Form No. 3353–353 Rév.
Attention Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . Liste de contrôle pour l’entretien journalier . . . . . Graissage des roulements et bagues . . . . . . . . . . . . Fréquence d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien général du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . .
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé à lui-même, aux autres personnes et à leurs possessions. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent les précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Ne transportez pas de passagers.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre.
• N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
Formation • Pour garder le contrôle de la direction, il faut que les plateaux de coupe soient abaissés quand vous descendez une pente. • L’utilisateur doit posséder les compétences et les qualifications requises pour travailler sur les pentes. Si l’on se montre imprudent sur les pentes, le véhicule risque de se renverser ou de se retourner et de provoquer des blessures ou la mort. • Évitez les arrêts et les démarrages brusques. • Servez-vous de la pédale de marche arrière pour freiner.
Niveau de pression acoustique • Si la machine requiert une réparation importante ou pour tout renseignement, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. Cette machine produit un niveau de pression acoustique pondéré A continu équivalent de 89 dBA à l’oreille de l’utilisateur d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE et les modifications ultérieures.
93-7818 1. Attention – vérifier le couple de serrage des lames dans le manuel de l’utilisateur. 43-8480 107-7801 (pour CE) 93-6681 1. Risque de renversement – ne traversez jamais de pentes de plus de 15 degrés. 1. Risque de mutilation – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-3444 1. Rotation des cylindres – rapide 104-0484 104-1086 1. Hauteur de coupe 8 2.
106-6753 (pour CE) 104-5181 (pour CE) 1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de renversement – ne conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés et, si l’arceau de sécurité est en place, attachez la ceinture de sécurité. 3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 4. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5.
8-9006 1. Engagement de la prise de force (PDF) 2. Désengagement de la prise de force (PDF) 3. Abaissement des plateaux de coupe 4. Relevage des plateaux de coupe 5. Déplacez en arrière pour verrouiller le levier de levage 6. Arrêt du moteur 7. Moteur en marche 107-7800 10 8. 9. 10. 11.
Caractéristiques techniques Spécifications générales Moteur Circuit de refroidissement Système électrique Capacité du réservoir de carburant Transmission aux roues Capacité du réservoir d’huile hydraulique/filtre à huile hydraulique Kubota, diesel, trois cylindres, 4 temps, refroidissement par liquide. 32 ch à 2800 tr/min, régulé à 3050 tr/min. Cylindrée 1124 cm3. Filtre à air à 2 étages, à grand rendement, monté à distance. Disjoncteur de surchauffe.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces nécessaires ont été expédiées. Sans elles, vous ne pourrez pas finir d’assembler la machine. Certaines pièces sont pré-assemblées en usine.
7. Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (–), et serrez les colliers à l’aide des vis et écrous (Fig. 2). Assurez-vous que le collier du câble positif (+) est bien engagé sur la borne de la batterie et que le câble est disposé tout près de la batterie. Le câble ne doit pas toucher le couvercle de la batterie. Placez le capuchon protecteur sur la borne positive pour éviter les courts-circuits. 1. Ouvrez le capot. 2.
Montage du verrou de capot (CE) Réglage des bras de relevage 1. Mettez le moteur en marche, relevez les plateaux de coupe et vérifiez si l’écartement entre chaque bras de relevage et le support de la plaque de plancher est compris entre 5 et 8 mm (Fig. 5). Si ce n’est pas le cas, reculez les boulons d’arrêt (Fig. 6) et réglez le vérin de manière à obtenir l’écartement voulu. Pour régler le vérin, reculez l’écrou de blocage sur le vérin (Fig. 7), retirez l’axe à l’extrémité de la tige et tournez la chape.
Avant l’emploi 3. Mettez le moteur en marche, relevez les plateaux de coupe et vérifiez que l’écartement entre le segment d’usure sur le dessus de la barre d’usure du plateau arrière et la bride de butée est compris entre 0,51 et 2,54 mm (Fig. 8). Si ce n’est pas le cas, réglez le vérin arrière de manière à obtenir l’écartement voulu. Pour régler le vérin, abaissez les plateaux de coupe et reculez l’écrou de blocage sur le vérin (Fig. 9).
