Form No. 3423-996 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 403207001 y superiores Nº de modelo 30839—Nº de serie 403207001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Contenido Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte ........................................... 38 Lubricación .......................................................... 38 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 38 Mantenimiento del motor ..................................... 41 Seguridad del motor ......................................... 41 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 41 Mantenimiento del aceite de motor ...................
Seguridad Preparación del motor ...................................... 60 Preparación de la carcasa de corte ................... 60 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2017 y ANSI B71.4–2017. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte – rápido 2. Velocidad de siega – lento decal93-7276 93-7276 1.
decal121-3598 121-3598 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia por alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia decal121-3627 121–3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal121-3620 121-3620 7. Bloquear 1. Toma de fuerza – desengranar 2. TDF – engranar 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 4. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 10. Motor – Arrancar 5. Bajar las unidades de corte. 11. Rápido 6. Elevar las unidades de corte. 12.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo. Pegatina (121-3598) 1 Instale las pegatinas CE, si es necesario.
Nota: Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 1 ADVERTENCIA Activación, carga y conexión de la batería El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. No se necesitan piezas • No fume nunca cerca de la batería. Procedimiento 4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 5. Retire los tapones de llenado. 6.
g031568 g031569 Figura 4 1. Cable negativo (-) de la batería Figura 5 2. Cable positivo (+) de la batería 1. Indicador de ángulo 3. Importante: Si retira alguna vez la batería, instale los pernos de la abrazadera de la batería con las cabezas abajo y las tuercas arriba. Si se colocan al revés, pueden interferir con los manguitos hidráulicos cuando se desplazan las unidades de corte. 9.
4 Instalación del cierre del capó ( Solo máquinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la cerradura del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 7 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 6). 2. Perno y tuerca 5. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 6.
g012631 Figura 9 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 5 g008875 Figura 10 1. Protector del tubo de escape Instalación del protector de tubo de escape 2. Modelos CE solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1. Coloque el protector del tubo de escape alrededor del silenciador, alineando los taladros de montaje con los del bastidor (Figura 10).
6 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento 1. g031572 Figura 12 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm, tal y como se muestra en la Figura 11. 1. Perno de tope 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 13). g031573 g031571 Figura 13 Figura 11 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1.
7 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Ajuste de las unidades de corte delanteras Figura 14 1. Barra de desgaste 2. Pletina de amortiguación Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte delantera tiene dos posiciones de montaje, dependiendo de la altura de corte y el grado de rotación de la carcasa que se deseen.
Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la carcasa de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste de la carcasa de corte trasera Las carcasas de corte delanteras y la trasera requieren diferentes posiciones de montaje. La carcasa de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación de la unidad Sidewinder situada debajo del bastidor.
9 10 Ajuste de los rascadores de los rodillos Instalación del deflector de mulching opcional opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento El rascador opcional del rodillo trasero funciona mejor con un espacio uniforme de 0,5 a 1 mm entre el rascador y el rodillo. 1. Afloje el engrasador y el tornillo de montaje (Figura 19). 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2.
El producto Controles g031597 Figura 22 GM 3500-D / 3500-G 1. Acelerador 7. Interruptor TDF 2. Contador de horas 8. Palanca de desplazamiento de las unidades de corte 9. Llave de contacto g031595 Figura 21 1. Palanca de inclinación del volante 2. Indicador de ángulo 4. Pedal de tracción hacia adelante 5. Mando segar/transportar 3. Pedal de tracción hacia atrás 6. Ranura indicadora 3. Indicador de temperatura 4. Indicador de presión del aceite 5. Indicador de comprobación del motor 10.
Contador de horas Nota: El motor se para si pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento puesto. El contador de horas registra el número de horas que ha utilizado la máquina con el interruptor de contacto en la posición de MARCHA. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular. Interruptor de encendido El interruptor de encendido se utiliza para arrancar, parar y precalentar el motor.
