Form No. 3412-371 Rev B Tondeuse rotative Groundsmaster® 3505-D N° de modèle 30849—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
Pousser ou remorquer la machine .................... 33 Entretien ................................................................. 34 Programme d'entretien recommandé .................. 34 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 35 Graphique de fréquence d'entretien.................. 36 Procédures avant l'entretien ................................ 36 Consignes de sécurité avant l'entretien.............
Sécurité Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 55 Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement ................................ 55 Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement ................................ 55 Entretien du plan de la lame.............................. 55 Entretien de la lame .......................................... 57 Entretien du galet avant .................................... 58 Remisage ..
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6681 93-6681 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal106-6755 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves.
decal121-3598 121-3598 Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour établir si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine.
decal121-3623 121-3623 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer la machine. 3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de changer de direction ; sur les pentes, laissez les unités de coupe abaissées et attachez la ceinture de sécurité. 6.
decal117-5103 117-5103 decal121-3619 121-3619 1. PDF désengagée 6. Arrêt du moteur 2. PDF engagée 7. Moteur en marche 3. Abaissement des unités de coupe 8. Démarrage du moteur 4. Levage des unités de coupe 9. Haut régime 5. Verrouillage 10.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation 1 Aucune pièce requise – Activation, charge et branchement de la batterie. 2 Autocollant (121-3598) 1 Mise en place des autocollants CE (si nécessaire). Support de loquet Rivet Rondelle Vis (¼" x 2") Contre-écrou (¼") Protection de l'échappement Vis autotaraudeuse 1 2 1 1 1 1 4 Aucune pièce requise – Réglage des bras de levage.
1 Activation, charge et branchement de la batterie Aucune pièce requise Procédure g031567 Figure 3 1. Couvercle de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 2.
ATTENTION 2 S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Mise en place de l'autocollant CE • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Pièces nécessaires pour cette opération: 1 • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
g012630 Figure 7 g031570 1. Loquet du capot Figure 5 1. Rivets 2. Support de loquet de capot 3. Enlevez le support de loquet du capot. 4. Alignez les trous de montage et positionnez le support de verrouillage et le support du loquet sur le capot (Figure 6). 8. Vissez le boulon dans l'autre bras du support de loquet pour bloquer le loquet en position (Figure 8). Remarque: Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou. Remarque: Le support de loquet doit être appuyé contre le capot.
4 5 Montage de la protection de l'échappement (CE) Réglage des bras de levage Aucune pièce requise Modèles CE uniquement Procédure 1. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Protection de l'échappement 4 Vis autotaraudeuse Démarrez le moteur, élevez les unités de coupe et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm sépare chaque bras de levage et le support de la plaque de plancher, comme montré à la Figure 10. Procédure 1.
B. A. Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 12). Abaissez les unités de coupe et desserrez l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 14). g031575 Figure 14 g031573 Figure 12 1. Écrou de blocage 1. Vérin arrière C. Retirez l'axe côté tige et tournez la chape. D. Remettez l'axe et vérifiez l'écartement. Remarque: Répétez la procédure au B. En vous aidant d'une pince et d'un chiffon, tenez la tige du vérin près de l'écrou et tournez la tige. C.
7 Réglage de la hauteur de coupe Aucune pièce requise Procédure Important: La hauteur de coupe de ce plateau est souvent plus basse d'environ 6 mm que celle d'une unité de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Vous devrez éventuellement régler au banc les plateaux rotatifs à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm à celle des plateaux à cylindres pour la même surface. g031576 Figure 15 1. Trou de montage supérieur de plateau avant 2. Trou de montage inférieur de plateau avant 2. 3.
4. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 16). 5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 17) g031578 Figure 18 1. Racloir de rouleau 2. Vis de fixation g026184 2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm entre la tige et le rouleau. 3. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m dans un ordre alterné. Figure 17 6.
9 10 Montage du déflecteur de mulching Lecture des manuels et visionnement de la documentation de formation Option Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure 1. 2. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 19).