3. Si le niveau est bas, retirez le bouchon de remplissage (Fig. 11) et versez progressivement de petites quantités d’huile, en vérifiant fréquemment le niveau, jusqu’à ce que l’huile atteigne le repère du plein (FULL) sur la jauge. Danger Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Contrôle du système hydraulique Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Le réservoir hydraulique est rempli en usine avec environ 13,2 l d’huile hydraulique de bonne qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours.
Contrôle de la pression des pneus Autre liquide : Mobil EAL 224H Cette huile biodégradable végétale est testée et approuvée par Toro pour ce modèle. Comme sa résistance aux hautes températures n’est pas aussi bonne que celle de l’huile standard, montez un refroidisseur d’huile si le manuel de l’utilisateur l’exige et changez l’huile aux intervalles prescrits. La contamination par des liquides hydrauliques minéraux modifiera la biodégradabilité et la toxicité de cette huile.
Utilisation 4 Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. 1 Prudence 3 2 Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Figure 16 Commandes 1. Pédale de déplacement en marche avant 2. Pédale de déplacement en marche arrière Pédales de déplacement 3.
Commutateur d’allumage Levier de translation des plateaux de coupe Le commutateur d’allumage (Fig. 18) sert à démarrer, arrêter et préchauffer le moteur. Il a trois positions : Contact coupé, Contact établi/Préchauffage et Démarrage. Tournez la clé à la position Contact établi/Préchauffage jusqu’à ce le voyant de préchauffage s’éteigne (environ 7 secondes), puis tournez la clé à la position Démarrage pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Réglages du siège Important Pour éviter de surchauffer le démarreur, ne l’actionnez pas pendant plus de 15 secondes de suite. Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60 secondes avant d’actionner de nouveau le démarreur. Réglage en avant et en arrière (Fig. 19) – Déplacez le levier situé sur le côté du siège vers l’extérieur, faites coulisser le siège jusqu’à la position voulue et relâchez le levier pour bloquer le siège en position. 5.
4. Tournez la clé en position Contact établi. La pompe d’alimentation électrique se met en marche et force l’air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la même position jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement par la vis. Resserrez la vis et tournez la clé en position Contact coupé. 1. Ne laissez approcher personne du périmètre de travail. N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de coupe. 2.
Module de commande standard (SCM) Les circuits de sortie ne déterminent pas l’intégrité des dispositifs de sortie, aussi le dépistage des défauts électriques comprend le contrôle des diodes de sortie et l’essai d’intégrité du faisceau de câblage et des dispositifs habituels. Mesurez l’impédance des composants débranchés, l’impédance à travers le faisceau de câblage (débranché du module de commande standard) ou en appliquant une tension d’essai temporaire au composant spécifique.
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d’entrée et de sortie de chaque fonction spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition de circuit spécifique dont : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse. – Indique un circuit fermé à la masse – diode allumée. O Indique un circuit ouvert à la masse ou hors tension – diode éteinte.
Caractéristiques de fonctionnement Chaque fois que vous le pouvez, travaillez dans le sens de la pente plutôt que transversalement. Abaissez les plateaux de coupe lorsque vous descendez une pente pour ne pas perdre le contrôle de la machine. Ne changez pas de direction sur une pente. Danger Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les plateaux de coupe relevés et abaissés.
Tondez quand l’herbe est sèche Les plateaux de coupe peuvent être équipés de déflecteurs de hachage qui se boulonnent en place. Les déflecteurs de hachage ont un bon rendement quand vous tondez le gazon régulièrement de manière à n’avoir pas à couper plus de 25 mm d’herbe par tonte. Lorsqu’il faut couper une trop grande hauteur avec les déflecteurs de hachage en place, l’aspect du gazon une fois coupé peut se détériorer et la puissance nécessaire pour couper l’herbe augmente.
