Form No. 3427-598 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30853—Nº de serie 403430001 y superiores Nº de modelo 30853TE—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Selección de accesorios ................................... 31 Durante el funcionamiento ................................... 33 Seguridad durante el funcionamiento ............... 33 Cómo arrancar el motor .................................... 34 Para parar el motor ........................................... 34 Consejos de operación .................................... 35 Después del funcionamiento ............................... 35 Seguridad en general .......................................
Seguridad Seguridad del sistema hidráulico ...................... 54 Mantenimiento del fluido hidráulico................... 54 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 56 Prueba de la presión del sistema hidráulico ...................................................... 57 Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas..................................................... 57 Mantenimiento de la unidad de corte ....................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. decal106-6755 106-6755 decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente.
decal120-4158 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3. Faros (10 A) 4. Corriente (10 A) 5. Arranque del motor (15 A) 6. Suspensión neumática del asiento, opcional (20 A) 7. Gestión electrónica del motor C (7,5 A) 8. Gestión electrónica del motor B (7,5 A) 9. Gestión electrónica del motor A (7,5 A) decal121-5644 121–5644 decal117-4764 117-4764 1.
decal133-8062 133-8062 decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal138-6975 138-6975 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 2 Pegatina de advertencia Pegatina CE 1 1 Coloque las pegatinas (solo máquinas CE). No se necesitan piezas – Ajuste de la posición del brazo de control. 3 No se necesitan piezas – Retirada de los soportes de transporte y los pasadores. 4 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración).
1 2 Colocación de pegatinas (solo máquinas CE) Ajuste de la posición del brazo de control Piezas necesarias en este paso: No se necesitan piezas 1 Pegatina de advertencia 1 Pegatina CE Procedimiento Para su comodidad, puede ajustar la posición del brazo de control. Procedimiento 1. • En máquinas que requieren el cumplimiento de la norma europea CE, coloque la pegatina de advertencia incluida en las piezas sueltas sobre la pegatina existente (Figura 1).
2. 3 Retire los pasadores de transporte de los brazos de suspensión de las unidades de corte y deséchelos. Nota: Los pasadores de transporte estabilizan las unidades de corte durante el transporte; retírelos antes de utilizar la máquina. Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores No se necesitan piezas Procedimiento 1. Retire los soportes de transporte de las unidades de corte y deséchelos.
como sea posible. Para evitar posibles daños al césped, empape inmediatamente de agua la zona afectada. g194425 g031632 Figura 5 5 Instalación del cierre del capó ( Para el cumplimiento de las normas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela g004143 Figura 6 1. Tapón de goma Procedimiento 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el tapón de goma del taladro de lado izquierdo del capó (Figura 6). 3.
g259774 Figura 7 1. Tuerca 3. Cierre del capó 2. Arandela metálica 4. Arandela de goma g012149 Figura 8 1. Tope del acelerador 4. Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó y asegúrese de que la junta de goma queda en el exterior del capó (Figura 7). 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche, sujételo con la tuerca y asegúrese de que el cierre se engancha correctamente al girar la llave.
Ajuste de las unidades de corte traseras Las unidades de corte delanteras y la traseras requieren diferentes posiciones de montaje. La unidad de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación con el bastidor inferior Sidewinder. Para todas las alturas de corte, la unidad de corte trasera debe montarse en los taladros de montaje traseros (Figura 9). 8 g011343 Figura 9 1. Taladro de montaje de la unidad de corte delantera (superior) 3.
9 10 Instalación del deflector de mulching Preparación de la máquina No se necesitan piezas opcional Comprobación de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 27). Procedimiento Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para obtener el deflector de mulching correcto. 1.
El producto Controles Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 12) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
g025902 g004132 Figura 13 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6. Interruptor de los faros Figura 14 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 15) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V. Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura 13) tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Controles de ajuste del asiento Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Consulte la Figura 16 para ver una ilustración de los controles de ajuste del asiento. La pantalla LCD del InfoCenter muestra el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 17). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y una pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.
Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Hi/Low Range Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. TDF Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF.
