Form No. 3385-808 Rev A Tondeuse rotative Groundsmaster® 3500-G N° de modèle 30809—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Table des matières Contrôle des conduites et raccords............................44 Entretien du système électrique ...................................44 Entretien de la batterie ............................................44 Fusibles.................................................................45 Entretien du système d'entraînement ............................45 Réglage du point mort de la transmission aux roues.................................................................
Sécurité ◊ À une conduite trop rapide. ◊ À un freinage inadéquat. Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.4-2012 en vigueur au moment de la production lorsqu'elle est équipée des masses indiquées sous la section Masses arrière. ◊ À un type de machine non adapté à la tâche. ◊ À l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant • • • • • surface non herbeuse. à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • • • • direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Pour garder le contrôle de la direction, abaissez les avec chaque machine. Pour évaluer correctement la zone de travail, suivez la procédure décrite sous la rubrique Fonctionnement du manuel. L'angle de pente maximum est précisé sur l'autocollant de sécurité collé près de l'indicateur d'angle. • • • Apprendre à se servir de la machine • L'utilisateur doit posséder les compétences et les qualifications requises pour travailler sur les pentes.
• Vous devez arrêter le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 94-3353 1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les mains de la zone dangereuse.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 104-5181 CE uniquement 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de renversement – ne conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés et, si l'arceau de sécurité est en place, attachez la ceinture de sécurité. 3.
106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 13. Démarrage 9. Sorties 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) 121–3531 1. Engagement de PDF 6. Déplacement à gauche 2. Désengagez la PDF. 7. Verrouillage 11.
104-1086 1. Hauteur de coupe 121–3533 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation Aucune pièce requise – Activer, charger et brancher la batterie. Inclinomètre 1 Contrôlez l'indicateur d'angle Support de verrouillage Rivet Rondelle Vis (1/4 x 2 po) Contre-écrou (1/4 po) 1 2 1 1 1 Montez le verrou de capot (CE) Aucune pièce requise – Réglez les bras de relevage.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 Activation, charge et branchement de la batterie Figure 3 Aucune pièce requise 1. Couvercle de la batterie Procédure 3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et versez de l'électrolyte, avec précaution, dans chaque élément jusqu'au-dessus des plaques. ATTENTION 4. Mettez les bouchons en place et branchez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie.
ATTENTION 2 S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent provoquer des étincelles et subir des dégâts ou endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Contrôle de l'indicateur d'angle Pièces nécessaires pour cette opération: • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
1 3 2 Montage du verrou de capot (CE uniquement) Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support de verrouillage 2 Rivet 1 Rondelle 1 Vis (1/4 x 2 po) 1 Contre-écrou (1/4 po) G012629 Figure 7 1. Support de verrouillage CE 2. Boulon et écrou 4. Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot 5. Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 7). 6. Accrochez le verrou sur son support (Figure 8). Procédure 1. Décrochez le verrou de capot de son support. 2.
4 Réglage des bras de relevage Aucune pièce requise Procédure Figure 12 1. Mettez le moteur en marche, relevez les plateaux de coupe et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm sépare chaque bras de relevage du support de la plaque de plancher (Figure 10). 1. Vérin avant 2. Écrou de blocage C. Retirez l'axe côté tige et tournez la chape. D. Remettez l'axe et vérifiez l'écartement. Répétez la procédure au besoin. E. Resserrez l'écrou de blocage de la chape. 2.
positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés. 1. Pour les hauteurs de coupe entre 2 et 7,6 cm, montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 15). Remarque: On obtient ainsi une course montante plus importante des plateaux de coupe par rapport au tracteur à l'approche de changements rapides de pente ascendante. Cela limite cependant la garde entre la chambre et le bâti porteur au sommet des tertres escarpés. Figure 14 1. Vérin arrière 2.
