Form No. 3442-585 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-G Nº de modelo 30809—Nº de serie 407000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443). para evitar lesiones y daños al producto.
Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 38 Mantenimiento del motor ..................................... 41 Seguridad del motor ......................................... 41 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 41 Comprobación del nivel de aceite del motor............................................................. 41 Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro ............................................................... 42 Cómo cambiar las bujías ..........................
Seguridad Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 60 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2017, y cumple dicha norma si se instalan los pesos necesarios. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte rápida 2. Velocidad de siega lenta decal93-7276 93-7276 1.
decal133-8062 133-8062 decal117-4764 117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Peligro de corte de mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 3. Peligro de corte de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decalbatterysymbols decal136-3702 Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada a temperatura elevada 7. Freno de estacionamiento quitado 11. Arranque 4. Advertencia de temperatura 8. Punto muerto elevada 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia 12. Energizar para el arranque (ETR) decal121-3627 121-3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal136-3679 136-3679 1. TDF – Desengranar 6. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 11. Luces 2. TDF – Engranar 7. Bloquear 12. Rápido 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Apagar 13. Lento 4. Elevar las unidades de corte. 5. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 10.
decal136-3714 136-3714 11. Fluido hidráulico 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre la lubricación. 2. Presión de los neumáticos 3. Combustible 4. Filtro de aire del motor 12. Freno de estacionamiento 13. Batería 14. Comprobar cada 8 horas. 5. Aceite del motor 15. Lea el Manual del operador. 6. Nivel de aceite del motor 16. Especificación del fluido 7. Rejilla del radiador 17. Capacidad 8. Refrigerante del motor 18. Intervalo de cambio de fluidos (horas) 9. Fusibles 19.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Carga y conexión de la batería. No se necesitan piezas – Añada el lastre de la rueda trasera. Inclinómetro de mano 1 Comprobación del indicador de ángulo. No se necesitan piezas – Ajuste de los brazos de elevación. No se necesitan piezas – Ajuste del bastidor de tiro.
Nota: Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. • No fume nunca cerca de la batería. 3. g031568 Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 4. Retire los tapones de llenado. 5.
3 Comprobación del indicador de ángulo Piezas necesarias en este paso: 1 Inclinómetro de mano g031569 Figura 6 Procedimiento 1. Indicador de ángulo 1. Estacione la máquina en una superficie lisa y nivelada. 2. Compruebe la nivelación de la máquina colocando el inclinómetro de mano (suministrado con la máquina) sobre el travesaño del bastidor, junto al depósito de combustible (Figura 5).
que está encima de la barra de desgaste de la unidad de corte trasera y la pletina de amortiguación es de 0.51 a 2.54 mm (0.02 a 0.10"), como se muestra en la Figura 10. Si la holgura no está en este intervalo, ajústela de la manera siguiente: A. Afloje los pernos de tope (Figura 8). g031574 Figura 10 1. Barra de desgaste g031572 2. Pletina de amortiguación Figura 8 1. Perno de bloqueo 3.
delanteros en los taladros de montaje delanteros superiores (Figura 12). 5 Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la unidad de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas Ajuste de la unidad de corte trasera Ajuste de las unidades de corte delanteras Las unidades de corte delantera y trasera requieren diferentes posiciones de montaje.
7 Ajuste del rascador del rodillo Opcional No se necesitan piezas Procedimiento g031577 Figura 13 1. Espaciador El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0.5 a 1 mm (0.02 a 0.04") entre el rascador y el rodillo. 3. Soporte de ajuste de la altura de corte 2. Pletina de altura de corte 1. 3. Empezando con el ajuste delantero, retire el perno. 4. Sostenga la cámara y retire el espaciador (Figura 13). 5.
El producto 8 Controles Instalación del deflector de mulching Opcional No se necesitan piezas Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el deflector de mulching correcto. 1. Limpie muy bien los residuos de los orificios de montaje situados en las paredes trasera e izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en la abertura trasera y sujételo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 16). g031595 Figura 17 1.
Pedales de tracción Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante (Figura 17). Nota: Deje que el pedal se desplace, o desplácelo, a la posición PUNTO MUERTO para detener la máquina.
fuera del interruptor de la TDF para engranar las cuchillas de la unidad de corte. Empuje el interruptor hacia adentro para desengranar las cuchillas de la unidad de corte (Figura 18). del aceite es baja, apague el motor y determine la causa. Repare el sistema de aceite del motor antes de volver a arrancar el motor.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Descripción Referencia en la Figura 21 Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm (75½") Anchura total en la posición de transporte B 184 cm (72½") Altura C 197 cm (77½") Anchura entre neumáticos D 146 cm (57½") Distancia entre ejes E 166 cm (65½") Longitud total en la posición de siega F 295 cm (116") Longitud total en la posición de transporte G 295 cm (116") Separación del suelo 15 cm (6") Peso 963 kg (2124 libras) Nota: Las especificaciones y diseños está
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Antes del funcionamiento • • Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad antes del uso • Seguridad general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • Cómo llenar el depósito de combustible reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
4. • No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa. Para evitar el riesgo de incendio, limpie cualquier combustible que se haya derramado. • Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. No compre nunca carburante para más de 30 días de consumo normal.
