utilice rampas de ancho completo para cargar la abierta antes de empujar o remolcar la máquina. Cierre la válvula una vez que haya empujado o remolcado la máquina hasta el lugar que desee. máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente. 1. Ubicación de los puntos de amarre Localice la válvula de desvío en la bomba (Figura 30) y aflójela girándola 90° (1/4 de vuelta).
Mantenimiento Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Pinte cualquier superficie desconchada. • Cambie el refrigerante del motor. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie los manguitos móviles.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada. Lave la máquina. Limpie y revise el cinturón de seguridad. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular.
Procedimientos previos al mantenimiento Seguridad en el mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Baje la(s) unidad(es) de corte si es necesario. 5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 6. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retírela. 7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.
Uso del bloqueo de Lubricación mantenimiento de la unidad Engrasado de cojinetes y de corte casquillos Durante cualquier tarea de mantenimiento en las unidades de corte, utilice el bloqueo de mantenimiento para evitar lesiones. 1. Centre el Sidewinder de la unidad de corte respecto a la unidad de tracción. 2. Eleve la unidad de corte a la posición de transporte. 3. Ponga el freno de estacionamiento y apague la máquina. 4.
g008898 Figura 37 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 38) g008896 Figura 35 • Pivote de dirección (Figura 36) g008899 Figura 38 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 39) g195307 Figura 36 • 2 pivotes de brazo de elevación trasero y cilindro de elevación (Figura 37) g008900 Figura 39 • Mecanismo de ajuste neutro (Figura 40) 40
g008901 Figura 40 g008904 Figura 43 • Mando segar/transportar (Figura 41) • 2 (por unidad de corte) cojinetes de eje giratorio de unidad de corte (Figura 44) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo. Mantenimiento del motor Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 48). g032050 Figura 47 1. Válvula de salida de goma 2. Enganche del limpiador de aire 3. Filtro primario del limpiador de aire 4. Carcasa del limpiador de aire 5. Sensor de restricción del filtro de aire 6. Manguera de admisión de goma g031340 Figura 46 Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) 1.
las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo y cierre el enganche (Figura 47). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 2,8 litros con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. g031623 Figura 50 4. Además del intervalo de mantenimiento indicado, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa. g031634 Figura 52 1. Tapón de ventilación 3. Válvula de vaciado 2. Separador de agua/del filtro 3. 4.
Purga de aire de los inyectores Mantenimiento del sistema eléctrico Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 46). Seguridad del sistema eléctrico 1. • Desconecte la batería antes de reparar la Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1 (Figura 54). máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Mantenimiento del sistema de transmisión No retire los tapones de llenado durante la limpieza de la batería. Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. Comprobación de la presión de los neumáticos ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) Importante: No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
g195255 g031618 Figura 57 Figura 58 1. Radiador 1. Depósito de expansión Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 51). 2. Nota: No llene demasiado. El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. 3. Instale el tapón del depósito de expansión.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 60). g195255 Figura 59 1. Radiador 5. Cierre y enganche el capó. g031637 Figura 60 1. Pomo 3. Palanca del freno de estacionamiento 2. Tornillo de fijación 52 2. Apriete el pomo a entre 41 y 68 N∙m para accionar la palanca. 3.
Mantenimiento de las correas Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Mantenimiento de las correas del motor CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Tenga cuidado al eliminar la tensión del muelle y al sustituir la correa.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 63).
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
8. Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Cómo cambiar el filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento se encuentra en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. 6. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 7. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 8. Apague el motor y compruebe que no hay fugas.
Si la cuchilla golpea un objeto sólido, compruebe que no está dañada y verifique la precisión del plano de la cuchilla. Inspección del plano de la cuchilla 1. Retire el motor hidráulico de la unidad de corte y retire la unidad de corte de la unidad de tracción. Nota: Utilice un polipasto (o dos personas 2. como mínimo) y coloque la unidad de corte sobre una mesa plana. Marque un extremo de la cuchilla con pintura, un rotulador o similar.
Mantenimiento del rodillo delantero Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse. Ajuste o sustituya el rodillo o sus componentes si se da cualquiera de estas condiciones. Retirada del rodillo delantero 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 72). g031647 Figura 71 1. Soporte de altura de corte 2. Suplementos 2.
3. Haciendo presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior, introduzca el segundo cojinete en el alojamiento del rodillo hasta que entre en contacto con el espaciador (Figura 72). Mantenimiento de las cuchillas 4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la unidad de corte.
g031648 Figura 74 g011355 Figura 73 1. Perno de la cuchilla 1. Filo de corte 2. Protector de césped 3. Área dañada (desgaste, ranura o grieta) 2. Vela 4. Instale la cuchilla, el protector de césped y el perno de la cuchilla, y apriete el perno a 115–149 N·m. 4. Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la unidad de corte para asegurar un corte correcto. Inspeccione los filos de corte de todas las cuchillas.
en detenerse por completo. Si el tiempo es superior a 7 segundos, la válvula de frenado debe ajustarse; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia a la hora de realizar este ajuste. g276373 Figura 76 1. Filo de corte 2. Borde Nota: Los extremos de la cuchilla deben estar ligeramente más bajos que el centro y el filo de corte debe estar más bajo que el borde trasero.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que se Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla. 1.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto") contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).