Form No. 3446-275 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 409400000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Preparación de la máquina para el mantenimiento .............................................. 38 Cómo retirar el capó ......................................... 38 Uso del bloqueo de mantenimiento de la unidad de corte ............................................ 39 Lubricación .......................................................... 39 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 39 Mantenimiento del motor ..................................... 42 Seguridad del motor .............................
Seguridad Almacenamiento ..................................................... 63 Seguridad durante el almacenamiento ............. 63 Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 63 Almacenamiento de las unidades de corte.............................................................. 63 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte rápida 2. Velocidad de siega lenta decal93-7276 93-7276 1.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal133-8062 133-8062 decal125-6688 125–6688 1. Peligro de explosión – lea el Manual del operador; no utilice fluido de arranque. decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada a temperatura elevada 7. Freno de estacionamiento quitado 11. Arranque 4. Advertencia de temperatura 8. Punto muerto elevada 9. Salidas 12. Energizar para el arranque (ETR) 7 13. Arranque 14.
decal121-3627 121-3627 1. Ajustes de altura de corte decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3.
decal136-3702 136-3702 1. Advertencia – lea el Manual del operador; lleve puesto el cinturón de seguridad; no retire la barra antivuelco. 2. Advertencia – no modifique la barra antivuelco. decal138-6974 138-6974 1. Lea el Manual del operador.
decal139-6027 139-6027 1. TDF – Desengranar 2. TDF – Engranar 7. Elevar las unidades de corte. 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de 9. Motor – Marcha corte a la derecha. 4. Bajar las unidades de 10. Motor – Arrancar corte. 5. Bloquear 11. Rápido 6. Desplazar las unidades de 12. Lento corte a la izquierda.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cant. Uso Inclinómetro de mano 1 Comprobación del indicador de ángulo. Pegatina de advertencia CE Pegatina con el año de fabricación Pegatina con marca CE Cerradero del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") Protector del tubo de escape Tornillo autorroscante 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 No se necesitan piezas – Ajuste de los brazos de elevación.
1 Comprobación del indicador de ángulo Piezas necesarias en este paso: 1 Inclinómetro de mano g031569 Figura 4 Procedimiento 1. Indicador de ángulo 1. Estacione la máquina en una superficie lisa y nivelada. 2. Compruebe la nivelación de la máquina colocando el inclinómetro de mano (suministrado con la máquina) sobre el travesaño del bastidor, junto al depósito de combustible (Figura 3).
pegatina con la marca CE junto a la placa del número de serie (Figura 6). g012628 Figura 7 2. Remaches 1. Cerradero del capó g278675 Figura 6 1. Placa de número de serie 3. Retire el cerradero del capó. 4. Alinee los orificios de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó (Figura 8). 3. Pegatina con el año de fabricación 2. Pegatina con marca CE Nota: El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó.
4 Instalación del protector del tubo de escape Modelos CE solamente g012630 Figura 9 Piezas necesarias en este paso: 1. Cierre del capó 8. Instale el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 10). Apriete el perno, pero no apriete la tuerca. 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1.
5 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento 1. g031572 Figura 13 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm (0.18 a 0.32"), como se muestra en la Figura 12. 1. Perno de bloqueo 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 14). g031573 g031571 Figura 14 Figura 12 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1.
6 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Figura 15 1. Barra de desgaste Ajuste de las unidades de corte delanteras 2. Pletina de amortiguación Las unidades de corte delantera y trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La unidad de corte delantera tiene 2 posiciones de montaje según la altura de corte y el grado de rotación de la unidad de corte que desee.
delanteros en los taladros de montaje delanteros superiores (Figura 17). Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la unidad de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste de la unidad de corte trasera Las unidades de corte delantera y trasera requieren diferentes posiciones de montaje.
8 9 Ajuste del rascador del rodillo Instalación del deflector de mulching Opcional Opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el deflector de mulching correcto. 1. 1.
El producto Pedales de tracción Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante (Figura 22). Controles Nota: Deje que el pedal se desplace, o desplácelo, a la posición PUNTO MUERTO para detener la máquina.
Palanca de bloqueo del interruptor de elevación Utilice la palanca de bloqueo del interruptor de elevación (Figura 23) para afianzar el ajuste en la posición de ELEVAR UNIDAD DE CORTE antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en la unidad de corte y antes de transportar la máquina entre diferentes lugares de siega. Mando segar/transportar Usando el talón, mueva el mando segar/transportar a la izquierda para el transporte, y a la derecha para segar (Figura 22).
