Form No. 3424-554 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4300-D Nº de modelo 30853—Nº de serie 403293900 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Importante: Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, lea cuidadosamente y comprenda perfectamente el contenido de este Manual del operador. No seguir estas instrucciones de uso o utilizar el equipo sin haber recibido una formación correcta pueden dar lugar a lesiones personales. Para obtener más información sobre las prácticas seguras de funcionamiento, incluidos consejos de seguridad y materiales de formación, visite www.Toro.com.
Contenido Cómo empujar o remolcar la máquina............... 36 Mantenimiento ........................................................ 37 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 37 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 38 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 39 Seguridad en el mantenimiento ........................ 39 Elevación de la máquina..........................
Seguridad Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas..................................................... 55 Mantenimiento de la unidad de corte .................... 56 Separación de la unidad de corte de la unidad de tracción......................................... 56 Montaje de las unidades de corte en la unidad de tracción......................................... 56 Mantenimiento del rodillo delantero .................. 56 Mantenimiento de las cuchillas.............................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Peligro – no se siente en la cubierta de plástico. decal106-6755 106-6755 decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3.
decal120-4158 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3. Faros (10 A) 4. Corriente (10 A) 5. Arranque del motor (15 A) 6. Suspensión neumática del asiento, opcional (20 A) 7. Gestión electrónica del motor C (7,5 A) 8. Gestión electrónica del motor B (7,5 A) 9. Gestión electrónica del motor A (7,5 A) decal121-5644 121–5644 decal117-4764 117-4764 1.
decal133-8062 133-8062 decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal125-8753 125-8753 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento. decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. antes de girar; no gire a velocidad alta; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. El operador debe leer las instrucciones del Manual del operador sobre el uso de la máquina en pendientes y conocer las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si es posible hacerlo en ese día y ese lugar.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 No se necesitan piezas – Ajuste de la posición del brazo de control. 2 No se necesitan piezas – Retirada de los soportes de transporte y los pasadores. 3 Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración).
1 2 Ajuste de la posición del brazo de control Retirada de los soportes de transporte y de los pasadores No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Procedimiento La posición del brazo de control puede ajustarse para adaptarse al operador. 1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 2). 1. Retire los soportes de transporte de las unidades de corte y deséchelos. 2.
3 Instalación de los contrapesos traseros Para el cumplimiento de normas ANSI o CE Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (la cantidad varía según la configuración). Procedimiento Las unidad de tracción Groundsmaster 4300-D cumple las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2017 si va equipada con pesos traseros y/o se añaden 40,8 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración.
g194425 g031632 Figura 3 4 Instalación del cierre del capó ( Para el cumplimiento de las normas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela g004143 Figura 4 1. Tapón de goma Procedimiento 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el tapón de goma del taladro de lado izquierdo del capó (Figura 4). 3. 13 Retire la tuerca del conjunto de cierre del capó (Figura 5).
g259774 Figura 5 1. Tuerca 3. Cierre del capó 2. Arandela metálica 4. Arandela de goma g012149 Figura 6 1. Tope del acelerador 4. Desde fuera del capó, introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó y asegúrese de que la junta de goma queda en el exterior del capó (Figura 5). 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche, sujételo con la tuerca y asegúrese de que el cierre se engancha correctamente al girar la llave.
Ajuste de las unidades de corte traseras Las unidades de corte delanteras y la traseras requieren diferentes posiciones de montaje. La unidad de corte trasera tiene una sola posición de montaje para una correcta alineación con el bastidor inferior Sidewinder. Para todas las alturas de corte, la unidad de corte trasera debe montarse en los taladros de montaje traseros (Figura 7). 7 g011343 Figura 7 1. Taladro de montaje de la unidad de corte delantera (superior) 3.
8 9 Instalación del deflector de mulching Preparación de la máquina No se necesitan piezas opcional Comprobación de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 27). Procedimiento 1. 2. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara.
El producto Controles Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 10) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
g025902 g004132 Figura 11 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6. Interruptor de los faros Figura 12 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 13) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V. Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura 11) tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.
Controles de ajuste del asiento Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Consulte la Figura 14 para ver una ilustración de los controles de ajuste del asiento. La pantalla LCD del InfoCenter muestra el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 15). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y una pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter SERVICE DUE Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.
Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Hi/Low Range Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. TDF Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF.
