Form No. 3426-674 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 3505-D Nº de modelo 30849—Nº de serie 403450001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Esta máquina es una máquina multiuso, diseñada para que la utilicen operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Se ha diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales.
Ubicación de los puntos de amarre ................... 33 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 33 Mantenimiento ........................................................ 35 Seguridad en el mantenimiento ........................ 35 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 35 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 37 Procedimientos previos al mantenimiento ...........
Seguridad Montaje de las unidades de corte en la unidad de tracción......................................... 56 Mantenimiento del plano de la cuchilla .............. 56 Mantenimiento del rodillo delantero .................. 57 Mantenimiento de las cuchillas............................. 58 Seguridad de las cuchillas ................................ 58 Mantenimiento de la cuchilla............................. 58 Almacenamiento .....................................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6681 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. decal117-4764 117-4764 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2.
decal121-3627 121–3627 1. Ajustes de altura de corte decal121-3598 121-3598 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal121-3619 121-3619 1. Toma de fuerza – Desengranar 6. Motor – Apagar 2. Toma de fuerza – Engranar 7. Motor – Marcha 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Arrancar 4. Elevar las unidades de corte. 5. Bloquear 9. Rápido 10. Lento decal138-6974 138-6974 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Pegatina de seguridad Pegatina con el año de fabricación Pegatina con marca CE Soporte de la cerradura del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") Protector del tubo de escape Tornillo autorroscante 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 No se necesitan piezas – Ajuste los brazos de elevación.
Nota: Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 1 ADVERTENCIA Activación, carga y conexión de la batería El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. No se necesitan piezas • No fume nunca cerca de la batería. Procedimiento 4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 5. Retire los tapones de llenado. 6.
g278676 Figura 5 g031568 Figura 4 1. Cable negativo (-) de la batería 1. Pegatina de advertencia CE 2. Cable positivo (+) de la batería Si la máquina se va a utilizar en la Unión Europea, coloque la pegatina del año de producción y la pegatina con la marca CE junto a la placa del número de serie (Figura 6). Importante: Si retira alguna vez la batería, instale los pernos de la abrazadera de la batería con las cabezas abajo y las tuercas arriba.
3 Instalación del cierre del capó ( Solo máquinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la cerradura del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 8 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 7). 2. Perno y tuerca 5. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 6.
g012631 Figura 10 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 4 g008875 Figura 11 1. Protector del tubo de escape Instalación del protector de tubo de escape 2. Fije el protector al bastidor con 4 tornillos autorroscantes (Figura 11). Modelos CE solamente 5 Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Ajuste de los brazos de elevación Procedimiento 1.
g031573 Figura 14 g031571 1. Contratuerca Figura 12 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte C. Retire el pasador del extremo de la varilla y gire la horquilla. D. Instale el pasador y compruebe la holgura. 1. Soporte de chapa de suelo 3. Brazo de elevación 2. Holgura Nota: Repita el procedimiento si es Si la holgura no está en este intervalo, ajústela de la manera siguiente: A. 2. Cilindro delantero necesario. E. Afloje los pernos de tope (Figura 13). 2.
A. en terrenos ascendentes. No obstante, limita la distancia entre la cámara y el bastidor al coronar pequeñas pendientes pronunciadas. Baje las unidades de corte y afloje la contratuerca del cilindro (Figura 16). g031575 Figura 16 1. Cilindro trasero 2. Tuerca de ajuste B. Sujete la varilla del cilindro cerca de la tuerca con un alicate y un trapo, y gire la varilla. C. Eleve las unidades de corte y compruebe la holgura. g031576 Figura 17 1. Taladro de montaje 3.
5. 7 Mueva la cámara a la altura deseada e instale el espaciador en el taladro y la ranura de altura de corte deseados (Figura 19) Ajuste de la altura de corte No se necesitan piezas Procedimiento g026184 Figura 19 Importante: Esta carcasa de corte a menudo corta aproximadamente 6 mm más bajo que una unidad de corte de molinete con el mismo ajuste de taller. Puede ser necesario ajustar estas carcasas de corte rotativas 6 mm más alto que los molinetes que siegan en la misma zona.
g031578 Figura 20 1. Rascador del rodillo 3. Engrasador 2. Tornillo de montaje 2. 3. g031579 Deslice el rascador hacia arriba o hacia abajo hasta que quede un espacio de 0,5 a 1 mm entre la varilla y el rodillo. Figura 21 1. Deflector de mulching Apriete el engrasador y el tornillo a 41 N∙m alternando entre los dos. 3. 9 Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte.
