Form No. 3426-655 Rev C Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3500-D Nº de modelo 30807—Nº de serie 403440001 y superiores Nº de modelo 30839—Nº de serie 403440001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Procedimientos previos al mantenimiento ........... 40 Preparación de la máquina para el mantenimiento .............................................. 40 Retirada del capó ............................................. 40 Uso del bloqueo de mantenimiento de la unidad de corte ............................................ 40 Lubricación .......................................................... 41 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 41 Mantenimiento del motor ..................................
Seguridad Seguridad durante el almacenamiento ............. 63 Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 63 Almacenamiento de las unidades de corte.............................................................. 63 Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte – rápido 2. Velocidad de siega – lento decal93-7276 93-7276 1.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. No activo 6. Toma de fuerza (TDF) 10. Toma de fuerza (TDF) 3. Parada por alta temperatura 7. Freno de estacionamiento – quitado 11. Arranque 4. Advertencia por alta temperatura 8. Punto muerto 12. Energizar para el arranque (ETR) 9. Salidas 13. Arranque 14. Potencia decal121-3627 121-3627 1.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal138-6974 138-6974 1. Lea el Manual del operador.
decal121-3620 121-3620 7. Bloquear 1. Toma de fuerza – desengranar 2. TDF – engranar 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 4. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 10. Motor – Arrancar 5. Bajar las unidades de corte. 11. Rápido 6. Elevar las unidades de corte. 12.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo.
Nota: Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 1 ADVERTENCIA Activación, carga y conexión de la batería El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. No se necesitan piezas • No fume nunca cerca de la batería. Procedimiento 4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 5. Retire los tapones de llenado. 6.
2 Comprobación del indicador de ángulo Piezas necesarias en este paso: 1 Inclinómetro g031568 Figura 4 1. Cable negativo (-) de la batería Procedimiento 2. Cable positivo (+) de la batería Importante: Si retira alguna vez la batería, instale los pernos de la abrazadera de la batería con las cabezas abajo y las tuercas arriba. Si se colocan al revés, pueden interferir con los manguitos hidráulicos cuando se desplazan las unidades de corte. 9. 1. Aparque la máquina en una superficie lisa y nivelada.
3 Instalación de la pegatina CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de seguridad 1 Pegatina con el año de fabricación 1 Pegatina con marca CE g278675 Figura 7 Procedimiento 1. Placa del número de serie Si la máquina se va a utilizar en la Unión Europea, pegue la pegatina de advertencia CE encima de la correspondiente pegatina de advertencia en inglés. 2. Pegatina con marca CE g278676 Figura 6 1.
4 Instalación del cierre del capó ( Solo máquinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la cerradura del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 9 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 8). 2. Perno y tuerca 5. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 6.
g012631 Figura 11 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 5 g008875 Figura 12 1. Protector del tubo de escape Instalación del protector de tubo de escape 2. Modelos CE solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1. Coloque el protector del tubo de escape alrededor del silenciador, alineando los taladros de montaje con los del bastidor (Figura 12).
6 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Procedimiento 1. g031572 Figura 14 Arranque el motor, eleve las unidades de corte y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm, tal y como se muestra en la Figura 13. 1. Perno de tope 3. Brazo de elevación 2. Holgura B. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 15). g031573 g031571 Figura 15 Figura 13 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1.
7 Ajuste del bastidor de tiro No se necesitan piezas g031574 Figura 16 1. Barra de desgaste Ajuste de las unidades de corte delanteras 2. Pletina de amortiguación Las unidades de corte delanteras y la traseras requieren diferentes posiciones de montaje. La unidad de corte delantera tiene dos posiciones de montaje, dependiendo de la altura de corte y el grado de rotación de la unidad de corte que se deseen.
montarse en los taladros de montaje delanteros superiores (Figura 18). Nota: Esto aumenta la distancia entre la cámara y el bastidor, debido a la posición más elevada de la cámara de corte, pero hará que la unidad de corte alcance con más rapidez el tope de movimiento ascendente. Ajuste de la unidad de corte trasera Las unidades de corte delanteras y la traseras requieren diferentes posiciones de montaje.
9 10 Ajuste de los rascadores de los rodillos Instalación del deflector de mulching opcional opcional No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el deflector de mulching correcto. 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2.