Indicador del alternador El indicador del alternador debe estar apagado cuando el motor está en marcha (Figura 22). Nota: Si está encendido, compruebe el sistema de carga y repárelo según sea necesario. g031596 Figura 24 1. Tornillo de tope de velocidad Ranura indicadora La ranura indicadora de la plataforma del operador indica si las unidades de corte están en la posición central (Figura 21).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 25 referencia Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm Anchura total en la posición de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Anchura entre neumáticos D 146 cm Distancia entre ejes E 166 cm Longitud total en la posición de siega F 295 cm Longitud total en la posición de transporte G 295 cm Descripción 15 cm Separación del suelo Peso 963 kg (2,124 lb) Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de Antes del funcionamiento combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Comprobación del sistema de refrigeración Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre. Observe las siguientes precauciones: • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas. • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío. • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.
Atributos: PELIGRO • Ofrece más elevación y mayor velocidad de Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. descarga. • La hierba escasa o caída es recogida mejor a alturas de corte mayores. • Los recortes mojados o pegajosos se descargan No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching. más eficazmente, para reducir la congestión dentro de la carcasa. • Requiere más potencia.
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Seguridad en general Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
• Desengrane la transmisión de la unidad de corte, • • • • • • apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Módulo de Control De serie (MCE) (aplicable únicamente a unidades con transmisión planetaria). Cómo arrancar el motor 1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto y de que el interruptor de transmisión de las unidades de corte está en la posición de DESENGRANADO. 2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal está en posición de PUNTO MUERTO . 3. Mueva el acelerador a la posición intermedia. 4.
g031611 Figura 27 1. Autoafilado (entrada) 7. Toma de fuerza (salida) 2. Alta temperatura (entrada) 8. Arranque (salida) 3. Asiento ocupado (entrada) 9. ETR (salida) 4. Interruptor de toma de fuerza (entrada) 10. Arranque (entrada) 5. Freno de estacionamiento 11. Alimentación (entrada) – quitado (entrada) 6. Posición de punto muerto (entrada) Para identificar y resolver problemas con el dispositivo de MCE, siga estos pasos: 1.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluido energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.
Consejos de operación • El Sidewinder ofrece un máximo de 33 cm de corte lateral, lo que le permite segar más cerca del borde de las trampas de arena y otros obstáculos y a la vez mantener las ruedas del tractor lo más alejadas posible del borde de obstáculos o del agua. Inspección del lugar de trabajo Para realizar una inspección del lugar de trabajo, coloque una tabla de 1,25 m sobre la superficie de la pendiente y mida el ángulo de la pendiente con el inclinómetro que se incluye con la máquina.
Mantenimiento de la máquina tras la siega busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él. • En cuanto las unidades de corte delanteras Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar la contaminación y los daños en las juntas y los cojinetes por la presión excesiva del agua. Asegúrese de que el radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba.
Transporte de la máquina Cómo empujar o remolcar la máquina • Retire la llave y cierre el combustible (si está equipado) antes de almacenar o transportar la máquina. En caso de emergencia, la máquina puede desplazarse una distancia muy corta, accionando las válvula de desvío de la bomba hidráulica y empujando o remolcando la máquina. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. • Cambie el filtro hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Procedimientos previos al mantenimiento Seguridad en el mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la máquina, siga estos pasos: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo. – Desengrane las unidades de corte. – Baje las unidades de corte. – Asegúrese de que la tracción está en punto muerto. – Accione el freno de estacionamiento.