Vela paralela de alta elevación Comprobación del nivel de aceite del motor En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores, de 7 cm a 10 cm (2" a 4"). Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 41).
Selección de accesorios Configuraciones de equipos opcionales Cuchilla de vela angular Cuchilla de vela paralela de alta elevación (No utilizar con deflector de mulching) Deflector de mulching Rascador de rodillo Siega de césped: Altura de corte de 1.9 a 4.4 cm (¾ a 1¾") Recomendada para la mayoría de las aplicaciones Puede ofrecer un buen rendimiento en césped ligero o escaso. Siega de césped: Altura de corte de 5 a 6.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las de corte puesto ni con el pedal de tracción pisado. 4. piezas en movimiento. Manténgase alejado del orificio de descarga. Nota: Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto. • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner Siéntese en el asiento, ponga el pedal de tracción en PUNTO MUERTO, QUITE el freno de estacionamiento y coloque el interruptor de la unidad de corte en la posición DESCONECTADO .
• Retire o señale obstrucciones como terraplenes, • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está • • • • • baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque. sujeto a la máquina. Tire del cinturón sobre el regazo y conéctelo a la hebilla en el otro lado del asiento.
6. tres salidas son TDF, ETR y ARRANQUE. Los LED de salida monitorizan la condición de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos. Cuando arranque el motor por primera vez, o después de realizar mantenimiento en el motor, haga funcionar la máquina en marcha hacia adelante y hacia atrás durante uno o dos minutos.
3. Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado. 4. Coloque los dispositivos de entrada en la posición adecuada para obtener la salida correspondiente. Nota: Utilice la siguiente tabla lógica para determinar la condición de entrada adecuada. 5. Pruebe las siguientes opciones de reparación si un LED de salida determinado se ilumina.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación • Si hay un obstáculo en su camino, desplace las unidades de corte lateralmente para segar alrededor del mismo. Inspección del lugar de trabajo • Cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra, eleve totalmente las unidades de corte, mueva el mando segar/transportar a la izquierda a la posición Transportar y ponga el acelerador en posición de RÁPIDO. Para realizar una inspección del lugar de trabajo, coloque una tabla de 1.
Mantenimiento de la máquina después de la siega • Para facilitar la siega alrededor de búnkers, lagunas u otros contornos, utilice la unidad Sidewinder y mueva la palanca de control a la derecha o a la izquierda, según la situación. Las unidades de corte también se pueden desplazar para evitar que las ruedas sigan las mismas huellas que antes.
Cómo empujar o remolcar la máquina • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. En una emergencia, la máquina puede desplazarse una distancia muy corta accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica y empujando o remolcando la máquina. • Amarre la máquina firmemente.
Mantenimiento • Deje que los componentes de la máquina se Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • Si las unidades de corte están en la posición de enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento. se determinan desde la posición normal del operador. transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (en su caso) antes de dejar la máquina desatendida. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Revise el limpiador de aire (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) • Cambie el aceite y el filtro de aceite. • Apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Cada 400 horas • Cambie las bujías. • Cambie el filtro de la bomba de combustible. • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. Cada 500 horas • Engrase los cojinetes del eje trasero.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Procedimientos previos al mantenimiento Información 3. Ponga el freno de estacionamiento y apague la máquina. 4. Suelte la varilla de bloqueo del retén del bastidor de tiro delantero (Figura 27). Cómo retirar el capó 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes (Figura 26). g031614 Figura 27 1. Varilla del bloqueo de mantenimiento g031613 Figura 26 5.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) La máquina tiene engrasadores que debe lubricar regularmente con grasa de litio no. 2. También lubrique la máquina inmediatamente después de cada lavado. La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son: g008896 Figura 30 • Pivote de la unidad de corte trasera (Figura 28).
g008901 Figura 35 • Mando segar/transportar (Figura 36) g008898 Figura 32 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (Figura 33) g008902 Figura 36 • Pivote de tensión de la correa (Figura 37) g008899 Figura 33 • Pivote (2) y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (Figura 34) g008903 Figura 37 • Cilindro de dirección (Figura 38) g008900 Figura 34 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 35) 39
Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. g008904 Figura 38 • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte) (Figura 39) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
Mantenimiento del motor a la entrada de aire cuando retira el filtro primario. 3. Seguridad del motor Nota: No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Retire y cambie el filtro primario. 4.
g016095 Figura 42 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y abra el capó. 2. Retire la varilla (Figura 43) y límpiela con un paño limpio. Introduzca la varilla en el tubo y asegúrese de que entre a tope. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite. g002373 Figura 44 1. Observe la holgura 4. Instale la varilla con firmeza en el lugar. 5. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó.
