Form No. 3376-473 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® 3500-G N° de modèle 30809—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Table des matières Entretien du système d'entraînement ............................42 Réglage du point mort de la transmission aux roues.................................................................42 Entretien du système de refroidissement .......................42 Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur ..............................................................42 Entretien des freins ...................................................43 Réglage du frein de stationnement..................
Sécurité ◊ Au manque d'adhérence des roues. Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997 (lorsque les autocollants appropriés sont en place) et de la norme ANSI B71.4-2012 en vigueur au moment de la production lorsqu'elle est équipée des masses indiquées sous la section Masses arrière. ◊ À un freinage inadéquat. ◊ À une conduite trop rapide. ◊ À un type de machine non adapté à la tâche. ◊ À l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente.
Utilisation – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos • • • • • • • • • • • • Désengagez l'entraînement des accessoires, coupez le où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames, mettez la transmission au point mort et serrez le frein de stationnement.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine • • • • • • • • • • • • • • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. dans un local fermé.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des de stationnement, mais n'appuyez pas sur la pédale de déplacement. La machine ne doit pas bouger. Si elle se déplace, reportez-vous à la section Entretien du manuel pour régler la transmission aux roues. fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains.
Niveau de puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 94-3353 1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les mains de la zone dangereuse.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 104-5181 CE uniquement 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de renversement – ne conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés et, si l'arceau de sécurité est en place, attachez la ceinture de sécurité. 3.
106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 13. Démarrage 9. Sorties 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) 121–3531 1. Engagement de PDF 6. Déplacement à gauche 2. Désengagez la PDF. 7. Verrouillage 11.
104-1086 1. Hauteur de coupe 121–3533 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 2 3 4 5 6 Utilisation Qté Inclinomètre 1 Contrôlez l'indicateur d'angle Autocollant de mise en garde (104–5181) 1 Mise en place des autocollants CE (le cas échéant). Patte de blocage Rivet Rondelle Vis (1/4 x 2 po) Contre-écrou (1/4 po) 1 2 1 1 1 Montez le verrou de capot (CE) Aucune pièce requise – Réglez les bras de relevage.
1 Activation, charge et branchement de la batterie Aucune pièce requise Figure 3 Procédure 1. Couvercle de la batterie ATTENTION 3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et versez de l'électrolyte, avec précaution, dans chaque élément jusqu'au-dessus des plaques. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
ATTENTION 2 S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent provoquer des étincelles et subir des dégâts ou endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Contrôle de l'indicateur d'angle Pièces nécessaires pour cette opération: • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
1 2 3 Mise en place des autocollants CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 G012628 Autocollant de mise en garde (104–5181) Figure 6 Procédure 2. Rivets 1. Support du verrou de capot Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la CE, apposez l'autocollant de mise en garde (104-5181) sur l'autocollant de mise en garde en anglais (104-0484). 3. Alignez les trous de montage et positionnez le support du verrou CE et le support du verrou de capot sur le capot.
1 G012630 Figure 8 Figure 10 plateaux de coupe déposés pour plus de clarté 1. Verrou du capot 1. Bras de relevage 7. Vissez le boulon dans l'autre bras du support de verrou pour bloquer ce dernier en position (Figure 9). Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou. 3. Écartement 2. Support de plaque de plancher Si l'écart ne correspond pas aux spécifications, procédez comme suit : 3 A. Desserrez les boulons d'arrêt (Figure 11). 2 1 G012631 Figure 9 1. Boulon 3.
D. Remettez l'axe et vérifiez l'écartement. Répétez la procédure au besoin. 6 E. Resserrez l’écrou de blocage de la chape. 2. Vérifiez que l'écartement entre chaque bras de relevage et le boulon d'arrêt est de 0,13 à 1,02 mm (Figure 11). Si ce n'est pas le cas, réglez les boulons d'arrêt de manière à obtenir l'écartement voulu. Masses arrière Aucune pièce requise 3.
Vue d'ensemble du produit Commandes Figure 16 1. Vis de butée de vitesse Levier de réglage de l'inclinaison du volant Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 15) en arrière pour incliner le volant à la position voulue. Repoussez ensuite le levier en avant pour bloquer le volant en position. Fente indicatrice Figure 15 1. Pédale de déplacement en marche avant 2. Pédale de déplacement en marche arrière 3.
Remarque: Vous n'avez pas besoin de maintenir le levier en avant pendant l'abaissement des plateaux de coupe. DANGER Le déport des plateaux de coupe dans le sens de la descente réduit la stabilité de la machine. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Déportez les plateaux de coupe dans le sens des la montée quand vous travaillez à flanc de colline. g021539 Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement Figure 17 1. Commande d'accélérateur 7.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la première mise en marche du moteur. 1 La capacité approximative du carter moteur est de 3,3 l avec le filtre. 2 g021400 Figure 18 1.
5. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Remplissage du réservoir de carburant 1 The Toro® Company conseille vivement d'utiliser de l'essence ordinaire sans plomb propre et neuve dans les produits Toro équipés d'un moteur à essence. L'essence sans plomb a une combustion plus propre, prolonge la vie du moteur et favorise le démarrage en réduisant les dépôts dans la chambre de combustion. Utilisez un indice d'octane minimum de 87. 2 g021401 Figure 20 1.
DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence.
Figure 24 1. Vase d'expansion Figure 23 1. Radiateur/refroidisseur d'huile Contrôle du système hydraulique Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Un additif colorant rouge à utiliser dans le circuit hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Contrôle de la pression des pneus Huile hydraulique biodégradable – Mobil 224H Les pneus sont surgonflés pour l'expédition et doivent donc être légèrement dégonflés avant l'utilisation.
Arrêt du moteur longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. 1. Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe (Figure 26) et tournez-la de 90°. Pour arrêter le moteur, amenez la commande d'accélérateur en position de ralenti, le commutateur de commande des plateaux de coupe en position désengagée et coupez le contact. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
Le module de commande ne se raccorde pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et ne peut pas être reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de dépistage de défauts intermittents. L'autocollant collé sur le module de commande ne comporte que des symboles. Trois symboles de diode de sortie sont représentés dans la case sortie. Les autres diodes sont des entrées. Le tableau (Figure 27) explique la signification de ces symboles.
SORTIES ENTRÉES Rodage — Haute température — — O O — O — O • (–) Indique un circuit fermé à la masse. – diode allumée. • O (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors tension – diode éteinte • (+) Indique un circuit sous tension (bobine d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – diode allumée. • Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie de la logique. Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche.
Conseils d'utilisation • Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner à la moitié du régime maximum à vide jusqu'à ce qu'il soit réchauffé. Poussez la commande d'accélérateur à fond en avant, relevez les plateaux de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement et rendez-vous avec prudence dans un endroit dégagé.
• • • peuvent favoriser la somnolence, tout comme l'alcool ou autres drogues. Faites toujours preuve de vigilance et de prudence, vous risquez sinon de vous blesser gravement. Le Sidewinder offre un surplomb maximum de 33 cm, ce qui vous permet de tondre plus près des bords des bunkers et autres obstacles, tout en gardant les roues aussi éloignées que possible des bunkers ou plans d'eau. Si vous rencontrez un obstacle, utilisez le déport des plateaux de coupe pour tondre facilement autour.
d’usure des composants hydrauliques et mécaniques, et de contrôler l’affûtage des lames des plateaux de coupe. Important: Après avoir lavé la machine, déplacez le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre les paliers et le tube transversal.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Remplacez le filtre hydraulique.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Fréquence d'entretien Figure 28 Procédures avant l'entretien Dépose du capot Le capot se dépose aisément pour faciliter les opérations d'entretien dans la zone du moteur de la machine. 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 29).
Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues s'il y a beaucoup de saleté et de poussière.) Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Figure 29 1. Goupille fendue Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium nº 2.
• Pivot de bras de relevage avant gauche et vérin de relevage (2) (Figure 35) Figure 35 • Pivot de bras de relevage avant droit et vérin de relevage Figure 32 (2) (Figure 36) • Pivot de direction (Figure 33) Figure 36 • Mécanisme de réglage du point mort (Figure 37) Figure 33 • Pivot de bras de relevage arrière et vérin de relevage (2) (Figure 34) Figure 37 • Sélecteur de tonte/transport (Figure 38) Figure 34 36
Figure 38 Figure 41 • Pivot de tension de courroie (Figure 39) • Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe (1 par plateau de coupe) (Figure 42) Figure 39 Figure 42 • Vérin de direction (Figure 40). • Roulements de rouleau arrière (2 par plateau de coupe) (Figure 43) G011349 Figure 43 Remarque: Les raccords encastrés des rouleaux (Figure 43) nécessitent un adaptateur pour la pompe à graisse. Vous pouvez le commander chez les distributeurs Toro agréés (réf. 107-1998).
Entretien du moteur Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Entretien du filtre à air 5. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). 6. Nettoyez l'orifice d'éjection de saleté situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place.
Remplacement des bougies 1. Retirez le bouchon de vidange (Figure 46) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Les bougies ont une durée de vie relativement longue. Il est cependant conseillé de les déposer et de les contrôler si le moteur présente des défauts de fonctionnement, ou toutes les 400 heures.
Entretien du système d'alimentation 4. Enlevez le collier qui fixe le flexible du filtre à carburant au raccord de la pompe à carburant. Débranchez le flexible du raccord (Figure 50). Remplacement de filtre de la pompe à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.
Entretien du système électrique bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. ATTENTION Entretien de la batterie CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Réglage du point mort de la transmission aux roues Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur Si la machine a tendance à avancer lorsque la pédale de déplacement est au point mort, la came de transmission doit être réglée. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Tous les 2 ans 1.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Entretien des courroies du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. 1. Desserrez la vis de fixation du bouton sur le levier du frein de stationnement (Figure 53).
Entretien du système hydraulique 2. Appuyez sur l'extrémité du ressort (Figure 55) et poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort du support et le détendre. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine (réf. 86-3010). Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.
Vidange et remplacement du liquide hydraulique 5. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau entre les repères sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L’huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. 2.
Remisage Moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. Remisage de la batterie 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. Si la machine est remisée pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
12. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 13. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 14. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Schémas g021399 Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 49
Remarques: 50
Remarques: 51
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.