El producto Controles g021539 Figura 24 GM 3500-D / 3500-G 1. Acelerador 7. Interruptor TDF 2. Contador de horas 8. Palanca de desplazamiento de las unidades de corte 9. Interruptor de encendido 3. Indicador de la bujía 4. Indicador de presión del aceite 5. Indicador de comprobación del motor g031595 Figura 23 10. Interruptor de estacionamiento 11. Palanca de bloqueo del interruptor de elevación 6. Indicador del alternador 1. Palanca de inclinación del volante 2. Indicador de ángulo 4.
Interruptor de encendido en la posición de MARCHA. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular. El interruptor de encendido se utiliza para arrancar, parar y precalentar el motor. La llave de contacto tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Indicador del alternador El indicador del alternador debe estar apagado cuando el motor está en marcha (Figura 24). Nota: Si está encendido, compruebe el sistema de carga y repárelo según sea necesario. g031596 Figura 26 1. Tornillo de tope de velocidad Ranura indicadora La ranura indicadora de la plataforma del operador indica si las unidades de corte están en la posición central (Figura 23).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 27 referencia Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm Anchura total en la posición de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Anchura entre neumáticos D 146 cm Distancia entre ejes E 166 cm Longitud total en la posición de siega F 295 cm Longitud total en la posición de transporte G 295 cm Descripción 15 cm Separación del suelo Peso 963 kg (2,124 lb) Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible • Antes del funcionamiento • Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación del nivel de aceite del motor Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 27). Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.
Vela paralela de alta elevación (No cumple con la normativa CE) ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores (7 a 10 cm). Atributos: • Más elevación y mayor velocidad de descarga.
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Seguridad en general Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • El propietario/operador puede prevenir y es • • No manipule los sistemas de seguridad.
• Desengrane la transmisión de la unidad de corte, • • • • • • apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala. No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Para parar el motor pendiente con una máquina controlada por un peatón. • Si es posible, mantenga la(s) unidad(es) de corte bajada(s) hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes. Si la(s) unidad(es) de corte se eleva(n) en pendientes, la máquina puede desestabilizarse. • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.
El MCE no se conecta a un ordenador externo ni a otro dispositivo portátil, no se puede volver a programar y no registra datos de localización de fallos intermitentes. Para identificar y resolver problemas con el dispositivo de MCE, siga estos pasos: La pegatina del MCE incluye únicamente símbolos. Los símbolos de salida de los 3 LED se muestran en el cuadro de salida, mientras que los demás LED son entradas, tal y como se muestra en la Figura 29. 1.
Entradas Autoafilado – Temperatura alta – – O O Salidas – O O – O • (–) Indica un circuito cerrado a tierra – LED – O + + O O O • (+) Indica un circuito energizado (bobina del encendido • (O) Indica un circuito abierto a tierra o sin energizar • – LED apagado embrague, solenoide, o entrada de arranque) – LED encendido Un espacio en blanco indica un circuito que no interviene en la tabla lógica. Para localizar problemas, gire la llave de contacto sin arrancar el motor.
Contrapesos más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte. Cuando se corta una cantidad excesiva de hierba con los deflectores de mulching instalados, el aspecto después del corte puede deteriorarse y se necesita más potencia para cortar la hierba. Los deflectores de mulching también funcionan bien cuando se trata de picar hojas en el otoño. El sistema de contrapeso mantiene una contrapresión hidráulica en los cilindros de elevación de la unidad de corte.
Después del funcionamiento Seguridad en general • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) • • • • • • y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o almacenarla. Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
g031610 Figura 31 1. Válvula de desvío 2. Empuje o remolque la máquina. 3. Termine de empujar o de remolcar la máquina y cierre la válvula de desvío girándola 90° (1/4 de vuelta). Importante: Asegúrese de que la válvula de desvío está cerrada antes de arrancar el motor. Si se hace funcionar el motor con una válvula de desvío abierta, se sobrecalentará la transmisión.
Mantenimiento • Deje que los componentes de la máquina se Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. • • Seguridad en el mantenimiento • • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 150 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite del motor. Cada 200 horas • Mantenimiento del filtro del limpiador de aire. (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Cada 400 horas • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. • Cambie el filtro de combustible.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada. Lave la máquina.