El producto Controles g031597 Figura 23 g196137 Figura 22 1. Palanca de inclinación del volante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Pedal de tracción hacia adelante 4. Mando segar/transportar 5. Ranura indicadora 1. Freno de estacionamiento 7. Indicador de la bujía 2. Palanca de movimiento de unidades de corte 3. Interruptor de transmisión de unidades de corte 4. Indicador del alternador 5. Indicador de presión del aceite 6. Indicador de temperatura 8. Contador de horas 9. Acelerador 10.
Interruptor de encendido en la posición de MARCHA. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular. El interruptor de encendido se utiliza para arrancar, parar y precalentar el motor. La llave de contacto tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Indicador del alternador El indicador del alternador debe estar apagado cuando el motor está en marcha (Figura 23). Nota: Si está encendido, compruebe el sistema de carga y repárelo según sea necesario. g031596 Figura 25 1. Tornillo de tope de velocidad Ranura indicadora La ranura indicadora de la plataforma del operador indica si las unidades de corte están en la posición central (Figura 22).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 26 referencia Dimensión o peso Anchura total en la posición de siega A 192 cm Anchura total en la posición de transporte B 184 cm Altura C 197 cm Anchura entre neumáticos D 146 cm Distancia entre ejes E 166 cm Longitud total en la posición de siega F 295 cm Longitud total en la posición de transporte G 295 cm Descripción 15 cm Separación del suelo Peso 963 kg (2,124 lb) Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible • Antes del funcionamiento • Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación del nivel de aceite del motor Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214 Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204 Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 25). Importante: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.
Vela paralela de alta elevación (No cumple con la normativa CE) ADVERTENCIA Si utiliza una cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores (7 a 10 cm). Atributos: • Más elevación y mayor velocidad de descarga.
Durante el funcionamiento Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Seguridad durante el funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Seguridad en general Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • El propietario/operador puede prevenir y es • • No manipule los sistemas de seguridad.
• Desengrane la transmisión de la unidad de corte, • • • • • • apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala. No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Para parar el motor o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro. • Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón. 1. Mueva el control del acelerador a la posición de RALENTÍ. 2. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de DESENGRANADO. 3. Gire la llave de encendido a la posición de DESCONECTADO . 4.
El MCE no se conecta a un ordenador externo ni a otro dispositivo portátil, no se puede volver a programar y no registra datos de localización de fallos intermitentes. A continuación se describen los pasos lógicos de localización de problemas con el dispositivo MCE. La pegatina del MCE incluye únicamente símbolos. Los símbolos de salida de los 3 LED se muestran en el cuadro de salida, mientras que los demás LED son entradas, tal y como se muestra en la Figura 28. 1.
Entradas Autoafilado – Temperatura alta – – O O Salidas – O O – O • (–) Indica un circuito cerrado a tierra – LED – O + + O O O • (+) Indica un circuito energizado (bobina del encendido • (O) Indica un circuito abierto a tierra o sin energizar • – LED apagado embrague, solenoide, o entrada de arranque) – LED encendido Un espacio en blanco indica un circuito que no interviene en la tabla lógica. Para localizar problemas, gire la llave de contacto sin arrancar el motor.
Contrapesos más de 25 mm de hierba en cada sesión de corte. Cuando se corta una cantidad excesiva de hierba con los deflectores de mulching instalados, el aspecto después del corte puede deteriorarse y se necesita más potencia para cortar la hierba. Los deflectores de mulching también funcionan bien cuando se trata de picar hojas en el otoño. El sistema de contrapeso mantiene una contrapresión hidráulica en los cilindros de elevación de la unidad de corte.
Después del funcionamiento Seguridad en general • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) • • • • • • y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o almacenarla. Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
g031610 Figura 30 1. Válvula de desvío 2. Empuje o remolque la máquina. 3. Termine de empujar o de remolcar la máquina y cierre la válvula de desvío girándola 90° (1/4 de vuelta). Importante: Asegúrese de que la válvula de desvío está cerrada antes de arrancar el motor. Si se hace funcionar el motor con una válvula de desvío abierta, se sobrecalentará la transmisión.
