Form No. 3397-968 Rev B Tondeuse rotative Groundsmaster® 3500-D/3505-D N° de modèle 30807—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 30839—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 30843—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 30849—N° de série 316000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
Conseils d'utilisation ........................................ 33 Après l'utilisation ................................................. 34 Sécurité après l'utilisation ................................. 34 Remorquage du groupe de déplacement.............................................................. 35 Entretien ................................................................. 36 Programme d'entretien recommandé .................. 36 Liste de contrôle pour l'entretien journalier .........................
Sécurité Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 58 Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement ................................ 58 Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement ................................ 58 Entretien du plan de la lame.............................. 59 Entretien de la lame .......................................... 60 Entretien du galet avant .................................... 61 Remisage ..
Niveau de vibrations La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,5 m/s2 Niveau de pression acoustique Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,7 m/s2 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
decal100-4837 decal93-7818 100-4837 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. decal93-7276 93-7276 decal107-7801 107-7801 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. *Cet autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l'eau.
decal106-6755 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves.
decal106-9290 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Témoin de surchauffe 9. Sorties 13. Démarrage 14. Alimentation 12.
decal121-3532 121-3532 (Modèle 30807) 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Éclairage en option –15 A 2. SCM-2A 5. Jauges/instruments – 10 A 3. Principal – 15 A 6.
decal121-3580 121-3580 (Modèles 30807, 30839 et 30843) 1. Appuyer pour désengager la PDF 8. Arrêt du moteur 2. Tirer pour engager la PDF 9. Moteur en marche 3. Descente du plateau 10. Moteur en marche 4. Levage du plateau 11.
decal121-3581 121-3581 (Modèle 30849) 1. Appuyer pour désengager la PDF 7. Moteur en marche 2. Tirer pour engager la PDF 3. Descente du plateau 4. Levage du plateau 8. Moteur en marche 9. Pour plus de renseignements sur le démarrage du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – 1)Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur ; 2)Tournez la clé à la position contact ; 3) Attendez l'extinction du témoin de préchauffage ; 4) Tournez la clé à la position de démarrage ; 5) Desserrez le frein de stationnement.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – Activation, charge et branchement de la batterie. 2 Inclinomètre 1 Contrôle de l'indicateur d'angle (modèles 30807, 30839 et 30843 uniquement).
1 Activation, charge et branchement de la batterie Aucune pièce requise Procédure g031567 Figure 3 1. Couvercle de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 2.
ATTENTION 2 S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Contrôle de l'indicateur d'angle • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Modèles 30807, 30839 et 30843 uniquement • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
3 Mise en place des autocollants CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de mise en garde (104-5181) 1 Autocollant de mise en garde (99-3558) 3 Autocollant de mise en garde (107-1972) g031570 Figure 6 1. Rivets 2. Support de loquet de capot Procédure Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la CE, apposez l'autocollant de mise en garde CE sur l'autocollant de mise en garde en anglais. 3. Enlevez le support de loquet du capot. 4.
5 Montage de la protection de l'échappement (CE) Modèles CE uniquement g012630 Figure 8 Pièces nécessaires pour cette opération: 1. Loquet du capot 8. Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet pour bloquer le loquet en position (Figure 9). 1 Protection de l'échappement 4 Vis autotaraudeuse Procédure 1. Remarque: Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou. Placez la protection de l'échappement autour du silencieux et alignez les trous de montage avec ceux du cadre (Figure 10).
6 Réglage des bras de levage Aucune pièce requise Procédure 1. Démarrez le moteur, élevez les plateaux de coupe et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm sépare chaque bras de levage et le support de la plaque de plancher, comme montré à la Figure 11. g031572 Figure 12 1. Boulon d'arrêt 3. Bras de levage 2. Écartement B. Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 13). g031571 Figure 11 Plateaux de coupe déposés pour plus de clarté 1. Support de panneau de plancher g031573 Figure 13 3.
7 Réglage du bâti porteur Aucune pièce requise Réglage des plateaux de coupe avant g031574 Figure 14 1. Barre d'usure 2. Bride de butée Les plateaux de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. Le plateau avant a 2 positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés. 1. Pour les hauteurs de coupe entre 2 et 7,6 cm, montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 16).
plateau de coupe atteint alors le sommet de sa course plus rapidement. Réglage du plateau de coupe arrière Les plateaux de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. La position de montage du plateau de coupe arrière permet de l'alignement correct avec le Sidewinder sous le cadre. Quelle que soit la hauteur de coupe, le plateau de coupe arrière doit être monté dans les trous de montage arrière (Figure 16). g031577 8 Figure 17 1. Entretoise 3.