Ajuste del contrapeso Menús protegidos Hay 1 opción de configuración operativa que puede modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: contrapeso Este ajuste puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido. Nota: Su distribuidor programa la contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina. Acceso a los ajustes del menú Protegido 1. En el menú principal, vaya al menú Ajustes y pulse el botón derecho. 2. En el menú Ajustes, navegue hacia abajo al menú Protegido y pulse el botón derecho.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 16 referencia Dimensión o peso Altura total A 217,2 cm Distancia entre las ruedas traseras (centro de los neumáticos) B 184,5 cm Anchura total (posición de transporte) C 231 cm Anchura total (posición de siega) D 246,5 cm Distancia entre ejes E 152,4 cm Longitud total (posición de transporte) F 315 cm Longitud total (posición de siega) G 315 cm Descripción 53 litros Capacidad del depósito de combustible Velocidad de transporte 0 a 16 km/h Velocidad de siega 0 a 13 km/h 141
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • No guarde la máquina o un recipiente de cerrado. combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. se determinan desde la posición normal del operador.
• La composición del combustible mezclado deberá cumplir con ASTM D975 o EN 590. • Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío. g194207 • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas Comprobación del sistema de refrigeración (página 26). Comprobación del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema hidráulico; consulte Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas (página 55).
conduzca hacia adelante con el tope de control de la velocidad de siega activado y pise el freno durante 15 segundos. Conduzca hacia atrás a la velocidad máxima en marcha atrás, y pise el freno durante 15 segundos. Repita esto 5 veces, esperando 1 minuto entre cada ciclo de avance y marcha atrás para evitar sobrecalentar los frenos; consulte Ajuste de los frenos de estacionamiento (página 51).
una superficie nivelada y asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno. 2. Abra el capó. 3. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 21) con una llave de 12 mm. CUIDADO Si los interruptores de seguridad se desconectan o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas Atributos: • Más elevación y mayor velocidad de descarga. • La hierba escasa o caída es recogida mejor a Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente alturas de corte mayores. • Los recortes mojados o pegajosos son Las cuchillas de la carcasa de corte deben detenerse por completo en aproximadamente 5 segundos después de accionarse el mando de engranaje de la carcasa de corte.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las carcasas de corte, gire la llave del interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y accione el freno de estacionamiento. 2. Gire la llave del interruptor hasta la posición de MARCHA. 3. En el menú Ajustes del InfoCenter, vaya a Contrapeso. 4. Pulse el botón derecho para seleccionar Contrapeso y para cambiar entre los valores bajo, medio y alto.
A favor Descarga homogénea a alturas de corte menores; aspecto más limpio alrededor de búnkers y calles, necesita menos potencia. Más elevación y mayor velocidad de descarga; la hierba escasa o caída se recoge alturas de corte elevadas; los recortes mojados o pegajosos se descargan de forma eficaz Puede mejorar la dispersión y el aspecto en determinadas aplicaciones de siega; muy bueno para el mulching de hojas. En contra No levanta bien la hierba en aplicaciones de alta altura de corte.
• • • • No utilice la máquina en condiciones que puedan – Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos. No utilice la máquina como un vehículo de remolcado. Utilice solamente los accesorios, aperos y las piezas de repuesto aprobados por The Toro® Company. comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos.
3. 4. 5. 6. Nota: Un temporizador automático controla el precalentamiento de la bujía durante 6 segundos. Después de precalentar las bujías, gire la llave del interruptor a la posición de ARRANQUE. Haga girar el motor durante no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. Si se requiere un precalentamiento adicional, gire la llave del interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y luego hasta la posición CONECTADO /PRECALENTAMIENTO .
Después del funcionamiento Seguridad tras el funcionamiento • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.
Cómo empujar o remolcar la máquina En caso de emergencia, la máquina puede desplazarse hacia delante accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Importante: No empuje ni remolque la máquina a una velocidad superior a entre 3 y 4,8 km/h. Si empuja o remolca la máquina a una velocidad superior, puede dañarse el sistema de transmisión interno. Las válvulas de alivio debe estar abiertas antes de empujar o remolcar la máquina. 1.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Lubricación • Pivote del bastidor de tiro de la unidad de corte (1 en cada)—Figura 29 Engrasado de cojinetes y casquillos Si utiliza la máquina en condiciones normales, utilice grasa de litio n.º 2 para lubricar todos los cojinetes y los casquillos en el intervalo de mantenimiento especificado. Lubrique los cojinetes y casquillos inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.