2. Retire el filtro de aceite (Figura 46). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de instalar el filtro. No apriete demasiado. g005588 Figura 47 1. Distancia entre electrodos a 0.81 mm (0.032") g021414 Figura 46 1. Filtro de aceite de motor 3. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 41).
Mantenimiento del sistema de combustible 3. Retire el conjunto de la bomba de combustible y el filtro de combustible del depósito (Figura 49). 4. Retire la abrazadera que sujeta el tubo del filtro de combustible al acoplamiento de la bomba de combustible. Retire el tubo del acoplamiento (Figura 49). Cambio del filtro de la bomba de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
Mantenimiento del sistema eléctrico Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la • máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo. Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Mantenimiento del sistema de transmisión Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. ADVERTENCIA Comprobación de la presión de los neumáticos Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas al par de torsión correcto.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Tabla de tipos de refrigerante (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración Tipo de refrigerante de etilenglicol Tipo de inhibidor de corrosión Anticongelante de larga duración Tecnología de ácido orgánico (OAT) Importante: No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre refrigerante IAT (tecnología de ácido inorgánico) convencional (verde) y refrigerante de larga vida.
g195255 g031618 Figura 52 Figura 53 1. Radiador 1. Depósito de expansión Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad o polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 49). 2. Nota: No llene demasiado. El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50 % de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. 3. Instale el tapón del depósito de expansión.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 55). g195255 Figura 54 1. Radiador 5. Cierre y enganche el capó. g031637 Figura 55 1. Pomo 3. Palanca del freno de estacionamiento 2. Tornillo de fijación 50 2.
Mantenimiento de las correas Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. Mantenimiento de las correas del motor Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. CUIDADO El muelle que tensa la correa está bajo mucha presión, y si se libera la tensión del muelle de forma incorrecta, podría causar lesiones personales. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. • Busque atención médica inmediatamente si el Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 58). • • • • fluido hidráulico penetra en la piel.
Nota: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
8. Verifique el nivel de fluido y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Cómo cambiar el filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si se utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento está en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. 6. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 7. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 8. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Cómo separar las unidades de corte de la unidad de tracción Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1.
La unidad de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin que se deforme la cámara. Si la cuchilla golpea un objeto sólido, compruebe que la cuchilla no está dañada y verifique la precisión del plano de la cuchilla. Inspección del plano de la cuchilla 1. Retire el motor hidráulico de la unidad de corte y retire la unidad de corte de la unidad de tracción. Nota: Utilice un polipasto (o dos personas 2. g031645 Figura 64 1. Pasador de seguridad 4.
1. Mantenimiento del rodillo delantero Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la unidad de corte (Figura 66). Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva ni atascarse. Ajuste o cambie el rodillo o sus componentes si se presenta cualquiera de estas condiciones. Retirada del rodillo delantero 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 67). g031647 Figura 66 1. Soporte de ajuste de la altura de corte 2. 3. 4.
3. Introduzca el segundo cojinete en el alojamiento del rodillo hasta que entre en contacto con el espaciador, haciendo presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior (Figura 67). 4. Instale el conjunto del rodillo en el bastidor de la unidad de corte. Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
4. Instale la cuchilla, el protector de césped y el perno de la cuchilla, y apriete el perno a 115–149 N∙m (85–110 pies-libra). Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la unidad de corte para asegurar un corte correcto. g006926 Figura 70 Nota: Después de golpear un objeto extraño, apriete todas las tuercas de las poleas de los ejes de las cuchillas a 115–149 N∙m (85–110 pies-libra). 1. Afile la cuchilla con este ángulo solamente. 5.
6. Utilice el protector de césped y el perno de la cuchilla para instalar la cuchilla con la vela hacia la unidad de corte. 7. Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 N·m (85–110 pies-libra). Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave y espere a que Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
D. E. F. cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. • Ponga en marcha y haga funcionar el motor Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299. • Deseche el combustible adecuadamente. hasta que no vuelva a arrancar.
Notas:
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).