Protected Menus (Menús protegidos) introduzca el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a la posición de OFF (Desactivado) y luego a la posición de ON (Activado). Hay 1 opción de configuración operativa que puede modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: contrapeso Este ajuste puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido. Ajuste del contrapeso Nota: Su distribuidor Toro autorizado programa la contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 18 referencia Dimensión o peso Altura total A 217,2 cm Distancia entre las ruedas traseras (centro de los neumáticos) B 184,5 cm Anchura total (posición de transporte) C 231 cm Anchura total (posición de siega) D 246,5 cm Distancia entre ejes E 152,4 cm Longitud total (posición de transporte) F 315 cm Longitud total (posición de siega) G 315 cm Descripción 53 litros Capacidad del depósito de combustible Velocidad de transporte 0 a 16 km/h Velocidad de siega 0 a 13 km/h 141
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • Añadido de combustible mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
• La composición del combustible mezclado deberá cumplir con ASTM D975 o EN 590. • Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío. g194207 • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Comprobación del sistema de refrigeración (página 26). Comprobación del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema hidráulico; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 54).
velocidad de siega). Con el motor a ralentí alto, conduzca hacia adelante con el tope de control de la velocidad de siega activado y pise el freno durante 15 segundos. Conduzca hacia atrás a la velocidad máxima en marcha atrás, y pise el freno durante 15 segundos. Repita esto 5 veces, esperando 1 minuto entre cada ciclo de avance y marcha atrás para evitar sobrecalentar los frenos; consulte Ajuste de los frenos de estacionamiento (página 52).
de DESCONECTADO , aparque la máquina en una superficie nivelada y asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno. 2. Abra el capó. 3. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 23) con una llave de 12 mm. CUIDADO Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
Vela paralela de alta elevación (No cumple con la normativa CE) Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas En general, la cuchilla ofrece mejores resultados a alturas de corte mayores (7 a 10 cm). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Atributos: Las cuchillas de la carcasa de corte deben detenerse por completo en aproximadamente 5 segundos después de accionarse el mando de engranaje de la carcasa de corte. • Más elevación y mayor velocidad de descarga.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, gire la llave del interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y accione el freno de estacionamiento. 2. Gire la llave del interruptor hasta la posición de MARCHA. 3. En el menú Ajustes del InfoCenter, vaya a Contrapeso. 4. Pulse el botón derecho para seleccionar Contrapeso y para cambiar entre los valores bajo, medio y alto.
A favor Descarga homogénea a alturas de corte menores; aspecto más limpio alrededor de búnkers y calles, necesita menos potencia. Más elevación y mayor velocidad de descarga; la hierba escasa o caída se recoge alturas de corte elevadas; los recortes mojados o pegajosos se descargan de forma eficaz Puede mejorar la dispersión y el aspecto en determinadas aplicaciones de siega; muy bueno para el mulching de hojas. En contra No levanta bien la hierba en aplicaciones de alta altura de corte.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Seguridad durante el funcionamiento • Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
• Una barra antivuelco plegable puede bajarse • • temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está plegada. Inspeccione la zona de siega, y no baje nunca una barra antivuelco plegable en zonas donde existan pendientes, taludes o agua. máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
Comprobación del estado de la unidad de corte acelerador a la posición de RALENTÍ BAJO y deje que el motor alcance la velocidad de ralentí bajo. Importante: Deje que el motor funcione en Asegúrese de que las cámaras de cada unidad de corte se encuentran en condiciones óptimas. Enderece cualquier componente de la cámara que esté curvado para garantizar un espacio correcto entre la cámara y la punta de la cuchilla. ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima.
• No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Realice el mantenimiento de los cinturones y límpielos cuando sea necesario Identificación de los puntos de amarre • Parte delantera de la máquina – el orificio del bloque rectangular, debajo del tubo del eje, al interior de cada rueda delantera (Figura 25). g004555 Figura 26 1.
g003995 Figura 27 1. Válvula de desvío 2. Afloje el perno una vuelta y media para dejar pasar el aceite internamente. Nota: Puesto que el aceite se desvía, la máquina puede ser movida lentamente sin dañar la transmisión. 3. Empuje o remolque la máquina. 4. Termine de empujar o remolcar la máquina y cierre la válvula de desvío. Apriete la válvula a 11 N∙m. Importante: Asegúrese de que la válvula de desvío está cerrada antes de arrancar el motor.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que • • con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración. • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Cada 150 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. Cada 200 horas • Drene la humedad de los depósitos de combustible y de fluido hidráulico. Cada 250 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Lubricación Procedimientos previos al mantenimiento Engrasado de cojinetes y casquillos Elevación de la máquina Si utiliza la máquina en condiciones normales, utilice grasa de litio n.º 2 para lubricar todos los cojinetes y los casquillos en el intervalo de mantenimiento especificado.
• Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte • Pivote de dirección del eje (1)—Figura 34 (1 en cada)—Figura 31 g004169 Figura 34 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) y eje trasero (1)—Figura 35 g011613 Figura 31 • Eje pivotante del brazo de elevación (1 en cada)—Figura 32 g004157 Figura 32 g011614 Figura 35 • Tirante del eje trasero (2)—Figura 33 • Pedal de freno (1)—Figura 36 g011615 Figura 36 g003987 Figura 33 42
Mantenimiento del motor • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte)—Figura 37 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte). Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor g194209 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 5,2 litros con filtro.
Cambio del aceite de motor y el filtro g194204 g194203 g031256 Figura 40 Importante: Asegúrese de mantener el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. Un nivel incorrecto, por exceso o por defecto, del aceite del motor puede provocar un fallo del motor. g031853 Figura 41 Importante: No apriete el filtro demasiado. Añada aceite al cárter; consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 44).
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. g194210 Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible.
Mantenimiento del tubo de aspiración de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Ubicación de los fusibles Cómo cargar la batería Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 44) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Consulte Figura 45 para obtener una descripción de cada fusible. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Importante: Mantenga la batería completamente cargada.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
4. Mantenimiento del sistema de refrigeración Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. Nota: La distancia en la parte delantera de las ruedas traseras debe ser de 6 mm menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. 5. Seguridad del sistema de refrigeración Repita este procedimiento según sea necesario.
1. Limpieza del sistema de refrigeración Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 49). Nota: El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito. 1. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y retire la llave. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 50). g021866 Figura 49 1. Depósito de expansión 2.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 53), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g031688 Figura 51 1. Enganches del enfriador de aceite 6. 2. Enfriador de aceite Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador (Figura 52) con aire comprimido. g026816 Figura 53 1.
Mantenimiento de las correas tengan una holgura de 0,63 a 1,27 cm (Figura 53) antes de bloquearse las ruedas. 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Cómo tensar la correa del alternador Ajuste del seguro del freno de estacionamiento 1. Abra el capó. 2.
Mantenimiento del sistema hidráulico Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Seguridad del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 • Busque atención médica inmediatamente si el Propiedades de materiales: fluido penetra en la piel.
Capacidad de fluido hidráulico: 56,7 litros Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y levante el capó. 2. Coloque un recipiente grande debajo del acoplamiento situado en la parte inferior del depósito de fluido hidráulico (Figura 58). g194205 g004139 Figura 58 1. Manguera 3.
Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento se encuentra en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Busque ayuda médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Separación de la unidad de corte de la unidad de tracción • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de aceite hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Montaje de las unidades de corte en la unidad de tracción 1. 2. 3. 4. 5. 4. Coloque la máquina en una superficie nivelada y gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO . Coloque la unidad de corte delante de la unidad de tracción. Desplace el bastidor de tiro de la carcasa sobre la barra de giro del brazo de elevación y fíjelo con el pasador de seguridad (Figura 62). Instale el motor hidráulico en la carcasa (Figura 61).
Mantenimiento de las cuchillas Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejar las cuchillas. Las cuchillas únicamente pueden ser cambiadas o afiladas; no las enderece ni las suelde nunca. g011353 Figura 64 • En máquinas con múltiples cuchillas, tenga 5.
piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, eleve la unidad de corte a la posición de transporte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Nota: Bloquee la unidad de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. 3.
reunión entre la parte plana y la parte curva de la cuchilla (Figura 67). Nota: Puesto que la arena y los materiales abrasivos pueden desgastar el metal que conecta las partes curva y plana de la cuchilla, compruebe la cuchilla antes de utilizar la máquina. 4. g006926 Figura 68 1. Afile con este ángulo solamente Si se aprecia desgaste (Figura 67), cambie la cuchilla; consulte Mantenimiento del plano de la cuchilla (página 59). 7.
Almacenamiento terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador.
Notas:
Notas:
Notas:
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).