Palanca de desplazamiento de las unidades de corte Para bajar las unidades de corte al suelo, mueva la palanca de las unidades de corte hacia adelante. Para elevar las unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición ELEVAR (Figura 23). Nota: Las unidades de corte no descenderán a menos que el motor esté en marcha. Mueva la palanca a derecha o a izquierda para desplazar las unidades de corte en la misma dirección.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Descripción Referencia en la Figura 26 Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm (75½") Anchura total en la posición de transporte B 184 cm (72½") Altura C 197 cm (77½") Anchura entre neumáticos D 146 cm (57½") Distancia entre ejes E 166 cm (65½") Longitud total en la posición de siega F 295 cm (116") Longitud total en la posición de transporte G 295 cm (116") Separación del suelo 15 cm (6") Peso 963 kg (2124 libras) Nota: Las especificaciones y diseños está
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • • Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad antes del uso • Seguridad general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación del nivel de aceite del motor Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 Especificación de mezcla de combustible: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 44). Importante: El contenido sulfúrico de la parte de petrodiésel debe ser ultrabajo.
Vela paralela de alta elevación (No cumple con la normativa CE) ADVERTENCIA Si se utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores, de 7 a 10 cm (2 a 4").
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el uso Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Seguridad general CUIDADO • El propietario/operador puede prevenir, y es Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • • No manipule los sistemas de seguridad.
Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija de corte (a menos que pueda ajustarla desde la posición del operador). • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala. • Una cabina instalada por Toro es una barra • No deje nunca desatendida la máquina si está • funcionando. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga antivuelco.
Nota: La llave se desplaza automáticamente a la posición CONECTADO /MARCHA. • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque. 6. • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada. Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son TDF, ETR y ARRANQUE. Los LED de salida monitorizan la condición de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación • Si hay un obstáculo en su camino, desplace las unidades de corte lateralmente para segar alrededor del mismo. Inspección del lugar de trabajo • Cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra, eleve totalmente las unidades de corte, mueva el mando segar/transportar a la izquierda a la posición Transportar y ponga el acelerador en posición de RÁPIDO. Para realizar una inspección del lugar de trabajo, coloque una tabla de 1.
Mantenimiento de la máquina después de la siega • Para facilitar la siega alrededor de búnkers, lagunas u otros contornos, utilice la unidad Sidewinder y mueva la palanca de control a la derecha o a la izquierda, según la situación. Las unidades de corte también se pueden desplazar para evitar que las ruedas sigan las mismas hellas que antes.
Transporte de la máquina o remolca a una velocidad mayor, pueden producirse daños internos en la transmisión. Si necesita trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela en un camión o un remolque. • Retire la llave y cierre el combustible (en su caso) • • • antes de almacenar o transportar la máquina. Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Mantenimiento Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • • • • • Drene y limpie el depósito de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe todos los cierres. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Pinte cualquier superficie desconchada. • Cambie el refrigerante del motor. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie los manguitos móviles.
Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los puntos de engrase.2 Retoque cualquier pintura dañada. Lave la máquina. Limpie y revise el cinturón de seguridad. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular.
Procedimientos previos al mantenimiento Seguridad en el mantenimiento 4. Baje las unidades de corte si es necesario. 5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 6. Gire la llave de contacto a la posición DESCONECTADO y retírela. 7. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: Cómo retirar el capó – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Uso del bloqueo de Lubricación mantenimiento de la unidad Engrasado de cojinetes y de corte casquillos Para el mantenimiento de las unidades de corte, use el enganche de mantenimiento para evitar lesiones. 1. Centre el Sidewinder de la unidad de corte con la unidad de tracción. 2. Eleve la unidad de corte a la posición de transporte. 3. Ponga el freno de estacionamiento y apague la máquina. 4. Suelte la varilla de bloqueo del retén del bastidor de tiro delantero (Figura 32).