5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 17) 7 Réglage de la hauteur de coupe Aucune pièce requise Figure 17 Procédure Important: La hauteur de coupe de ce plateau est souvent plus basse d'environ 6 mm que celle d'un plateau de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc.
Vue d'ensemble du produit 2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm entre la tige et le rouleau. 3. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 Nm dans un ordre alterné. Commandes 9 Montage du déflecteur de mulching (option) Aucune pièce requise Procédure 1. Enlevez soigneusement tous les débris dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. Figure 20 2.
Figure 21 1. Vis de butée de vitesse g021539 Levier de réglage de l'inclinaison du volant Figure 22 Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 20) en arrière pour incliner le volant à la position voulue. Repoussez ensuite le levier en avant pour bloquer le volant en position. 1. Commande d'accélérateur 7. Commande de prise de force (PDF) 2. Compteur horaire 8. Levier de déport des plateaux de coupe 3. Témoin de température 9. Commutateur d'allumage 4. Témoin de pression d'huile 10.
Remarque: Vous n'avez pas besoin de maintenir le levier en avant pendant l'abaissement des plateaux de coupe. DANGER Le déport des plateaux de coupe dans le sens de la descente réduit la stabilité de la machine. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Déportez les plateaux de coupe dans le sens des la montée quand vous travaillez à flanc de colline.
Utilisation Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur hors tout 182 cm Largeur de coupe 173 cm Longueur 295 cm Hauteur jusqu'en haut de l'arceau de sécurité 180 cm Empattement 149 cm Largeur de voie 145 cm Garde au sol 15,3 cm Poids avec les plateaux de coupe Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
5. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Remplissage du réservoir de carburant 1 • Capacité du réservoir de carburant : 38 litres • Carburant recommandé : 2 – Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). g021401 Figure 25 1. Jauge d'huile 2.
DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, placez le véhicule sur une surface plane et horizontale. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement. Figure 27 1.
DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Important: Le liquide Mobil EAL EnviroSyn 46H est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles, toutefois vous devrez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser du liquide traditionnel afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances.
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les pneus avant doivent être gonflés à une pression de 0,97 à 1,24 bar. contact. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. Remarque: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances.
Le module est divisé en entrées et sorties identifiées par des diodes vertes montées sur la carte de circuits imprimés. L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister les pannes des commandes et des circuits d'entrée. Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d'entrée appropriées.
4. Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée. Reportez-vous au tableau logique pour déterminer l'état de l'entrée appropriée. 7. Si une diode de sortie spécifique n'est pas allumée et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le module de commande standard et vérifiez si le défaut disparaît. 5. Si une diode d'entrée spécifique est allumée sans la fonction de sortie appropriée, vérifiez le faisceau de câblage, les connexions et le composant.
• Demande plus de puissance pour fonctionner. Lame atomique • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et à former des Cette lame a été conçue pour offrir un mulching des feuilles. andains aux hauteurs de coupe inférieures. Particularités : Excellent mulching des feuilles ATTENTION N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de mulching. La lame pourrait se briser et causer des blessures ou la mort.
Conseils d'utilisation • Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner à la moitié du régime maximum à vide jusqu'à ce qu'il soit réchauffé. Poussez la commande d'accélérateur à fond en avant, relevez les plateaux de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement et rendez-vous avec prudence dans un endroit dégagé.
• • • autres drogues. Faites toujours preuve de vigilance et de prudence, vous risquez sinon de vous blesser gravement. Le Sidewinder offre un surplomb maximum de 33 cm, ce qui vous permet de tondre plus près des bords des bunkers et autres obstacles, tout en gardant les roues aussi éloignées que possible des bunkers ou plans d'eau. Si vous rencontrez un obstacle, utilisez le déport des plateaux de coupe pour tondre facilement autour.