Uso del bloqueo de mantenimiento de la carcasa de corte Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Durante cualquier tarea de mantenimiento en las carcasas de corte, utilice el bloqueo de mantenimiento para evitar lesiones. 1. Centre el Sidewinder de la carcasa de corte respecto a la unidad de tracción. 2. Eleve las carcasas de corte a la posición de transporte. 3. Ponga el freno de estacionamiento y apague el motor. 4.
g008898 Figura 36 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 37) g008896 Figura 34 • Pivote de dirección (Figura 35) g008899 Figura 37 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 38) g195307 Figura 35 • 2 pivotes de brazo de elevación trasero y cilindro de elevación (Figura 36) g008900 Figura 38 • Mecanismo de ajuste neutro (Figura 39) 39
g008901 Figura 39 g008904 Figura 42 • Mando segar/transportar (Figura 40) • 2 (por unidad de corte) cojinetes de eje giratorio de unidad de corte (Figura 43) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la carcasa).
una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo. Mantenimiento del motor Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 47). g032050 Figura 46 1. Válvula de salida de goma 2. Enganche del limpiador de aire 3. Filtro primario del limpiador de aire 4. Carcasa del limpiador de aire 5. Sensor de restricción del filtro de aire 6. Manguera de admisión de goma g031340 Figura 45 Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) 1.
las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo y cierre el enganche (Figura 46). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 2,8 litros con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Cada 2 años—Drene y limpie el depósito de combustible. g031623 Figura 49 4. Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Cómo cambiar el filtro de combustible 1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 51). 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite limpio. 4. Instale el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. Purga del sistema de combustible 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Seguridad en el mantenimiento (página 37) 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. g031615 Figura 53 • Cargue la batería en una zona abierta y bien 1. Inyectores de combustible 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 3. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Mantenimiento del sistema de transmisión No retire los tapones de llenado durante la limpieza de la batería. Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. Comprobación de la presión de los neumáticos ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 50). Seguridad del sistema de refrigeración El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.
Mantenimiento de los frenos Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Levante el capó. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. 4. Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Empezando en la parte delantera del radiador, sople los residuos hacia la parte trasera con aire comprimido. 1.
Mantenimiento de las correas Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Mantenimiento de las correas del motor CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Tenga cuidado al eliminar la tensión del muelle y al sustituir la correa.
Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento del sistema de control El depósito de la máquina se llena en fábrica con aproximadamente 13,2 litros de fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario. El aceite de recambio recomendado es Aceite hidráulico Toro Premium All Season disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.
Importante: La mayoría de los aceites hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Se encuentra disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 litros de aceite hidráulico. Solicite el Nº de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.
g031643 g195308 Figura 65 Figura 64 1. Filtro hidráulico 1. Tubo hidráulico 4. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de fluido hidráulico. 3. Vuelva a colocar el tubo cuando el aceite hidráulico se haya drenado (Figura 65). 5. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está limpia, enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. 4.
8. Mantenimiento de la unidad de corte Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado.
La carcasa de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin deformación de la cámara. Si la cuchilla golpea un objeto sólido, compruebe que no está dañada y verifique la precisión del plano de la cuchilla. Inspección del plano de la cuchilla 1. Retire el motor hidráulico de la carcasa de corte y retire la carcasa de corte del tractor. Nota: Utilice un polipasto (o dos personas como mínimo) y coloque la carcasa de corte sobre una mesa plana. 2. g031645 Figura 68 1.
1. Mantenimiento del rodillo delantero Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la carcasa (Figura 70). Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse. Ajuste o sustituya el rodillo o sus componentes si se da cualquiera de estas condiciones. Retirada del rodillo delantero 1. Retire el perno de montaje del rodillo (Figura 71). g031647 Figura 70 1. Soporte de altura de corte 2. 3. 4. 2.
2. Introduzca el espaciador (Figura 71). 3. Haciendo presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior, introduzca el segundo cojinete en el alojamiento del rodillo hasta que entre en contacto con el espaciador (Figura 71). 4. 2. Bloquee la carcasa de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 3.
Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Las cuchillas de las carcasas de corte deben detenerse 7 segundos después de apagar las unidades de corte. Nota: Asegúrese de bajar las carcasas sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. g031648 Figura 73 1.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. F. Siga estos procedimientos si va a almacenar la máquina durante más de 30 días. Cómo almacenar la batería Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada.
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).