Procedimientos previos al mantenimiento Uso del bloqueo de mantenimiento de la unidad de corte Preparación de la máquina para el mantenimiento 1. Asegúrese de que la TDF está desengranada. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Baje la(s) unidad(es) de corte si es necesario. 5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 6. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y retírela. 7.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y los casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado.
g008901 Figura 41 • Mando segar/transportar (Figura 42) g008898 Figura 38 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 39) g008902 Figura 42 • Pivote de tensión de la correa (Figura 43) g008899 Figura 39 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 40) g008903 Figura 43 • Cilindro de dirección (Figura 44) g008900 Figura 40 • Mecanismo de ajuste neutro (Figura 41) 42
una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo. Importante: No lubrique el tubo transversal del Sidewinder. Los soportes de los cojinetes son autolubricantes. g008904 Figura 44 • 2 (por unidad de corte) cojinetes de eje giratorio de unidad de corte (Figura 45) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Compruebe el sistema de admisión completo para detectar fugas, daños o abrazaderas sueltas.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 49). las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo y cierre el enganche (Figura 48). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. g032050 Figura 48 1. Válvula de salida de goma 2.
g031623 Figura 51 4. Cambie el filtro del aceite del motor, tal y como se muestra en la Figura 52. g029301 Figura 50 Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 150 horas 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. g031634 Figura 53 1. Tapón de ventilación Además del intervalo de mantenimiento indicado, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado.
Purga de aire de los inyectores PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 47). 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones de llenado durante la limpieza de la batería. Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. Seguridad del sistema eléctrico ADVERTENCIA • Desconecte la batería antes de reparar la Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. Comprobación de la presión de los neumáticos Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
Mantenimiento del sistema de refrigeración ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Seguridad del sistema de refrigeración Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y las piezas rotativas.
Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 52). Limpieza del sistema de refrigeración El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 61).
Mantenimiento del sistema de control Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Ajuste del acelerador CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. 1. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Seguridad del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 • Busque atención médica inmediatamente si el Propiedades de materiales: fluido penetra en la piel.
g031643 Figura 66 g031641 Figura 65 1. Tubo hidráulico 1. Tapón del depósito hidráulico 3. Retire el tapón del depósito hidráulico (Figura 65). 4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. 5. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del aceite. 3. Vuelva a colocar el tubo cuando el aceite hidráulico se haya drenado (Figura 66). 4.
8. que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. 6. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 7. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 8. Apague el motor y compruebe que no hay fugas. Nota: No llene demasiado.
Mantenimiento de la unidad de corte 3. Retire el pasador de seguridad o la tuerca de retención que sujeta el bastidor de tiro de la unidad de corte a la barra de giro del brazo de elevación (Figura 70). Cómo separar las unidades de corte de la unidad de tracción 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Preparación de la máquina para el mantenimiento (página 40). 2.
Ajuste del plano de la cuchilla la derecha y la izquierda también están preajustadas para que la diferencia entre las dos sea de ±0,7 mm. Empiece con el ajuste delantero (cambie un soporte a la vez). La unidad de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin que se deforme la cámara. Si la cuchilla golpea un objeto sólido, compruebe que no está dañada y verifique la precisión del plano de la cuchilla. 1.
8. 9. Nota: Haga presión solamente sobre el anillo Apriete los pernos de cuello cuadrado y las tuercas con arandela prensada. de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. Verifique la altura a las posiciones de las 12 3, y 9. 2. Introduzca el espaciador (Figura 73). 3.
Nota: Bloquee la unidad de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. 3. Retire del eje de la cuchilla el perno de la cuchilla, el protector de césped y la cuchilla (Figura 74). g031648 Figura 75 1. Filo de corte 3. Área dañada (desgaste, ranura o grieta) 2. Vela 4. g011355 Figura 74 1. Perno de la cuchilla 4. 2. Protector de césped Inspeccione los filos de corte de todas las cuchillas.
en detenerse por completo. Si el tiempo es superior a 7 segundos, la válvula de frenado debe ajustarse; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia a la hora de realizar este ajuste. g276373 Figura 77 1. Filo de corte 2. Borde Nota: Los extremos de la cuchilla deben estar ligeramente más bajos que el centro y el filo de corte debe estar más bajo que el borde trasero.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).