Mantenimiento • Deje que los componentes de la máquina se Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. • • Seguridad en el mantenimiento • • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 150 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro de aceite del motor. Cada 200 horas • Mantenimiento del filtro del limpiador de aire. (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Cada 400 horas • Cambie el filtro de combustible. Cada 500 horas • Engrase los cojinetes del eje trasero.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Procedimientos previos al mantenimiento Uso del bloqueo de mantenimiento de la unidad de corte Preparación de la máquina para el mantenimiento 1. Asegúrese de que la TDF está desengranada. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Baje la(s) unidad(es) de corte si es necesario. 5. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 6.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los cojinetes y los casquillos. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado.
g008901 Figura 40 • Mando segar/transportar (Figura 41) g008898 Figura 37 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero izquierdo y cilindro de elevación (Figura 38) g008902 Figura 41 • Pivote de tensión de la correa (Figura 42) g008899 Figura 38 • 2 pivotes de brazo de elevación delantero derecho y cilindro de elevación (Figura 39) g008903 Figura 42 • 2 (por unidad de corte) cojinetes de eje giratorio de unidad de corte (Figura 43) Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. g008906 Mantenimiento del limpiador de aire Figura 43 • 2 (por unidad de corte) cojinetes de rodillo trasero Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire.
después de cada tres revisiones del filtro primario (Figura 47). g032050 Figura 46 1. Válvula de salida de goma 2. Enganche del limpiador de aire 3. Filtro primario del limpiador de aire 4. Carcasa del limpiador de aire 5. Sensor de restricción del filtro de aire 6. Manguera de admisión de goma g031340 Figura 45 Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) 1.
las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo y cierre el enganche (Figura 46). Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 2,8 litros con el filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible. g031623 Figura 49 4. Además del intervalo de mantenimiento indicado, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Cómo cambiar el filtro de combustible 1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 51). 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje. 3. Lubrique la junta del filtro con aceite limpio. 4. Instale el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más. Purga del sistema de combustible 1. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Preparación de la máquina para el almacenamiento (página 60) 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. g031615 Figura 53 • Cargue la batería en una zona abierta y bien 1. Inyectores de combustible 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 3. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Mantenimiento del sistema de transmisión No retire los tapones de llenado durante la limpieza de la batería. Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. Comprobación de la presión de los neumáticos ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explosionar los gases de la batería, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Apriete las tuercas de las ruedas con el valor de par de apriete adecuado.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 50). El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.
Mantenimiento de los frenos Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Levante el capó. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. 4. Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Empezando en la parte delantera del radiador, sople los residuos hacia la parte trasera con aire comprimido. 1.
Mantenimiento de las correas Sustitución de la correa de transmisión del hidrostato 1. Mantenimiento de las correas del motor CUIDADO El muelle que tensiona la correa soporta una gran presión y si se libera de forma inadecuada puede producir lesiones. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Tenga cuidado al eliminar la tensión del muelle y al sustituir la correa.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 62).
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
8. Verifique el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. Nota: No llene demasiado. Cómo cambiar el filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento se encuentra en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte que la junta toque la placa de montaje y, a continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más. 6. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 7. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. 8. Apague el motor y compruebe que no hay fugas.
3. Retire el pasador de seguridad o la tuerca de retención que sujeta el bastidor de tiro de la unidad de corte a la barra de giro del brazo de elevación (Figura 68). una inclinación de cuchilla de 7,9 mm. Las alturas de la derecha y la izquierda también están preajustadas para que la diferencia entre las dos sea de ±0,7 mm. La unidad de corte está diseñada para soportar impactos de cuchilla sin que se deforme la cámara.
Ajuste del plano de la cuchilla 8. Empiece con el ajuste delantero (cambie un soporte a la vez). Apriete los pernos de cuello cuadrado y las tuercas con arandela prensada. 9. Verifique la altura a las posiciones de las 12 3, y 9. 1. Retire el soporte de altura de corte (delantero, izquierdo o derecho) del bastidor de la unidad de corte (Figura 70). Mantenimiento del rodillo delantero Inspeccione el rodillo delantero; no debe estar desgastado, tener holgura excesiva o atascarse.
Mantenimiento de las cuchillas anillo exterior y el interior, introduzca el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 71). Nota: Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2. Introduzca el espaciador (Figura 71). 3.
4. Instale la cuchilla, el protector de césped y el perno de la cuchilla, y apriete el perno a 115–149 N·m. Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia el interior de la unidad de corte para asegurar un corte correcto. g006926 Figura 74 Nota: Después de golpear un objeto extraño, apriete todas las tuercas de las poleas de los ejes de las cuchillas a entre 115 y 149 N·m. 1. Afile la cuchilla solo en este ángulo. 5.
6. Utilice el protector de césped y el perno de la cuchilla para instalar la cuchilla con la vela hacia la unidad de corte. 7. Apriete el perno de la cuchilla a 115–149 N·m. Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador.
D. Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3. Vuelva a llenar el cárter con la cantidad estipulada de aceite de motor. 4.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).