Contre Pour Applicatio on Configuration des équipements en option Lame à angle standard Lame horizontale haute levée NE PAS UTILISER LE DÉFLECTEUR DE MULCHING Hauteur de coupe : 1,9 à 4,5 cm Recommandé pour la plupart des applications Peut convenir si l’herbe est fine ou clairsemée Hauteur de coupe : 5 à 6,3 cm Recommandé si l’herbe est épaisse ou très fournie Recommandé si l’herbe est fine ou clairsemée Hauteur de coupe : 7 à 10 cm Peut convenir si l’herbe est très fournie Recommandé pour la p
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 10 premières heures • Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur et d’alternateur. • Remplacez le filtre hydraulique. • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. • Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum de marche à vide).
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge.
Graissage des roulements et bagues Les graisseurs du groupe de déplacement doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les roulements et les bagues chaque jour s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté, car des impuretés pourraient pénétrer à l’intérieur et accélérer leur usure.
(2) Figure 28 Figure 25 Figure 29 Figure 26 Figure 30 Figure 27 31
Figure 33 Figure 31 Figure 34 Figure 32 Voir la note 32
Fréquence d’entretien Dépose du capot 3. Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l’autre côté et sortez-le des supports. Le capot se dépose aisément pour faciliter les opérations d’entretien dans la zone du moteur de la machine. 4. Inversez la procédure pour mettre le capot en place. 1. Déverrouillez et soulevez le capot. Entretien général du filtre à air 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Fig. 35).
Entretien du filtre à air 4. Nettoyez l’orifice d’éjection de saleté du couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. Faites l’entretien du filtre à air toutes les 200 heures (ou plus fréquemment en atmosphère sale ou poussiéreuse). 5. Montez le couvercle en tournant la valve en caoutchouc vers le bas, à peu près entre les positions 5 heures et 7 heures, vu de l’extrémité. 1.
Changement de l’huile moteur et du filtre Entretien du circuit d’alimentation Changez l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 150 heures. Réservoir de carburant Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant tous les 2 ans. Vidangez et nettoyez aussi le réservoir si le circuit d’alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. 1.
Remplacement du préfiltre à carburant 4. Retirez le collier du filtre à carburant et placez-le sur le filtre de rechange. Raccordez les conduites au filtre de rechange et fixez-les à l’aide des colliers de serrage. Vérifiez que la flèche qui se trouve sur le filtre est bien dirigée vers la pompe d’injection. Remplacez le préfiltre à carburant, situé à l’intérieur du longeron, en dessous du séparateur d’eau, toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 1.
Nettoyage du circuit de refroidissement moteur Entretien des courroies du moteur Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le refroidisseur d’huile et le radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s’il y a beaucoup de saleté. Vérifiez l’état et la tension de toutes les courroies après la première journée d’utilisation, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. Nettoyez soigneusement la surface du moteur. Courroie d’alternateur/de ventilateur 2.
Réglage de l’accélérateur Remplacement de la courroie de transmission Hydrostat 1. Déplacez la manette d’accélérateur en arrière jusqu’à ce qu’elle bute contre la fente dans le panneau de commande. 1. Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l’extrémité du ressort de tension de la courroie. 2. Desserrez le connecteur du câble d’accélérateur sur le bras du levier de la pompe d’injection (Fig. 47).
Changement de l’huile hydraulique 1 Changez l’huile hydraulique toutes les 400 heures de fonctionnement dans des conditions normales d’utilisation. Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L’huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l’huile propre. 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. 2. Débranchez la conduite hydraulique (Fig. 48) ou déposez le filtre hydraulique (Fig. 49) et laissez couler l’huile dans un bac de vidange.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques 3. Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Fig. 51). Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine.
Réglage du frein de stationnement Danger Contrôlez le réglage du frein de stationnement toutes les 200 heures. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 1. Desserrez la vis de fixation du bouton sur le levier du frein de stationnement (Fig. 52). • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Remisage de la batterie Moteur Si la machine est remisée pendant plus d’un mois, déposez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu’elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
Schéma électrique 43
Schéma hydraulique 44