• Pivote de dirección del eje (1)—Figura 32 • Cojinetes de los ejes de las unidades de corte (2 por unidad de corte)—Figura 35 Nota: Puede utilizar cualquier engrasador, el que se encuentre más accesible. Bombee grasa en el engrasador, hasta que aparezca una pequeña cantidad en la parte inferior del alojamiento del eje (debajo de la unidad de corte).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g194209 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. No utilice un filtro de aire dañado. Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento lo requiera.
Mantenimiento del aceite de motor Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g194204 El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 5,2 litros con filtro.
Mantenimiento del sistema de combustible Cambio del aceite de motor y el filtro Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible g194203 Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Antes del almacenamiento Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.
Mantenimiento del separador de agua Mantenimiento del tubo de aspiración de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario.
Mantenimiento del sistema eléctrico Ubicación de los fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 42) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Consulte Figura 43 para obtener una descripción de cada fusible. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción No fume nunca cerca de la batería y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción. Si se mueve, realice el ajuste siguiente: Importante: Mantenga la batería completamente cargada.
ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de CONECTADO , arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en cualquier sentido hasta que las ruedas dejen de girar. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO , retire los soportes y baje la máquina al suelo. 7.
Mantenimiento del sistema de refrigeración CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. Seguridad del sistema de refrigeración • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha. • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.
Limpieza del sistema de refrigeración 1. Gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y retire la llave. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 48). g031688 Figura 49 1. Enganches del enfriador de aceite 6. 2. Enfriador de aceite Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y del radiador (Figura 50) con aire comprimido. g004138 Figura 48 1. Enganche de la rejilla trasera 2.
Mantenimiento de los frenos tengan una holgura de 0,63 a 1,27 cm (Figura 51) antes de bloquearse las ruedas. 3. Ajuste de los frenos de estacionamiento Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Cómo tensar la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el 1. Abra el capó. 2. Compruebe la tensión de la correa del alternador flexionándola (Figura 54) en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal con una fuerza de 10 kg (22 libras). • • • • fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
Índice de viscosidad ASTM D2270 140 a 160 Punto de descongelación, ASTM D97 -37 °C a -45 °C Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 g194205 Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de temperaturas. Para temperaturas ambiente habitualmente altas, de 18 °C a 49 °C, el fluido hidráulico ISO VG 68 puede ofrecer un rendimiento mejor.
Cómo cambiar el fluido hidráulico 9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado. Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. g194208 • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
Mantenimiento de la unidad de corte Montaje de las unidades de corte en la unidad de tracción Separación de la unidad de corte de la unidad de tracción 1. 2. 1. 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte al suelo, gire la llave en el interruptor hasta la posición de DESCONECTADO y accione el freno de estacionamiento. 3. 4. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 59). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 5.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 61) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 61). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior.
g011353 Figura 62 5. 6. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 62) y mida las alturas. g031692 Figura 63 1. Soporte de altura de corte Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0,7 mm. Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1,6 mm a 6,0 mm mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de 1,6 mm a 6,0 mm entre sí. 3.
seguridad y un rendimiento óptimo. No utilice nunca cuchillas de repuesto de otros fabricantes, puesto que podrían ser peligrosas. 1. Eleve la carcasa de corte a la posición más alta, gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y ponga el freno de estacionamiento. Bloquee la carcasa de corte para evitar que se caiga accidentalmente. 2. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso.
Almacenamiento Nota: Los extremos de la cuchilla deben estar ligeramente más bajos que el centro, y el filo de corte debe estar más bajo que el borde trasero. Una cuchilla de estas características proporciona una buena calidad de corte y requiere una potencia mínima del motor. Por el contrario, si los extremos de una cuchilla están más altos que el centro, o si el filo de corte está más alto que el otro borde, entonces la cuchilla está doblada o torcida y debe cambiarse. 8.
5. Gire la llave del interruptor hasta la posición de DESCONECTADO . 6. Vacíe completamente todo el combustible del depósito, de los tubos y del filtro de combustible/separador de agua. 7. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. 8. Apriete todos los elementos del sistema de combustible. 9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 10.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.