9 10 Réglage du racloir de rouleau Montage du déflecteur de mulching Option Option Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Le racloir de rouleau en option offre une efficacité optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le racloir et le rouleau. 1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 19). 1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. 2.
Vue d'ensemble du produit Commandes g031596 Figure 22 1. Vis de butée de vitesse Levier de réglage de l'inclinaison du volant Tirez le levier de réglage d'inclinaison en arrière pour régler le volant à la position voulue ; poussez ensuite le levier en avant pour bloquer le volant en position (Figure 21). Fente indicatrice Modèles 30807, 30839 et 30849 uniquement g031595 La fente dans la plateforme de l'utilisateur indique quand les plateaux de coupe ont atteint la position centrale (Figure 21).
Remarque: Les plateaux de coupe ne s'abaissent que si le moteur est en marche. Pour les modèles 30807, 30843 et 30849, déplacez le levier vers la droite ou la gauche pour déplacer les plateaux de coupe dans la direction correspondante. Remarque: N'exécutez cette manœuvre que lorsque les plateaux de coupe sont élevés ou lorsqu'ils sont abaissés au sol et que la machine se déplace. Remarque: Vous n'avez pas besoin de maintenir le levier en avant pendant l'abaissement des plateaux de coupe.
Jauge de carburant Caractéristiques techniques La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir (Figure 24). Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Utilisation Sécurité relative au carburant DANGER Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
• • • • Particularités : Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
Choix des accessoires Configurations des équipements en option Lame à pointe oblique Lame horizontale haute levée (ne pas l'utiliser avec le déflecteur de mulching) Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm Recommandée dans la plupart des cas Peut convenir si l'herbe est fine et clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournie Recommandée si l'herbe est fine ou clairsemée Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm Peut convenir si l'herbe est très fourn
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
Contrôle du couple de serrage des écrous de roues Remarque: Le moteur doit démarrer. Soulevez-vous du siège et appuyez lentement sur la pédale de déplacement ; le moteur doit s'arrêter dans un délai de 1 à 3 secondes. Si elle s'engage, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit. • Utilisez uniquement les accessoires et • Ne transportez jamais de passagers sur la équipements agréés par The Toro® Company. machine.
Démarrage et arrêt du moteur configuration uniformisée. Le module utilise des composants mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et commander les fonctions électriques standard qui assurent la sécurité de fonctionnement du produit. Démarrage du moteur 1. Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la commande des plateaux de coupe est en position DÉSENGAGÉE. 2. Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE. 3.
1. Déterminez l'anomalie de sortie que vous essayez de corriger (PTO, Démarrage ou ETR). 2. Tournez la clé de contact en position CONTACT et vérifiez que la diode d'alimentation rouge s'allume. 3. Actionnez toutes les commandes d'entrée pour vérifier que les diodes changent d'état. 4. Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée. Remarque: Reportez-vous au tableau logique pour déterminer l'état de l'entrée appropriée. g031611 Figure 27 1.
Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche. Identifiez la fonction qui ne marche pas et reportez-vous au tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode d'entrée correspond bien à ce qui est indiqué sur le tableau logique. Si c'est le cas, vérifiez la diode de sortie.
Contrôle de l'état du plateau de coupe • Pour obtenir la coupe professionnelle avec des • • • • bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus. Dès que les plateaux avant arrivent au bout de la zone de travail, relevez les plateaux de coupe et exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Consignes de sécurité concernant le remorquage • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. • Remplacez le filtre hydraulique.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuvette à poussière et la valve de purge.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information Graphique de fréquence d'entretien decal117-5103 Figure 29 Procédures avant l'entretien • Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des • personnes non qualifiées. Avant de régler, nettoyer ou réparer la machine, effectuez la procédure suivante : Consignes de sécurité avant l'entretien 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Débrayez les entraînements.
6. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. 7. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 8. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 2. Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 30). • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez les plateaux de coupe, sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez tous les roulements et toutes les bagues. Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) g031614 Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. En outre, graissez immédiatement la machine après chaque lavage. Figure 31 1. Crochet du verrou de service 5.
g008898 Figure 36 • 2 pivots de bras de levage avant gauche et vérin de levage (Figure 37) g008896 Figure 34 • Pivot de direction (Figure 35) g008899 Figure 37 • 2 pivots de bras de levage avant droit et vérin de levage (Figure 38) g008897 Figure 35 • 2 pivots de bras de levage arrière et vérin de levage (Figure 36) g008900 Figure 38 • Mécanisme de réglage du point mort (Figure 39) 41
g008901 Figure 39 g008904 Figure 42 • Sélecteur de tonte/transport (Figure 40) Remarque: Si vous le souhaitez, vous pouvez monter un graisseur supplémentaire à l'autre extrémité du vérin de direction. Déposez la roue, montez le graisseur, lubrifiez le graisseur, retirez le graisseur et mettez le bouchon en place (Figure 43).
Entretien du moteur Sécurité du moteur Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
g031623 Figure 47 4. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 48. g029301 Figure 46 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 150 heures 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile. 2.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission, causant ainsi des dommages. Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du préfiltre. d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air et du turbocompresseur. Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du couvercle du filtre à air 2. Déposez le préfiltre (Figure 50).
Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. g008861 Tous les 2 ans—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Figure 51 1. Élément de sécurité 3. Remplacez le préfiltre (Figure 50). 4. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche.
Remplacement du filtre à carburant 1. Nettoyez la surface de montage du filtre (Figure 52). 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage. 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile propre. 4. Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez-le encore de 1/2 tour. Purge du circuit d'alimentation 1. g031609 Figure 53 Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Préparation de la machine pour l'entretien (page 39). 2.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la g031615 machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Figure 54 1. Injecteurs • L'acide de la batterie est toxique et peut causer 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 3.
ATTENTION ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d'être endommagés ou d'endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Entretien du système d'entraînement ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Réglage du point mort de la transmission aux roues Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement PRUDENCE Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez.
g031618 Figure 57 1. Vase d'expansion g031619 Figure 58 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. 1. Refroidisseur d'huile 2. Radiateur Remarque: Ne remplissez pas 4. excessivement. 3. 3. Panneau d'accès Déverrouillez le refroidisseur d'huile et faites-le basculer en arrière (Figure 59). Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Entretien des courroies du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. 1. Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le levier du frein de stationnement (Figure 60).
Entretien des commandes Remplacement de la courroie d'entraînement hydrostatique 1. Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la courroie. Réglage de l'accélérateur PRUDENCE Le ressort de tension de la courroie est soumis à un lourde charge, aussi peut-il causer des blessures lorsqu'il est détendu. 1. Ramenez la commande d'accélérateur en arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente dans le panneau de commande. 2.
Entretien du système hydraulique synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
g031642 Figure 65 g031641 1. Filtre hydraulique Figure 64 1. Bouchon du réservoir hydraulique 4. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 5. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez-le encore d'un demi-tour. 3. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 64). 4. Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. 5.
Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Si le liquide est contaminé, faites rincer le système par un concessionnaire Toro agréé. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir. 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. 2. Débranchez la conduite hydraulique ou enlevez le filtre hydraulique et laissez couler l'huile dans un bac de vidange (Figure 65 et Figure 66). g031641 Figure 67 1. Bouchon du réservoir hydraulique g031643 Figure 66 1. Conduite hydraulique 3.
Entretien des plateaux de coupe Consignes de sécurité relative aux lames DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. g031644 Figure 68 1. Vis de montage du moteur 3. • Inspectez la lame régulièrement.
4. À l'aide des vis de fixation du moteur hydraulique, reposez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 68). 5. Remarque: Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près. Les hauteurs de coupe aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 3,8 ±2,2 mm à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 2,2 mm l'une de l'autre. Remarque: Vérifiez que le joint torique est correctement positionné et en bon état. 5.
6. 5. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m. Contrôle et affûtage de la lame Remarque: Si le côté à la position 3 ou 9 heures est plus haut de 3,8 ±2,2 mm que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à ±2,2 mm maximum du côté correct. 1.
5. Pour vérifier si la lame est bien droite et parallèle, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités. Remarque: Les extrémités de la lame doivent être légèrement plus basses que le centre, et le tranchant doit être plus bas que le talon. Cette lame produit une coupe de bonne qualité et nécessite une puissance minimale de la part du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée. 6.
5. Remisage Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm de ses supports sur le cadre du plateau de coupe. Remisage de la batterie Remarque: Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de 5/8 pouce de diamètre pour rattraper le jeu. 6. Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement.
E. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. F. Rangez la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine remisée dans un endroit frais. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Préparation du moteur 1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange. 2. Déposez et mettez au rebut le filtre à huile, et remplacez-le par le neuf.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie commerciale générale des produits Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.