Vue d'ensemble du produit Commandes g031597 Figure 21 4. Sélecteur de tonte/transport 2. Pédale de déplacement en marche arrière 3. Pédale de déplacement en marche avant 5. Fente indicatrice 7. Témoin de préchauffage 2. Levier de déplacement des plateaux de coupe 8. Compteur horaire 3. Commande des plateaux de coupe 9. Commande d'accélérateur 4. Témoin d'alternateur g196137 Figure 20 1. Levier de réglage de l'inclinaison du volant 1. Frein de stationnement 10. Commutateur d'allumage 5.
Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se déclenche chaque fois que la clé de contact est à la position CONTACT (Figure 21). Levier de déplacement des plateaux de coupe g031596 Figure 22 1. Vis de butée de vitesse Pour abaisser les plateaux de coupe au sol, poussez le levier de déplacement des plateaux de coupe vers l'avant. Pour élever les plateaux de coupe, tirez le levier en arrière à la position de LEVAGE (Figure 21).
Frein de stationnement Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement (Figure 21). Remarque: Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Verrou du levier de commande Déplacez le verrou du levier de commande en arrière pour empêcher les plateaux de coupe de retomber (Figure 21).
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description Référence de la Figure 24 Dimensions ou poids Largeur hors tout en position de tonte A 192 cm Largeur hors tout en position de transport B 184 cm Hauteur C 197 cm Largeur d'empattement D 146 cm Longueur d'empattement E 166 cm Longueur hors tout en position de tonte F 305 cm Longueur hors tout en position de transport G 295 cm Garde au sol 15 cm Poids des modèles 30807 et 30839 963 kg Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications
Utilisation • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de Avant l'utilisation • Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Contrôle du système hydraulique • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. • • Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Contrôle du système hydraulique (page 52).
Utilisation d'une lame Atomic • Elle demande plus de puissance pour fonctionner. • Elle a tendance à éjecter l'herbe plus à gauche Particularités : cette lame est excellente pour le mulching des feuilles et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures. ATTENTION La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de mulching et causer des blessures graves ou mortelles. N'utilisez pas la lame haute levée avec le déflecteur de mulching.
d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas les systèmes de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. 2. 3.
• • • • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement les accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company. • • • Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • • Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
7. Le module SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et ne peut pas être reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de détection d'anomalies intermittentes. Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier la réponse de la direction, puis arrêtez le moteur et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces desserrées ou autres anomalies. L'autocollant collé sur le module SCM ne comporte que des symboles.
• • Remarque: Faites les réparations nécessaires. Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas, vérifiez les deux fusibles. Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le module SCM et vérifiez si l'anomalie disparaît. Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche.
Résolution des problèmes de finition rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe. • Sur le groupe Sidewinder, familiarisez-vous avec Reportez-vous au Guide de dépannage des problèmes de finition, disponible sur www.Toro.com. la portée des unités de coupe pour ne pas les accrocher ou les endommager.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe. machine dans un local fermé. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de Tondre avec des lames bien aiguisées remiser ou de transporter la machine. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche quand la vanne est ouverte., au risque de causer des dommages. g192121 g192122 Figure 27 1. Point d'attache Pousser ou remorquer la machine Important: En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance. Ne remorquez pas la machine à plus 3 à 4 km/h au risque d'endommager la transmission. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. 1.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. • Remplacez le filtre hydraulique.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Entretiens à effectuer Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuvette à poussière et la valve de purge.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information Graphique de fréquence d'entretien decal117-5103 Figure 29 Procédures avant l'entretien Consignes de sécurité avant l'entretien • Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. • 36 – Débrayez les unités de coupe.
Utilisation du verrou de service des plateaux de coupe mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. Lors de l'entretien des plateaux de coupe, utilisez le verrou de service pour prévenir les blessures. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou ses composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les 1.
Lubrification Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez tous les roulements et toutes les bagues. Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. En outre, graissez immédiatement la machine après chaque lavage.
g008901 Figure 39 • Sélecteur de tonte/transport (Figure 40) g008898 Figure 36 • 2 pivots de bras de levage avant gauche et vérin de levage (Figure 37) g008902 Figure 40 • Pivot de tension de courroie (Figure 41) g008899 Figure 37 • 2 pivots de bras de levage avant droit et vérin de levage (Figure 38) g008903 Figure 41 • 2 (par unité de coupe) roulements d'axe de pivot d'unité de coupe (Figure 42) Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible.
Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. g008906 Entretien du filtre à air Figure 42 Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air et remplacez-le au besoin.
l'élément filtrant de sécurité une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre (Figure 46). g032050 Figure 45 1. Valve de sortie en caoutchouc 2. Attache du filtre à air 3. Préfiltre du filtre à air 4. Boîtier du filtre à air 5. Détecteur de colmatage de filtre à air 6. Flexible d'entrée en caoutchouc g031340 Figure 44 Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). 1.
positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité, puis verrouillez-le en place (Figure 45). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La machine est expédiée avec de l'huile dans le carter moteur ; toutefois, contrôlez le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. La capacité approximative du carter moteur avec filtre est de 2,8 litres.
4. Entretien du système d'alimentation Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 49. Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Tous les 2 ans—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Vidangez et nettoyez également le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée.
Remplacement du filtre à carburant 1. Nettoyez la surface de montage du filtre (Figure 50). 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage. 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile propre. 4. Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez-le encore de 1/2 tour. Purge du circuit d'alimentation 1. g031609 Figure 51 Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien (page 36). 2.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la g031615 machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Figure 52 1. Injecteurs • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 3.
pourriez sinon endommager le système électrique. Reportez-vous au schéma et à l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, qui est mortel en cas d'ingestion et cause de graves brûlures. Remarque: Si un fusible grille fréquemment, il existe probablement un court-circuit dans le système électrique. Demandez alors à un technicien qualifié de réparer le problème.
Entretien du système d'entraînement Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à 88 N·m. Contrôle de la pression des pneus Un mauvais couple de serrage des écrous de roue peut occasionner des blessures. ATTENTION Serrez les écrous de roue au couple correct.
Entretien du système de refroidissement ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. 5.
Nettoyage du circuit de refroidissement Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 5,7 litres.
Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Entretien des courroies du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Après les 10 premières heures de fonctionnement—Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies. 1. Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le levier du frein de stationnement (Figure 58).
Entretien des commandes Remplacement de la courroie d'entraînement hydrostatique 1. Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la courroie. Réglage de l'accélérateur PRUDENCE Le ressort de tension de la courroie est soumis à un lourde charge, aussi peut-il causer des blessures lorsqu'il est détendu. 1. Ramenez la commande d'accélérateur en arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente dans le panneau de commande. 2.
Entretien du système hydraulique bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Mobil. Important: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour le système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
g195308 Figure 63 g031641 Figure 62 1. Filtre hydraulique 1. Bouchon du réservoir hydraulique 4. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique. 5. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez-le encore d'un demi-tour. 6. Débranchez le flexible de la plaque de montage du filtre. de 6 mm du repère sur la jauge. 7.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement. Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. g031643 Figure 64 1.
Entretien du plateau de coupe 3. Retirez la goupille à anneau ou l'écrou de retenue qui fixe le bâti porteur du plateau à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 67). Consignes de sécurité relative aux lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez toujours les lames avec prudence.
Réglage du plan de lame coupe à gauche et à droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm l'une de l'autre. Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois). 1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du cadre du plateau de coupe (Figure 69). Le plateau de coupe est conçu pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct.
9. Remarque: Le sable et les matières abrasives Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures. peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine. Remplacez la lame si elle vous semble usée ; voir Dépose de la lame (page 57). Entretien de la lame Dépose de la lame Remplacez la lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée.
6. Montez la lame, la partie relevée vers le plateau de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. 7. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m. opposé à coups de marteau alternés vers le côté opposé de la bague intérieure du roulement. Remarque: Un rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait être exposé. Contrôle du temps d'arrêt de la lame 3. Sortez le second roulement à la presse. 4.
Remisage métallique et un mélange de bicarbonate de soude. Remisage de la batterie Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299. E.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.