g008898 Figura 37 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (Figura 38) g008896 Figura 35 • Pivote de dirección (Figura 36) g008899 Figura 38 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (Figura 39) g195307 Figura 36 • Pivotes (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación trasero (Figura 37) g008900 Figura 39 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 40) 40
g008901 Figura 40 g008904 Figura 43 • Mando segar/transportar (Figura 41) • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) (Figura 44) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
Mantenimiento del motor Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire, o reemplácela si está dañada.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 48). g032050 Figura 47 1. Válvula de salida de goma 2. Enganche del limpiador de aire 3. Filtro primario del limpiador de aire 4. Carcasa del limpiador de aire 5. Sensor de restricción del filtro de aire 6. Manguera de admisión de goma g031340 Figura 46 Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) 1.
las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo – y fije el cierre (Figura 47). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 2.8 litros (4 cuartos de galón US) con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. g031623 Figura 50 4. Además de los intervalos de mantenimiento citados, vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o antes de almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
4. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 53). g031634 Figura 52 1. Tapón de ventilación 3. Válvula de drenaje 2. Separador de agua/filtro 3. Apriete la válvula después del vaciado. g031609 Figura 53 Cómo cambiar el filtro de combustible 1. 2. 3. 4. 1. Tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 52). Retire el filtro y limpie la superficie de montaje.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la g031615 Figura 54 • 1. Inyectores de combustible 2. Mueva el acelerador a la posición RÁPIDO. 3. Gire la llave de contacto a la posición ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el nivel de electrolito.
Mantenimiento del sistema de transmisión Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. ADVERTENCIA Comprobación de la presión de los neumáticos Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas al par de torsión correcto.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) Importante: No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
g195255 g031618 Figura 57 Figura 58 1. Radiador 1. Depósito de expansión Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad o polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 51). 2. Nota: No llene demasiado. El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50 % de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. 3. Instale el tapón del depósito de expansión.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 60). g195255 Figura 59 1. Radiador 5. Cierre y enganche el capó. g031637 Figura 60 1. Pomo 3. Palanca del freno de estacionamiento 2. Tornillo de fijación 52 2.
Mantenimiento de las correas Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. Mantenimiento de las correas del motor Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. CUIDADO El muelle que tensa la correa está bajo mucha presión, y si se libera la tensión del muelle de forma incorrecta, podría causar lesiones personales. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. • Busque atención médica inmediatamente si el Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 63). • • • • fluido hidráulico penetra en la piel.
Nota: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
8. Verifique el nivel de fluido y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Cómo cambiar el filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si se utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento está en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. 6. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 7. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 8. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Cómo separar las unidades de corte de la unidad de tracción Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos 1.
La unidad de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin que se deforme la cámara. Si la cuchilla golpea un objeto sólido, compruebe que la cuchilla no está dañada y verifique la precisión del plano de la cuchilla. Inspección del plano de la cuchilla 1. Retire el motor hidráulico de la unidad de corte y retire la unidad de corte de la unidad de tracción. Nota: Utilice un polipasto (o dos personas 2. g031645 Figura 69 1. Pasador de seguridad 4.
1. Mantenimiento del rodillo delantero Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la unidad de corte (Figura 71). Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva ni atascarse. Ajuste o cambie el rodillo o sus componentes si se presenta cualquiera de estas condiciones. Retirada del rodillo delantero 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 72). g031647 Figura 71 1. Soporte de ajuste de la altura de corte 2. 3. 4.
3. Introduzca el segundo cojinete en el alojamiento del rodillo hasta que entre en contacto con el espaciador, haciendo presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior (Figura 72). Mantenimiento de las cuchillas 4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la unidad de corte. Seguridad de las cuchillas Importante: Si fija el conjunto del rodillo con un espacio mayor de 1.5 mm (0.
g031648 Figura 74 g011355 Figura 73 1. Perno de la cuchilla 1. Filo de corte 2. Protector de césped 3. Zona dañada (desgaste, ranura o grieta) 2. Vela 4. Instale la cuchilla, el protector de césped y el perno de la cuchilla, y apriete el perno a 115–149 N∙m (85–110 pies-libra). 4. Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la unidad de corte para asegurar un corte correcto. Inspeccione los filos de todas las cuchillas.
de corte y registre el tiempo necesario para que las cuchillas se detengan por completo. Si el tiempo es superior a 7 segundos, es necesario ajustar la válvula de frenado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia a la hora de realizar este ajuste. g276373 Figura 76 1. Filo de corte 2. Talón Nota: Los extremos de la cuchilla deben estar ligeramente más bajos que el centro, y el filo de corte debe estar más bajo que el talón de la cuchilla.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. 1.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad - EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).