Important: Après avoir lavé la machine, déplacez le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre les paliers et le tube transversal.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Remplacez le filtre hydraulique.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information Fréquence d'entretien Figure 33 Procédures avant l'entretien Dépose du capot Le capot se dépose aisément pour faciliter les opérations d'entretien dans la zone du moteur de la machine. 1. Déverrouillez et soulevez le capot. Figure 34 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 34). 1.
Lubrification 3. Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l'autre côté et sortez-le des supports. Remarque: Inversez la procédure pour remettre le capot en place. Graissage des roulements et bagues Utilisation du verrou de service des plateaux de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues s'il y a beaucoup de saleté et de poussière.
• Extrémités du vérin de SideWinder (2) (Figure 38) • Pivot de bras de relevage arrière et vérin de relevage (2) (Figure 40) Figure 40 • Pivot de bras de relevage avant gauche et vérin de relevage (2) (Figure 41) Figure 38 • Pivot de direction (Figure 39) Figure 41 • Pivot de bras de relevage avant droit et vérin de relevage (2) (Figure 42) Figure 39 Figure 42 39
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure 43) • Vérin de direction (Figure 46). Figure 43 Figure 46 • Sélecteur de tonte/transport (Figure 44) Remarque: Si vous le souhaitez, vous pouvez monter un graisseur supplémentaire à l'autre extrémité du vérin de direction. Déposez la roue, montez le graisseur, lubrifiez le graisseur, retirez le graisseur et mettez le bouchon en place (Figure 47).
Entretien du moteur • Roulements de rouleau arrière (2 par plateau de coupe) (Figure 49) Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles pour assurer une protection maximale du moteur et garantir une durée de vie maximale. Vérifiez si le corps du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 5. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. 6. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 7. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 environ, vu de l'extrémité. 8.
Entretien du système d'alimentation Remplacement de filtre de la pompe à carburant Figure 53 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 1. Écartement des électrodes de 0,81 mm DANGER 4. Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,81 mm pour chaque bougie. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.
Entretien du système électrique 4. Enlevez le collier qui fixe le flexible du filtre à carburant au raccord de la pompe à carburant. Débranchez le flexible du raccord (Figure 55). Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez tous les mois.) Gardez toujours l'électrolyte au niveau correct et le dessus de la batterie propre.
Entretien du système d'entraînement Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (–), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. Réglage du point mort de la transmission aux roues ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Entretien du système de refroidissement Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Desserrez la vis de fixation du bouton sur le levier du frein de stationnement (Figure 58). Tous les 2 ans Enlevez chaque jour les débris présents sur le radiateur/refroidisseur d'huile.
Entretien des courroies 2. Appuyez sur l'extrémité du ressort (Figure 60) et poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort du support et le détendre. Entretien des courroies du moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Toutes les 200 heures—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Tension de la courroie d'alternateur/ventilateur 1. Ouvrez le capot. Figure 60 2.
Entretien du système hydraulique Vidange et remplacement du liquide hydraulique Remplacement du filtre hydraulique Si l'huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. 2. Débranchez la conduite hydraulique (Figure 62) ou enlevez le filtre hydraulique (Figure 61) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Entretien des plateaux de coupe 5. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau entre les repères sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Placez la machine sur une surface plane, abaissez les plateaux de coupe au sol, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement 5. Tournez l'extrémité marquée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 66) et mesurez les hauteurs respectives. 6. Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près. Les hauteurs à 3 et 9 heures doivent être supérieures de 3,8 ±2,28 mm à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm l'une de l'autre. 1.
7. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3. DANGER 8. Serrez les vis de carrossier et les écrous à embase. Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Ne soudez jamais une lame brisée ou fendue. • Remplacez toujours les lames usées ou endommagées. 9.
Démontage du galet avant 3. Examinez les tranchants de toutes les lames. affûtez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés. N'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 70). Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 71). 2.
Remisage Moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. Remisage de la batterie 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. Si la machine est remisée pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
12. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 13. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 14. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. Plateau de coupe Si le plateau de coupe reste séparé du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité.
Remarques: 55
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.